Логотип umma.ru и переход на главную страницуСеминары Шамиля Аляутдинова
Login icon

Войти

Семинары Шамиля Аляутдинова

Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

107

аль-Ма‘ун

Сосуд

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

107

аль-Ма‘ун

Сосуд

Аят 1

Сура 107 «аль-Ма‘ун» (Сосуд)

(перевод смыслов 107 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

107:1

أَرَأَيْتَالَّذِييُكَذِّبُبِالدِّينِ

Ара`айталь-Лязи Йуказзибу Бид-Диин.

Ара`айталь-Лязи Йуказзибу Бид-Диин.

Видел ли ты того, кто не верует в [Божественное] воздаяние [в религиозные постулаты, да и во все то, о чем говорит религия — вера в Единственность Бога, вера в пророков и посланников Творца, в наличие мира ангелов и джиннов, вера в истинность Судного Дня, в существование Ада и Рая]?! [Знаешь ли ты его, кто он на самом деле?]

107:2

فَذَلِكَالَّذِييَدُعُّالْيَتِيمَ

Фазаликаль-Лязи Йаду`уль-Йатиим.

Фазаликаль-Лязи Йаду`уль-Йатиим.

А он — тот, кто [грубо] отталкивает (отгоняет) сироту[1] [от того, что сироте принадлежит, что осталось ему в наследство; или просто груб, зная, что некому защитить сироту].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Сирота — ребенок, оставшийся без отца и не достигший еще совершеннолетия. См.: Му‘джаму люгати аль-фукаха’ [Словарь богословских терминов]. Бейрут: ан-Нафаис, 1988. С. 513.

107:3

وَلَايَحُضُّعَلَىطَعَامِالْمِسْكِينِ

Уа Ля Йахудду `Аля Та`амиль-Мискиин.

Уа Ля Йахудду `Аля Та`амиль-Мискиин.

[Он — тот, кто] не побуждает [самого себя, близких либо знакомых] к тому, чтобы накормить нищего.

*** 

Накормить нищего — одно, а способствовать попрошайничеству — другое

Попрошайничество в Исламе запрещено (харам). Потворствовать распространению этой общественной болезни также запретно. Существуют хадисы, в которых попрошайничество причисляется к развратным, греховным деяниям. Например, пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) говорил: «Попрошайничество того, кто не нуждается в этом [то есть он просит не потому, что ему нечего есть, пить или надеть, а по причине того, что паразитизм — это его род деятельности, профессия], будет позором на лице его в Судный День»[1].

Однажды ‘Умар ибн аль-Хаттаб после четвертой молитвы (Магриб) услышал голос просящего и сказал одному из помощников: «Накорми его». Через некоторое время ‘Умар опять увидел этого человека, просящего подать ему. И спросил: «Я разве не велел накормить его?!» Ему ответили: «Мы накормили». Второй праведный халиф подошел к нему и посмотрел в торбу, что стояла у его ног. Она была полна хлеба. ‘Умар воскликнул: «Ты, оказывается, не нуждающийся, а торговец (то есть это твое ремесло)!» Правитель правоверных забрал торбу, хлеб передал на корм верблюдам[2] и плетью прогнал этого человека, сказав: «Больше не возвращайся!»[3]

Интересный пример из сегодняшней жизни. В одной из стран некоторое время назад очень известная актриса развернула благотворительную кампанию, целью которой было помочь нуждающимся, то есть сделать так, чтобы попрошаек на улицах не осталось. В самом начале этого мероприятия ей объяснили: «Попрошайничество — это очень выгодное ремесло, от которого уличные попрошайки не откажутся» и предложили (как актрисе) переодеться, загримироваться и один день «поработать». Она прислушалась к совету. Заработав за день значительную сумму, она поняла суть дела и прекратила «благотворительную деятельность».

Итак, помогать следует тем, о бедности или проблемах, осложнениях и тяготах кого мы хорошо знаем, и помогать не десятью рублями, а тем, что на самом деле может быть действенной помощью. Начните с родных и знакомых, так как в любом благом деле нужно начинать именно с них.

 

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 500, хадис № 8178, «хасан».

* То есть тем верблюдам, которые были переданы в казну богатыми для помощи бедным и нищим.

* Подробнее см.: аль-Газали М. Ихья ‘улюм ад-дин [Воскрешение наук о вере]. В 6 т. Бейрут: Кутайба, 1992. Т. 4. С. 308.

107:4, 5

فَوَيْلٌلِلْمُصَلِّينَ(٤)الَّذِينَهُمْعَنْصَلَاتِهِمْسَاهُونَ(٥)

Фауайлю Лильмусаллиин. (4) Аль-Лязина Хум `Ан Салятихим Сахуун. (5)

Фауайлю Лильмусаллиин. (4) Аль-Лязина Хум `Ан Салятихим Сахуун. (5)

Горе [адское наказание] молящимся, которые небрежны (невнимательны) к своим молитвам-намазам.

***

Горе молящимся…

Вопрос. Четвертый и пятый аяты суры «аль-Ма‘ун» часто переводят как «Горе молящимся, которые небрежны к своим молитвам», а толкование обычно дается такое: это предостережение тем мусульманам, которые лениво совершают молитву, не следят за временем ее наступления или завершения, пропускают, не соблюдают ее ваджибы (обязательные действия), суннаты (желательные действия) и т. д. Скажите, а можно ли эти аяты толковать как предостережение тем мусульманам, которые мешают совершать намазы другим, когда те молятся, например, разговорами, смехом, или не напоминают о намазе тем, которые забыли о времени, спят и т. п.?

Ответ. Это возможно, но уже как третий или четвертый вариант толкования. Очень уж далеко от смысла. Например, Ибн ‘Аббас, комментируя данные два аята, сказал: «Это о лицемерах, о тех, кто молится при других, вместе с другими, но не молится, пропускает молитвы, когда остается наедине с самим собой»[1].

Конечно же, смысл фразы «которые небрежны к своим молитвам-намазам»[2] при характеристике того, кто живет или работает рядом с мечетью, имеет все условия для своевременного совершения, в корне отличается от того, как эту фразу можно было бы истолковать в случае проявления рассеянности, небрежности тем, кто живет там, где мечети нет, работает в тяжелых условиях или жестком графике подчиненного, а не руководителя.

Но! Следующие два аята дают более ясную картину, раскрывая суть двух предыдущих.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]: В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 681.

* То есть совершает обязательные молитвы-намазы периодами. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 823, 825.

107:6

الَّذِينَهُمْيُرَاءُونَ

Аль-Лязина Хум Йура`уун.

Аль-Лязина Хум Йура`уун.

[Горе] тем, кто совершает [молитвы-намазы или делает что-либо благое] напоказ другим [стараясь на публике показать себя благородным, набожным, щедрым, в то время как наедине с собой или с домочадцами эти люди — совсем иные. Они не задумываются об обязательности пред Творцом, не ожидают Божественной благодати; временами оставляя молитву-намаз, пренебрегая ею, они не обеспокоены обязательностью пред Богом и неотвратимостью наказания в Судный День].

107:7

وَيَمْنَعُونَالْمَاعُونَ

Уа Йамна`уналь-Ма`уун.

Уа Йамна`уналь-Ма`уун.

Они и посуду (даже пустой сосуд) не одолжат [бескорыстно] другому! [То есть они крайне жадны, скупы.]

***

Милостью Всевышнего тафсир 107 суры Священного Корана подошел к концу.