Молитва (дуа) о хорошей мирской и вечной жизни

Молитва (дуа) о хорошей мирской и вечной жизни

 
 

 

اللَّهمَّ أَصْلِحْ لِي دِينِي الَّذِي هُوَ عِصْمَةُ أَمْرِي
وَأَصْلِحْ لِي دُنْيَايَ الَتِي فِيهَا مَعَاشِي
وَأَصْلِحْ لِي آخِرَتِي الَّتِي فِيهَا مَعَادِي
وَاجْعَلِ الْحَيَاةَ زِيَادَةً لِي فِي كُلِّ خَيْرٍ
وَاجْعَلِ الْمَوْتَ رَاحَةً لِي مِنْ كُلِّ شَرٍ

 

 
Транслитерация:

Аллахумма, аслих ли дини аллязи хува ‘исмату амри, ва аслих ли дуньяйя алляти фихе ма‘аши, ва аслих ли ахирати алляти фихе ма‘ади. Вадж‘алиль-хаята зиядатан ли фи кулли хайр, вадж‘алиль-мавта рахатэн ли мин кулли шарр.
 
 
Перевод:
 
«Господи, пусть вера моя (набожность, религиозность) будет правильной [без уродливых перегибов и крайностей], ведь в ней — защита всех моих дел [гарантия их благополучия в обоих мирах]. И пусть моя земная жизнь будет правильной (благополучной) [полной верных поступков, устремлений, великолепия и изобилия], ведь в ней — мое существование [на некоторый период времени со всеми вытекающими из этого последствиями и потребностями]. Пусть вечность моя будет также достойной [полной Твоей милости, щедрости и Твоего прощения], ведь туда мое возвращение [после смерти на Земле].

Сделай земную жизнь для меня тем, что приумножает все хорошее, а смерть мою [в качестве врат перехода в вечность] — отдыхом ото всего плохого [да не коснется там меня наказание, мучение и зло в каких-либо проявлениях, да буду я окружен Твоей милостью и прощением после смерти навечно]» /1/
 
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
 
/1/ Хадис от Абу Хурайры; св. х. Муслима. См., например: Ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 94, хадис № 1514, «сахих».

 
 

Twitter

Шамиль Аляутдинов
Ильдар Аляутдинов