Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

93

ад-Духа

Утро

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

93

ад-Духа

Утро

Аят 1

Сура 93 «ад-Духа» (Утро)

(перевод смыслов 93 суры1 Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Духа́ (араб.) — временной промежуток, который начинается через 20–40 минут после восхода и заканчивается за 20–40 минут до вхождения солнца в зенит. См.: Му‘джаму люгати аль-фукаха’. С. 282.

93:1

وَالضُّحَى

Уад-Духаа.

Уад-Духаа.

Клянусь [говорит Господь миров, светлым, ярким] утром!

93:2

وَاللَّيْلِإِذَاسَجَى

Уаль-Ляйли Иза Саджаа.

Уаль-Ляйли Иза Саджаа.

Клянусь ночью, когда [все вокруг] спокойно (тихо).

 

93:3

مَاوَدَّعَكَرَبُّكَوَمَاقَلَى

Ма Уадда`ака Раббука Уа Ма Каля.

Ма Уадда`ака Раббука Уа Ма Каля.

Не оставил (не покинул) тебя Господь твой и не почувствовал к тебе неприязнь [все в порядке, не беспокойся].

93:4

وَلَلْآخِرَةُخَيْرٌلَكَمِنَالْأُولَى

Уа Ляль`ахырату Хайрун Ляка Миналь-Уля.

Уа Ляль`ахырату Хайрун Ляка Миналь-Уля.

Несомненно, вечная жизнь лучше для тебя, чем земная [а потому потерпи немного, сталкиваясь с земными трудностями, это ненадолго. Тебе следует пройти через земные проблемы и препятствия достойно, с верой и уверенностью в успехе].

93:5

وَلَسَوْفَيُعْطِيكَرَبُّكَفَتَرْضَى

Уа Лясауфа Йу`тика Раббука Фатардаа.

Уа Лясауфа Йу`тика Раббука Фатардаа.

В последующем Господь твой даст тебе [щедро воздаст за земные усилия великолепием земным и вечным], и ты будешь доволен [тем, что не торопил события, делая от себя зависящее].

93:6

أَلَمْيَجِدْكَيَتِيمًافَآوَى

Алям Йаджидка Йатимаан Фа`ауаа.

Алям Йаджидка Йатимаан Фа`ауаа.

[Не беспокойся.] Разве не нашел Он тебя сиротой [ты был один и потерян в потоке жизненных обстоятельств, суеты, а Он] приютил?

93:7

وَوَجَدَكَضَالًّافَهَدَى

Уа Уаджадака Даллян Фахадаа.

Уа Уаджадака Даллян Фахадаа.

Он нашел тебя блуждающим [не знающим куда идти, в каком направлении прикладывать свои старания и усилия] и наставил на верный путь.

93:8

وَوَجَدَكَعَائِلًافَأَغْنَى

Уа Уаджадака `А`илян Фа`агнаа.

Уа Уаджадака `А`илян Фа`агнаа.

Он нашел тебя нуждающимся [в духовной и эмоциональной поддержке, в материальном достатке] и обогатил (освободил) [от ненужного, предоставил необходимое].

93:9

فَأَمَّاالْيَتِيمَفَلَاتَقْهَرْ

Фа`аммаль-Йатима Фаля Такхаар.

Фа`аммаль-Йатима Фаля Такхаар.

Сирота… Не обижай [его, а стань для него милосердным отцом]!

93:10

وَأَمَّاالسَّائِلَفَلَاتَنْهَرْ

Уа Аммас-Са`иля Фаля Танхаар.

Уа Аммас-Са`иля Фаля Танхаар.

Просящий [нуждающийся в твоей помощи]… Не прогоняй [его] криками [а помоги, чем можешь]!

93:11

وَأَمَّابِنِعْمَةِرَبِّكَفَحَدِّثْ

Уа Амма Бини`мати Раббика Фахаддис.

Уа Амма Бини`мати Раббика Фахаддис.

И что касается милости Господа твоего [щедро проявленной к тебе], то рассказывай [о ней другим, воодушевляй их и вдохновляй]!

***

Милостью Всевышнего тафсир 93 суры Священного Корана подошел к концу.