Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Лицемерие

3:167

وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَاتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
[Уа Лийа`лямаль-Лязина Нафаку Уа Киля Ляхум Та`аляу Катилю Фи СабилиЛляхи Ау Адфа`у Калю Ляу На`ляму Киталя Ляттаба`накум Хум Лилькуфри Йаума`исин Акрабу Минхум Лиль`имани Йакулюна Биафвахим Ма Ляйса Фи Кулюбихим УаЛлаху А`ляму Бима Йактумуун.]

И для того чтобы стали известны лицемеры [чтобы проявили себя]. Было сказано им: «Возьмемся за оружие на пути Аллаха или встанем на защиту [чтобы защитить себя, своих близких, свою Родину]!» Они ответили: «Если бы мы умели воевать, тогда пошли бы за вами». В тот момент они были ближе к безбожию, нежели к вере. Их уста говорят то, чего нет в их сердцах. [Но] Аллах (Бог, Господь) хорошо осведомлен о том, что они скрывают.

*

4:61

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنْكَ صُدُودًا
[Уа иза кила лахум та’алау ила ма анзала-ЛЛаху уа илар-Расули ра-айтал-Муна-фикина йасуддуна ’анка суду-да]

Если будет сказано им: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах (Бог, Господь), и за Его посланником», то ты [Мухаммад] увидишь, как лицемеры отстраняются от тебя (отворачиваются, чураются).

*

4:88

فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا أَتُرِيدُونَ أَنْ تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
[Фама лакум фил-Мунафикина фи-атайни уа-ЛЛаху аркасахум-бима касабу? Атуридуна ан-тахду ман адалла-ЛЛах? Уа май-йудли-ЛЛаху фалан-тажида лаху Сабила]

Что же вы [верующие] разделились на две [разногласящие] группы относительно лицемеров, которых Аллах (Бог, Господь) перевернул (опрокинул) за то, что ими ранее было совершено?! [Они были вашими союзниками, а, предав вас, стали вашими врагами. Творец не стал принуждать их идти по пути веры и держать свое слово, а дал свободу выбора. Они выбрали безбожие, вероломство и получили на то согласие Свыше.] Вы желаете наставить на верный путь того, кого Господь с него свел?! [Ведь Он дал им то, чего они сами хотели, к чему стремились.] Кто [окончательно] будет сведен Аллахом (Богом, Господом) с верного пути, для того ты уже никогда не найдешь его.

*

4:138

بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
[Баш-ширил-Муна-фикина би-анна лахум ’азабан алима]

Обрадуй лицемеров [хамелеонов по жизни, меняющих постоянно свою окраску и принадлежность. Обрадуй] тем, что ожидает их [приготовлено им] болезненное наказание [в Аду].

*

4:140

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا
[Уа кад наззала ’алайкум фил-Китаби ан иза сами’-тум Айа-ти-ЛЛахи йукфару биха уа йустах-за-у биха фала так-’уду ма-’ахум хатта йахуду фи хадисин гайрих. Иннакум изам-Мислухум. Инна-ЛЛаха жами-’ул-Муна-фикина уал-кафирина фи Жаханнама жами-’а]

Он [Господь миров] дал вам в Писании информацию о том, что если вы слышите отрицание Божьего Слова (отрицание коранического текста; знамений Господа) или кто-то насмехается (глумится, относится с презрением) к ним, то не садитесь рядом с ними, пока они не поменяют тему разговора. [Своей отстраненностью дайте им понять, что они не правы, но не опускайтесь на их уровень духовной опустошенности и «интеллектуальной» вседозволенности.] [Если же присоединитесь к ним, сядете рядом с ними, вступите в спор] тогда вы подобны им. Как лицемеров [неустойчивых в моральном и духовном плане], так и безбожников Аллах (Бог, Господь), воистину, всех до единого соберет в Аду.

*

4:142

إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَى يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا
[Ин-нал-Муна-фикина йухади-’уна-ЛЛаха уа Хууа хади-’ухум. Уа иза каму илас-Салати каму кусала йура-унан-наса уа ла йазкуру-на-ЛЛах илла калила]

Лицемеры думают обмануть Аллаха (Бога, Господа), хотя на самом деле Он «обманывает» их [не торопясь с наказанием и раскрытием другим того, каковы же они на самом деле]. Когда встают они на молитву [вынужденно, так как находятся среди верующих], то делают это лениво (через «не хочу», с внутренним нежеланием). Они хотят показать перед людьми [будто молятся], хотя если и упоминают Бога, то незначительно (мало).

*

4:145

إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا
[Иннал-Муна-фикина фиддаркил-асфали минан-нар; уа лан тажида лахум насыра]

Лицемеры… Они [навечно будут помещены] на низшую ступень Ада. Ты никогда не найдешь того, кто поможет им [оттуда выбраться].

*

8:49

إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هَؤُلَاءِ دِينُهُمْ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
[Из йакулул-Муна-фи-ку-на уаллазина фи кулубихим-марадун гарра хаула-и Динухум. Уа май-йата уаккал ’ала-ЛЛахи фаинна-ЛЛаха ’азизун Хаким]

Лицемеры [люди с определенно нестабильным мироощущением, диаметрально изменчивым внутренним состоянием и его внешним проявлением], а также те, в чьих сердцах болезнь [люди с «гнилым» характером], воскликнут: «Религиозность [этих мусульман] ослепила их!» [Говорят они так потому, что в глазах верующих, в выражении их лиц, в поступках нет страха; они целеустремленны и свободны от того, чтобы идти на поводу у низких животных чувств, а потому приятно на них посмотреть.]

[Помните] кто полагается на Аллаха (Бога, Господа) [движется в правильном русле и делает все от него зависящее, — побеждает]. Он [Господь миров] Всемогущ и бесконечно Мудр.

*

9:64

يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ قُلِ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَا تَحْذَرُونَ
[Йахзаруль-Мунафикуна Ан Туназзаля `Алейхим Суратун Тунабби`ухум Бима Фи Кулюбихим Кулистахзи`у ИннаЛлаха Мухриджим Ма Тахзаруун.]

Лицемеры (двуличные люди) опасаются (остерегаются), что на их счет будет ниспослана сура [глава Корана], раскрывающая (разоблачающая) суть их сердец [при этом они осмеливаются подшучивать и насмехаться над Пророком]. Скажи: «Смейтесь-смейтесь, все то, чего вы опасаетесь, Аллах (Бог, Господь) выведет [на поверхность, сделает очевидным, явным для других]».

*

9:67

الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ نَسُوا اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
[Аль-Мунафикуна Уаль-Мунафикату Ба`духум Мин Ба`дин Йа`муруна Биль-Мункари Уа Йанхауна `Аниль-Ма`руфи Уа Йакбидуна Айдийахум НасуЛлаха Фанасийахум Инналь-Мунафикына Хумуль-Фасикуун.]

Лицемеры и лицемерки [люди, уверовавшие только ради мирской выгоды] близки друг другу [во многом схожи:] повелевают совершать скверное (непристойное), препятствуют совершению благого (праведного). Они сдерживают свои руки [в совершении добра, то есть необычайно скупы, а где-то общественно бесполезны, радикальны, нетерпимы и жестоки]. Они забыли об Аллахе (Боге, Господе) [не осознали ценность веры, практику веры, не реализовали свое духовное начало, не следовали Божьим предписаниям], и Он забыл о них [преследующих от Его имени личные интересы. Оставил их без покровительства, без Своей доброты и Божественного благословения]. Лицемеры — без сомнения — грешники (порочны, аморальны).

Пояснение к аяту:

Любой человек, пусть даже отрицающий Творца и Его посланников, живет благодаря милости Всевышнего. Она в этом бренном мире охватывает всех! Но если он умер, так и не поняв, зачем ему были даны эти 60–90 лет, умер, так и не увидев, что все окружавшее его указывало на Создателя и Господа, умер, не уверовав в истинность посланников, Священных Писаний, в воскрешение, в существование Ада и Рая, то такой человек в Судный День будет отдален от Господа миров и не сможет претендовать даже на малейшее проявление Его милости. Об этом многократно говорится в Священном Коране и Сунне Пророка.

*

9:68

وَعَدَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ
[Уа`адаЛлахуль-Мунафикыйна Уаль-Мунафикати Уаль-Куффара Нара Джаханнама Халидина Фиха Хийа Хасбухум Уа Ля`анахумуЛлаху Уа Ляхум `Азабун Мукыйм.]

Аллах (Бог, Господь) пообещал лицемерам и лицемеркам, а также безбожникам вечный для них огонь Ада. Этого им будет достаточно [в качестве воздаяния за жизнь, прожитую ими двуличным или вообще безличным по критериям вечности образом]. Они прокляты Богом. Наказание им обеспечено на все времена [бессрочная прописка в Аду].

*

9:73

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
[Йа Аййухан-Набийю Джахидиль-Куффара Уаль-Мунафикыйна Уаглюз `Алейхим Уа Ма`уахум Джаханнаму Уа Би`саль-Масыыр.]

Пророк, вступай в [словесное, душевное, физическое] противостояние с безбожниками и лицемерами [в том числе и в силовые, военные противодействия, когда того требуют обстоятельства; не бойся их]! Будь строг с ними!

[Если они все же останутся таковыми (безбожниками, язычниками, двуличными) и в этом состоянии покинут сей бренный мир, тогда] их обитель — Ад. Это худший итог (исход, результат).

*

9:77

فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِي قُلُوبِهِمْ إِلَى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَا أَخْلَفُوا اللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
[Фа`а`кабахум Нифакаан Фи Кулюбихим Иля Йауми Йалькаунаху Бима АхляфуЛлаха Ма Уа`адуху Уа Бима Кяню Йакзибуун.]

Лицемерие (двуличие) [порожденное ограниченностью мирским, ненасытным накоплением его] укрепилось (утвердилось, «зацементировалось») Его [Господа миров] волею в их сердцах до Дня, когда они предстанут пред Ним. Причиной [же укоренения страшного и теперь уже неизлечимого душевного недуга] явилось нарушение обета (обещания), данного Ему (Богу), и их лживость.

*

9:101

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الْأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُمْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ
[Уа Мимман Хаулякум Миналь-А`раби Мунафикуна Уа Мин Ахлиль-Мадинати Мараду `Алян-Нифаки Ля Та`лямухум Нахну На`лямухум Сану`аззибухум Марратайни Сумма Йураддуна Иля `Азабин `Азыйм.]

Вокруг вас [вокруг города Медины в тот исторический период были] бедуинские племена, становившиеся религиозными лишь ради мирской выгоды. Среди жителей Медины [также есть таковые] упорствующие в лицемерии. [Это состояние стало для них привычным и естественным.] Ты [Мухаммад] их не знаешь, а Мы [говорит Господь миров] их знаем. Они дважды будут наказаны, затем их постигнет суровое наказание [в Аду].

*

29:11

وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
[Уа Ляйа`ляманнаЛлахуль-Лязина Аману Уа Ляйа`ляманналь-Мунафикыйн.]

Несомненно, Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен о тех, кто уверовал [сердцем, проявляя это в делах], и тех, кто двуличен [кто облачает свою душу в те костюмы и надевает те маски, которые наиболее выгодны на данный момент в смысле получаемых от этого мирских дивидендов].

*

33:1

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
[Йа Аййухан-НабийуттакиЛляха Уа Тути`иль-Кафирина Уаль-Мунафикыйна ИннаЛлаха Кана `Алимаан Хакимаа.]

Пророк, бойся Аллаха (Бога, Господа) [будь постоянен в этом, укрепляя набожность] и не становись покорным безбожникам и лицемерам [в том, что греховно пред Ним, Творцом]! Поистине, Он [Господь миров] обо всем знает и безгранично Мудр [в том числе и в предоставлении свободы взглядов, мнений и убеждений. Это — не без Его воли и мудрости. Людям остается выбирать, следовать выбранному, изучать разное и стремиться к лучшему].

*

33:12

وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا
[Уа Из Йакулюль-Мунафикуна Уаль-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Ма Уа`аданаЛлаху Уа Расулюху Илля Гурураа.]

Тогда лицемеры и те, в чьих сердцах болезнь [слабость, сомнения], сказали: «Обещанные Аллахом (Богом, Господом) и Его посланником [успех и непобедимость] есть не что иное, как ослепление (обман). [Прекрасные коранические строки и речи самого Мухаммада ослепили нас, мы поверили, и вот итог — смерть стучится в наши дома, мы проиграем битву, а вместе с нею потеряем все]»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Один из лицемеров во всеуслышание заявил тогда: «Мухаммад обещал нам богатства Персии и Рима, а мы оказались в положении, когда не можем даже справить естественную нужду (со всех сторон окружены врагами, недругами, нестерпимо желающими нашей смерти)». См., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 2. С. 493, 494.

*

33:24

لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِنْ شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
[ЛийаджзийаЛлахус-Садикыйна Бисидкихим Уа Йу`аззибаль-Мунафикыйна Ин Ша`а Ау Йатуба `Алейхим ИннаЛлаха Кана Гафураан Рахимаа.]

[И все это ради того] чтобы воздал Аллах (Бог, Господь) правдивым людям за их правдивость [проявленную на деле, в процессе земных взлетов и падений], а также, если пожелает, — наказал или простил лицемеров [простил и помиловал в случае искреннего раскаяния и победы чувства веры над чувствами неверия или лицемерия в их душах]. Поистине, Он [Господь миров] Всепрощающ [для тех, кто раскаивается и просит о помиловании] и Всемилостив.

*

33:48

وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا
[Уа Ля Тути`иль-Кафирина Уаль-Мунафикыйна Уа Да` Азахум Уа Тауаккаль `АляЛлахи Уа Кафа Билляхи Уа Киляя.]

Не проявляй покорности безбожникам и лицемерам [в том, что вступает в противоречие с законами Творца]. Оставь их боль [без внимания, игнорируй их злословие и злодеяния, знай свое дело] и полагайся на Аллаха (Бога, Господа) [делая от тебя зависящее]. В качестве защитника (покровителя) Его будет достаточно [всякому человеку, особенно после того как индивидуум войдет в стадию формирования личности (что требует каждодневного духовного, умственного и физического труда, когда выжимаешь больше предполагаемого, и так на протяжении десятилетий) и поймет, увидит, что именно зависит от него, а в чем следует положиться на волю Божью, всей глубиной души ощущая Его своим покровителем и не сомневаясь в победе].

*

33:60

لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا
[Ляин Лям Йантахиль-Мунафикуна Уаль-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Уаль-Мурджифуна Филь-Мадинати Лянугрийаннака Бихим Сумма Ля Йуджавирунака Фиха Илля Калиляя.]

Если лицемеры и те, в чьих сердцах болезнь [а потому они жаждут погрешить], а также те, кто любит распространять лживые слухи в Медине [разрушая общность и взаимопонимание между верующими], не прекратят [сеять смуту и будоражить сердца людей], тогда Мы [говорит Господь миров] даем тебе [Мухаммад] власть над ними [право наказать за подобные действия], и соседствовать им с тобою после этого останется недолго [за неподобающее хитрое поведение будут вынуждены покинуть город].

*

33:73

لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
[Лийу`аззибаЛлахуль-Мунафикыйна Уаль-Мунафикати Уаль-Мушрикина Уаль-Мушрикати Уа ЙатубаЛлаху `Аляль-Му`минина Уаль-Му`минати Уа КанаЛлаху Гафураан Рахимаа.]

[Тем самым выявятся] лицемеры и лицемерки [в среде верующих делающие одно, а в обществе безбожников позволяющие себе любые грехи и отступления, говорящие уже совсем другое], а также язычники и язычницы [выбравшие для себя путь многобожия], которые будут [заслуженно] наказаны Аллахом (Богом, Господом). [И это (наличие ответственности, права выбора и возможности непрерывного роста) дано было] для того, чтобы простил Он [Господь миров] верующих мужчин и верующих женщин [ведь они не ангелы и могут на протяжении многих земных десятилетий на время оступиться, забыться, потеряться]. Аллах Всепрощающ и Всемилостив [а потому, пока жив, о человек, успей вернуться к Нему, Богу, преображаясь изнутри и в делах, поступках].

 

Милостью Всевышнего тафсир 33 суры Священного Корана подошел к концу.

*

48:6

وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيرًا
[Уа йу-’аззибал-Мунафикина уал-Мунафикати уал-Мушрикина уал-Мушрикатиз-зан-нина би-ЛЛахи заннас-сау. ’алай-хим да-иратус-сау; уа гадыба-ЛЛаху ’алай-хим уа ла-’анахум уа а-’адда лахум Жаханнам; уа са-ат масыра]

[И такого рода сложные обстоятельства в том числе для того] чтобы подвергнуть мучениям лицемеров, мужчин и женщин, а также язычников как мужчин, так и женщин, которые думают о Боге лишь плохое [настроены скептично относительно идеалов веры и благочестия[1]; накликают неприятности своими негативными прогнозами, отрицанием и неверием]. Зло [то плохое, что они прогнозируют, все то скверное, что желают верующим] окружит их [со всех сторон]. Аллах (Бог, Господь) разгневался на них, проклял [отдалил от Своей милости] и уготовил им [за отсутствие воли, смелости в трудных для общества, в котором живут, ситуациях, за малодушие, которое толкало их на преступления, когда они игнорировали права других и были готовы мать родную продать, лишь бы их не выводили из зоны комфорта и не требовали жертв во спасение других либо в защиту родины; за все это Господь уготовил им в вечности] Ад [если так до конца своих земных дней не раскаялись и не исправились]. Худшего [чем адская обитель] результата (исхода) быть не может [более страшного места не сыскать][2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В тот сложный для пророка Мухаммада и его сподвижников период военного противостояния язычники и лицемеры ждали и настойчиво прогнозировали, что после очередного сражения Пророк и его последователи погибнут все до единого, на чем все и закончится. Но этого не произошло, а поведение и ожидания их явились лишь показателем того, чего они заслуживают пред Богом в вечности.

[2] Похожий по смыслу аят имеется в 9-й суре: «Среди [диких] бедуинов [неграмотных, необразованных, духовно бедных и грубых] есть те, кто, тратя на благое, относятся к этому как к обязательному налогу (очевидным потерям, невосполнимым убыткам; как к принуждению) и ждут-выжидают, когда же начнутся у вас [верующих] трудные времена (беды, превратности судьбы) [и их оставят в покое, забудут, не станут побуждать совершать что-либо общественно полезное, социально необходимое]. [Однако же] то зло, которого они желают вам [проблемы, неприятности], постигнет их самих, причем окружит [со всех сторон. Пусть же постигнет!]. Аллах (Бог, Господь) все слышит и обо всем знает [кто, с чем и ради чего совершает то или иное]» (Св. Коран, 9:98).

*

57:13

يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ
[Йаума Йакулюль-Мунафикуна Уаль-Мунафикату Лиллязина Аманунзуруна Нактабис Мин Нурикум Килярджи`у Уара`акум Фальтамису Нураан Фадуриба Байнахум Бисурин Ляху Бабун Батинуху Фихир-Рахмату Уа Захируху Мин Кыбалихиль-`Азааб.]

В тот День [в Судный День] скажут лицемеры и лицемерки [формально практиковавшие отдельные ритуалы, но не верившие в жизнь после смерти и сомневавшиеся до последней минуты в существовании Бога, в постулатах веры, о которых говорили посланники их периода. Скажут они] верующим: «Подождите (посмотрите на нас) [не уходите, не удаляйтесь], мы возьмем немного вашего света (позаимствуем)!» К ним обратятся [их остановят ангелы-стражи]: «Назад! Возьмите свет [там, где вы его оставили! Ведь у вас его никогда и не было. Свет — это вера, не покидавшая верующего ни в радости, ни в горе, а вы никогда до конца не верили, постоянно сомневались и следовали тому, что сулило вам очередную земную материальную выгоду]».

Между ними [верующими и лицемерами] воздвигнется [без каких-либо промедлений и строительных процедур] стена. Внутренняя часть ее ворот — милость [Божья, там территория милости; именно по ту сторону верующие и окажутся]. А внешняя часть — наказание [Господа, в котором останутся лицемеры, что-то практиковавшие, но так за всю свою земную жизнь и не уверовавшие].

*

59:11

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِنْ قُوتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
[Алям Тара Иляль-Лязина Нафаку Йакулюна Ли`хванихимуль-Лязина Кафару Мин Ахлиль-Китаби Ля`ин Ухриджтум Лянахруджанна Ма`акум Уа Ля Нути`у Фикум Ахадаан Абадаан Уа Ин Кутильтум Лянансураннакум УаЛлаху Йашхаду Иннахум Ляказибуун.]

Разве ты [Мухаммад] не видел лицемеров, которые говорят безбожным братьям своим из числа людей Писания [иудеям, о которых шла речь ранее]: «Если вы будете выведены, то и мы непременно [в поддержку вам] выйдем с вами, и мы никому и никогда не покоримся относительно вас [не предадим вас, не бросим на произвол судьбы]. Если с вами станут воевать, мы вам обязательно поможем».

Аллах (Бог, Господь) свидетельствует, что они — лжецы.

*

63:1

إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ
[Иза Джа`акаль-Мунафикуна Калю Нашхаду Иннака ЛярасулюЛлахи УаЛлаху Йа`ляму Иннака Лярасулюху УаЛлаху Йашхаду Инналь-Мунафикыйна Ляказибуун.]

Когда к тебе [Мухаммад] приходят лицемеры, то говорят: «Свидетельствуем, что ты, поистине, — посланник Божий». Аллах (Бог, Господь) знает о том, что ты [Мухаммад], несомненно, Его посланник [к людям], и Он [Господь миров] свидетельствует, что, поистине, лицемеры — лжецы [говорят то, во что сами не верят].

*

63:7

هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ
[Хумуль-Лязина Йакулюна Ля Тунфику `Аля Ман `Инда РасулиЛляхи Хатта Йанфадду Уа Лилляхи Хаза`инус-Самауати Уаль-Арды Уа Лякинналь-Мунафикыйна Ля Йафкахуун.]

Они (лицемеры) — те, кто говорит [другим]: «Не тратьтесь на тех, которые рядом с посланником Божьим [поберегите свои средства, не помогайте неимущим и голодным переселенцам из Мекки, подождите], пока не разойдутся (не рассеются) [уйдут куда-нибудь, покинув Медину; зачем вам помогать кому-то]».

Аллаху (Богу, Господу) принадлежат сокровищницы небес и земли [а потому верующие не боятся тратить на благодеяния, тем более на помощь оказавшимся без крова и куска хлеба единоверцам; обладатель веры в сердце своем, помогая другому, не боится бедности, не боится остаться голодным], однако же лицемеры этого [то есть бескрайности Божественной милости и щедрости] не понимают [а потому трясутся за каждую лишнюю монету, отданную кому-то или, произведя материальные затраты в пользу других, жадно ожидают скорой материальной отдачи].

*

63:8

يَقُولُونَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ
[Йакулюна ляин Раджа`на Иляль-Мадинати Ляйухриджанналь-А`аззу Минхаль-Азалля Уа Лилляхиль-`Иззату Уа Лирасулихи Уа Лильму`минина Уа Лякинналь-Мунафикыйна Ля Йа`лямуун.]

Они (лицемеры) также говорят: «Если мы вернемся в Медину [после отсутствия], то могущественные (влиятельные) [из числа нас] непременно выгонят униженных (слабых) [то есть Пророка и нищих переселенцев]. [Они не осознают, что истинное] величие (могущество) принадлежит Богу, Его посланнику и верующим [а носимые ими в сердцах ценности и идеалы, их вера в Бога и бескорыстная добродетель постепенно помогут им выйти из состояния нищеты и нужды], но лицемеры этого не знают [а потому полны страхов и опасений, которые не дают им спокойно жить; страшатся того, что с кем-то нужно делиться].

*

66:9

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
[Йа Аййухан-Набийу Джахидиль-Куффара Уаль-Мунафикина Уаглюз `Алейхим Уа Ма`уахум Джаханнаму Уа Би`саль-Масиир.]

Пророк, вступай в [словесное, интеллектуальное, душевное, физическое] противостояние с безбожниками и лицемерами [в том числе и в силовые, военные противодействия, когда того требуют обстоятельства; не бойся их]! Будь строг с ними!

[Если твои усилия, твое усердие, а также усилия и усердие твоих последователей в наставлении их окажутся тщетными, они все же останутся таковыми (безбожниками, язычниками, двуличными) и в этом состоянии покинут сей бренный мир, тогда] их обитель — Ад. Это худший итог (исход, результат) [реализации возможностей десятилетий земной жизни].

*
Аят: 1:1