Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Перевод Корана

Сура 20 «Та. Ха» (Та. Ха)

Та. Ха. Ниспослали Мы тебе [Мухаммад] Коран не для того, чтобы ты был несчастен (мучился и страдал) [а потому не трактуй его с точки зрения усложнения жизни, “жертв во имя Бога”. Заключительное Писание тебе и людям дано в облегчение, в нахождение гармонии и для приобретения душевного спокойствия и комфорта]

Сура 21 «аль-Анбия’» (Пророки)

Уже скоро [приближается то время, когда] люди понесут ответ [ответят пред Богом за содеянное]; они же в состоянии беспечности, даже [более того] отвернулись [игнорируют стремительное приближение столь ответственного для них момента]

Сура 22 «аль-Хадж» (Хадж)

Люди! Бойтесь вашего Господа [помните о Нем, исполняйте Его предписания]. Воистину, [глобальное, всемирное] сотрясение (землетрясение) [перед] Концом Света — это нечто ужасное. [Если что и поможет в такое время, то лишь крепкая, прочная духовная составляющая человека, надежное обмундирование под названием “набожность”]

Сура 23 «аль-Му’минун» (Верующие)

Нет сомнений, оправдаются надежды верующих [о милости Творца и райской обители, благодать обитания в которой не имеет конца]! [Ожидает радостная весть] тех из них, кто набожен, совершая молитву-намаз [а место расположения набожности — сердце]; кто отворачивается от всего бесполезного (игнорирует его, безразличен к нему) [из категории слов, дел, поступков, времяпрепровождения, не говоря уже о вредном];

Сура 24 «ан-Нур» (Свет)

Ниспослали Мы [эту] суру и сделали ее предписания обязательными для вас [всех тех, кто до Конца Света будет жить на планете Земля]. Низвели через нее явные знамения [руководство к жизни], может быть, вы вспомните [о них в нужный момент. Призадумайтесь же, примите к сведению!]

Сура 25 «аль-Фуркан» ([Коран] различающий добро и зло)

Бесконечно далек от всего несовершенного, величественен и полон блага тот, Кто низвел [заключительное] Писание (разграничивающее между добром и злом, правдой и ложью) рабу Своему [Божьему посланнику Мухаммаду], чтобы стало оно (Писание) предупреждением и предостережением (увещеванием и предвестником) для миров. [Предупреждением для мира людей и мира джиннов, начиная с периода миссии заключительного Посланника, с ее осуществления и до Конца Света]

Сура 26 «аш-Шу‘ара’» (Поэты)

То. Син. Мим. Это — знамения Книги, делающей ясным [все то, что непонятно; раскрывающей суть правдивого и ложного]. Не стоит мучить себя, до смерти переживать, беспокоясь, что не уверуют (не убивайся над тем, что некоторые не становятся верующими)

Сура 27 «ан-Намль» (Муравьи)

То. Син . Это — аяты [строки, знамения] Корана, Книги разъясняющей (объясняющей и доказывающей). [Она проливает свет на суть, смысл происходящего, оповещает о неведомом предстоящем]. [Она –] верный путь и радостная весть для верующих [кто поверил, что Коран — итоговое, заключительное Писание от Господа миров].

Сура 28 «аль-Касас» (Повествование)

То. Син. Мим . Это — знамения Книги, превращающей неясное в очевидное [непонятное в доступное пониманию]. Мы рассказываем тебе [Мухаммад и людям вообще] отдельные вести о Мусе (Моисее) и фараоне правдиво (с истиной). [И полезным это будет в первую очередь] для людей верующих. Поистине, фараон возвысился (поднялся, достиг многого) на земле [египетской], [в том числе] и [за счет того, что] разделил жителей ее , [а также] ослабил часть из них [потомков Я‘куба]: убивал их [новорожденных] сыновей и оставлял в живых [лишь] их дочерей . Поистине, он (фараон) был одним из тех, кто портит (разлагает, сеет раздор) [разрушает, уничтожает, убивает]

Сура 29 «аль-‘Анкябут» (Паук)

Алиф. Лям. Мим. Неужели люди думают, что, сказав “мы уверовали”, будут оставлены в покое [сразу ощутят столь долгожданное душевное умиротворение, безмятежность, счастье, которые уже больше никогда не покинут их; получат абсолютное Божье благословение и защиту, помощь во всех делах и начинаниях до конца своих дней], и [надеются, что] не станут подвергаться испытаниям (трудностям, искушениям)?!
Аят: 1:1