Перевод Корана
на русском языке (тафсир)

Единственный богословский перевод Корана на русском языке. Перед вами результат многолетней кропотливой работы Шамиля Аляутдинова с фундаментальными трудами мусульманских богословов и анализ современности через десятки тысяч людских вопросов, на которые ему довелось ответить.

Сура 1 «аль-Фатиха» (Открывающая)

Истинное восхваление принадлежит только Аллаху, Господу миров , милость Которого вечна и безгранична, Владыке Судного Дня. Тебе поклоняемся и у Тебя просим помощи [поддержки, Божьего благословения в делах наших].

Сура 2 «аль-Бакара» (Корова)

Алиф. Лям. Мим. Эта Книга (Коран) — и нет сомнения в ней [в истинности ее] — правильный путь [указатель правильного пути, руководство] для людей набожных, богобоязненных; тех, кто верует в сокрытое[6], совершает молитву и выплачивает с того, чем Мы его наделили. Они — те, кто уверовал в ниспосланное тебе [о Мухаммад] и то, что было ниспослано [Богом] ранее [Тора, Псалтырь, Евангелие, отдельные священные свитки].

Сура 3 «Алю ‘имран» (Род ‘Имрана)

Алиф. Лям. Мим. Аллах (Бог, Господь, Единый и Единственный Творец всего)… Нет бога, кроме Него, вечно Живого, Сущего. Он низвел тебе [Мухаммад] Книгу [Священный Коран] с Истиной в подтверждение того, что было ранее [ниспослано Творцом из Священных Писаний], низвел Он [до этого] Тору и Евангелие

Сура 4 «ан-Ниса’» (Женщины)

О люди, бойтесь Господа вашего [выполняя предписанное Им и сторонясь явно запретного, но при этом умея полно, ярко жить], Который сотворил вас из одной души [из одного начала] и из нее ей пару [человеческий род пошел, по воле Всевышнего, начиная с сотворения Адама и Евы]. И от них (Адама и Евы) рассеял Он [по земле] большое количество мужчин и женщин. Бойтесь Всевышнего Аллаха (Бога, Господа), именем Которого вы взываете [побуждаете друг друга к лучшему, благому, например, говоря: “Богом молю тебя, сделай это!”], и бойтесь [нарушить, оборвать в одностороннем порядке] родственные связи. Воистину, Господь в полной мере осведомлен о вас [о ваших намерениях, словах, делах, поступках]

Сура 5 «аль-Маида» (Трапеза)

О верующие, будьте обязательны в выполнении договорных отношений [исполняйте обеты, обязательства, установленные между вами и Всевышним, а также между вами и другими людьми]. Вам разрешен [для употребления в пищу] весь скот [после соответствующего ритуала заклания], кроме того, запретность которого упомянута [в Священном Коране]. [Также] запрещается вам охотиться во время совершения [малого и большого] паломничества.

Сура 6 «аль-Ан‘ам» (Скот)

Хвала Аллаху (все восхваления Богу), Который сотворил [установил, уравновесил] небеса и Землю , сделал много видов (форм) тьмы и [пожелал], чтобы был свет. После же [узнав о Боге через пророков и посланников, а также видя чудесность и совершенство мира] неверующие [скрывающие, затаптывающие изначально заложенные в их души частицы веры] возносят многое до уровня Господа (находят что-то и ставят вровень с Ним)

Сура 7 «аль-А‘раф» (Преграда)

Алиф. Лям. Мим. Сод. [Это — ] Книга, данная тебе Свыше. И пусть же не будет твое сердце стесненным из-за нее [как и из-за тех сложностей, которые предстоит преодолеть, проповедуя ценности, изложенные в ней]. [Она дана тебе для того] чтобы ты посредством нее предостерегал [людей], а также — в качестве напоминания [мудрого, полезного наставления] для верующих

Сура 8 «аль-Анфаль» (Трофеи)

Тебя [Мухаммад] спрашивают о [военном] трофее [полученном в битве при Бадре]. Ответь им: “Это принадлежит Богу и Его посланнику [который распределит между вами надлежащим образом] . [Но трофеи не есть цель военных противостояний.] [Главное] будьте набожны [благородны, выше животной страсти к наживе и враждебных настроений] и примиряйте друг друга [не ссорьтесь, не спорьте, тем более из-за мирских благ]. Будьте покорны Аллаху (Богу) и Его [заключительному] посланнику, если вы [считаете себя] верующими

Сура 9 «ат-Тавба» (Покаяние)

Господь и Его посланник отрекаются от тех многобожников (язычников), с кем вы [мусульмане] заключили союз [мирный договор о ненападении, а они злостно нарушили его]. [Безбожники, язычники!] Странствуйте же по земле четыре месяца [свободно, без опасений передвигайтесь] и знайте, что вы не ослабите Бога [ничего не сможете противопоставить Его воле; не уйдете, никуда не спрячетесь от Его наказания]. [Знайте] что Он опозорит безбожников [и многобожников, они получат сполна за бесстыдство и незнание границ порядочности]

Сура 10 «Юнус» (Иона)

Алиф. Лям. Ра . Это — знамения (строки) мудрого [совершенного, ясного, понятного] Писания. Неужели показалось странным и удивительным для людей то, что Мы [говорит Господь миров] внушили одному из них увещевание (предостережение) людей [об опасностях, которых можно без особого труда избежать] и донесение радостной вести верующим о том, что им уготовано высокое, почетное место правдивости пред их Господом [поднимутся же они на этот уровень своими благонравными делами и поступками, идущими от чистого сердца]?!