Логотип umma.ru и переход на главную страницу5-дневный семинар Шамиля Аляутдинова
Login icon

Войти

5-дневный семинар Шамиля Аляутдинова

Меню

Текстовая статья

Урок № 11. Правило Идгам мутамасиляйн

Мы узнали, что слово «идгам» в арабском языке несет смысл «соединения, слияния». Что касается слова «мутамасиляйн», то оно переводится как «две одинаковые вещи». Получается, что словосочетание «идгам мутамасиляйн» надо понимать как «соединение двух идентичных вещей». Конкретно в терминологии таджвида данное понятие обозначает слияние звуков двух одинаковых букв. Определение. Если в одном и том же или двух различных словах встретятся две одинаковые буквы, причем первая будет с сукуном, а последующая – с любой из трех огласовок, то за счет поглощения первой буквы удваивается вторая. К примеру, в слове (يُدْرِكْكُم) встретились две буквы «кяф», первая из которых – с сукуном, а вторая – с даммой. Значит, первая не читается, а вторая удваивается. Примеры:

يُدْرِ كْكُمُ ٱلْمَوْتُ ، قُلْ لَهُمْ

وَ قَدْ دَخَلُوا ، اِذْهَبْ بِكِقَابِي هَذَا

В некоторых изданиях Священного Корана для указания на данное правило первая буква пишется без огласовки, а вторая – со значком удвоения, шаддой. Упражнение № 1 Как переводится словосочетание «Идгам мутамасиляйн»? Что оно обозначает в терминологии таджвида? Упражнение № 2 Прочтите следующие аяты из Корана, указывая на случаи действия правила Идгам мутамасиляйн:

فَقُلْنَا ٱضْرِبْ بِعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ

وَ مَنْ يُكْرِ هْهُنَّ فَإِنَّ ٱللَهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ

وَ لَا تَجَسَّسُوا وَ لَا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا

وَ قُلْ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْ لًا بَلِيغًا

 

Таджвид

Правила чтения

Идгам мутамасиляйн

Смотрите также

Аят дня

Хадис дня

2:0

Или же [происходящее с ними, не определившимися и двуличными по своей сути, возможно, некоторыми из них] можно уподобить следующему: [ночь], с неба льет проливной дождь, кругом кромешная тьма, грохочет гром и сверкает молния. Страшась смерти от раскатов грома или ударов молнии они [стараясь не слышать душераздирающего грохотанья] пальцами затыкают свои уши [надеясь, что тем самым избегут беды, катастрофы]. Но в полной власти Аллаха (Бога, Господа) находятся [не только верующие, а и все без исключения] неверующие (безбожники) [потому, как бы ни затыкали уши, им не уйти от заслуженного. Следует, пока жив, прислушаться к себе, к своему внутреннему голосу и к предупреждениям, наставлениям, предприняв нечто более эффективное и перспективное, нежели беруши в уши и шоры на глаза]. Молния вот-вот ослепит их. [Столь она ярка в этой темноте!] Всякий раз, как небосклон освещается ее блеском, они начинают двигаться. [Та или иная ослепительная истина, очевидное знамение помогают им на время прозреть.] Но как только возвращается тьма [обстоятельств и суеты], они останавливаются [в своем духовном и личностном росте]. Если бы Аллах (Бог, Господь) пожелал, то лишил бы их и слуха, и зрения [привел в непригодность основные системы навигации движения по жизни, которые нужны не только для того, чтобы слушать музыку или смотреть телевизор]. Воистину, возможности Господа абсолютно ничем не ограничены [а потому не стоит отгораживаться от проблем затыканием ушей и успокаивать себя кратковременными духовными вспышками] (Св. Коран, 2:19, 20).

Читать полностью

Читать подробнее аят дня или хадис дня
5-дневный семинар Шамиля Аляутдинова

Новые материалы

Мы в социальных сетях

Переход на страницу umma.ru в TwitterПереход на страницу umma.ru в VKПереход на канал umma.ru в YouTubeПереход на страницу umma.ru в okПереход на страницу umma.ru в VimeoПереход на канал umma.ru в TelegramПереход на страницу umma.ru в SoundcloudПереход на страницу umma.ru в DzenПереход на страницу umma.ru в YMusic