Логотип umma.ru и переход на главную страницуСеминары Шамиля Аляутдинова
Login icon

Войти

Семинары Шамиля Аляутдинова

Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

77

аль-Мурсалят

Отправляемые

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

77

аль-Мурсалят

Отправляемые

Аят 1

Сура 77 «аль-Мурсалят» (Отправляемые)

(перевод смыслов 77 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

77:1

وَالْمُرْسَلَاتِعُرْفًا

Уаль-Мурсаляти `Урфаа.

Уаль-Мурсаляти `Урфаа.

Клянусь [говорит Господь миров, воющими] ветрами, отправляемыми обычно один за другим!

77:2

فَالْعَاصِفَاتِعَصْفًا

Фаль`асифати `Асфаа.

Фаль`асифати `Асфаа.

И [клянусь] бушующими штормами!

77:3

وَالنَّاشِرَاتِنَشْرًا

Уан-Наширати Нашраа.

Уан-Наширати Нашраа.

Клянусь ветрами, разносящими [облака и дождевые тучи]![1]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Другой вариант перевода аята: «Клянусь [говорит Господь миров] чудесным образом раскрывающими [свои крылья, когда спускаются на землю, ангелами]». Подробнее см., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 580; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 15. С. 340; ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 3. С. 487.

77:4

فَالْفَارِقَاتِفَرْقًا

Фальфарикати Фаркаа.

Фальфарикати Фаркаа.

И [клянусь] разделяющими разделением [аятами Корана, четко разделяющими правду и ложь, добро и зло]!

77:5

فَالْمُلْقِيَاتِذِكْرًا

Фальмулькыйати Зикраа.

Фальмулькыйати Зикраа.

И [клянусь ангелами] спускающими [с небес] упоминание [Божественное Откровение]!

77:6

عُذْرًاأَوْنُذْرًا

`Узраан Ау Нузраа.

`Узраан Ау Нузраа.

[Строки Божественного Откровения, являющиеся] или оправданием (предлогом, поводом), или предупреждением (предостережением) [от опасностей земных и вечных].

77:7

إِنَّمَاتُوعَدُونَلَوَاقِعٌ

Иннама Ту`адуна Ляваки`ун.

Иннама Ту`адуна Ляваки`ун.

Поистине, обещанное вам непременно произойдет.

77:8

فَإِذَاالنُّجُومُطُمِسَتْ

Фа`изан-Нуджуму Тумисат.

Фа`изан-Нуджуму Тумисат.

Когда звезды исчезнут [погаснут]…

77:9

وَإِذَاالسَّمَاءُفُرِجَتْ

Уа Изас-Сама`у Фуриджат.

Уа Изас-Сама`у Фуриджат.

Когда небо [расколется и] откроется…

77:10

وَإِذَاالْجِبَالُنُسِفَتْ

Уа Изаль-Джибалю Нусифат.

Уа Изаль-Джибалю Нусифат.

Когда горы [придут в движение и] разрушатся…

77:11

وَإِذَاالرُّسُلُأُقِّتَتْ

Уа Изар-Русулю Уккитат.

Уа Изар-Русулю Уккитат.

Когда посланники [Божьи] будут собраны в назначенное время…

77:12

لِأَيِّيَوْمٍأُجِّلَتْ

Л`аййи Йаумин Уджилят.

Л`аййи Йаумин Уджилят.

На какой День им был назначен срок [дабы стать свидетелями]?!

77:13

لِيَوْمِالْفَصْلِ

Лийаумиль-Фасль.

Лийаумиль-Фасль.

На День разделения!

77:14

وَمَاأَدْرَاكَمَايَوْمُالْفَصْلِ

Уа Ма Адрака Ма Йаумуль-Фасль.

Уа Ма Адрака Ма Йаумуль-Фасль.

И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое День разделения?!

77:15

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День обвинившим [когда-то] во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:16

أَلَمْنُهْلِكِالْأَوَّلِينَ

Алям Нухликиль-Аввалиин.

Алям Нухликиль-Аввалиин.

Разве Мы [говорит Господь миров] не уничтожили тех [не прислушавшихся к пророкам и посланникам], кто был до них [в назидание, чем это может закончиться еще в этой жизни, не говоря уже об ожидающем их ужасе Судного Дня]?!

77:17

ثُمَّنُتْبِعُهُمُالْآخِرِينَ

Сумма Нутби`ухумуль-Ахириин.

Сумма Нутби`ухумуль-Ахириин.

Затем вслед за ними Мы отправили других.

77:18

كَذَلِكَنَفْعَلُبِالْمُجْرِمِينَ

Казалика Наф`алю Биль-Муджримиин.

Казалика Наф`алю Биль-Муджримиин.

Подобным образом Мы поступаем с грешниками (преступниками).

77:19

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День [когда-то] обвинившим во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:20

أَلَمْنَخْلُقْكُمْمِنْمَاءٍمَهِينٍ

Алям Нахлюккум Мин Ма`ин Махиин.

Алям Нахлюккум Мин Ма`ин Махиин.

Разве Мы не сотворили вас [люди, изначально] из презренной (ничтожной) жидкости?!

77:21

فَجَعَلْنَاهُفِيقَرَارٍمَكِينٍ

Фаджа`альнаху Фи Карарин Макиин.

Фаджа`альнаху Фи Карарин Макиин.

И поместили это в надежном месте [в утробе матери].

77:22

إِلَىقَدَرٍمَعْلُومٍ

Иля Кадарин Ма`люм.

Иля Кадарин Ма`люм.

На известный [определенный] срок [на девять месяцев].

77:23

فَقَدَرْنَافَنِعْمَالْقَادِرُونَ

Факадарна Фани`маль-Кадируун.

Факадарна Фани`маль-Кадируун.

Мы [продолжает Господь миров] можем сделать это [то есть из столь ничтожного настолько совершенное и уникальное], и нет никого, кто смог бы сделать это лучше!

77:24

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День [когда-то] обвинившим во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:25, 26

أَلَمْنَجْعَلِالْأَرْضَكِفَاتًا(٢٥)أَحْيَاءًوَأَمْوَاتًا(٢٦)

Алям Надж`алиль-Арда Кифатаа. (25) Ахйа`ан Уа Амватаа. (26)

Алям Надж`алиль-Арда Кифатаа. (25) Ахйа`ан Уа Амватаа. (26)

Разве Мы не сделали землю местом сбора [неким сосудом] для живых [передвигающихся по ее поверхности] и мертвых [покоящихся в ее недрах]?!

77:27

وَجَعَلْنَافِيهَارَوَاسِيَشَامِخَاتٍوَأَسْقَيْنَاكُمْمَاءًفُرَاتًا

Уа Джа`альна Фиха Равасийа Шамихатин Уа Аскайнакум Ма`ан Фуратаа.

Уа Джа`альна Фиха Равасийа Шамихатин Уа Аскайнакум Ма`ан Фуратаа.

И Мы разместили на ней [уверенно стоящие] высокие горы. Мы также поим вас [люди] пресной водою [несмотря на вашу многочисленность].

77:28

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День обвинившим [когда-то] во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:29

انْطَلِقُواإِلَىمَاكُنْتُمْبِهِتُكَذِّبُونَ

Инталику Иля Ма Кунтум Бихи Туказзибуун.

Инталику Иля Ма Кунтум Бихи Туказзибуун.

[Те, кто так до самой смерти и не уверовал, услышат в Судный День:] Отправляйтесь к тому, что вы считали ложью (выдумкой)! [Отправляйтесь в Ад!]

77:30

انْطَلِقُواإِلَىظِلٍّذِيثَلَاثِشُعَبٍ

Инталику Иля Зиллин Зи Саляси Шу`ааб.

Инталику Иля Зиллин Зи Саляси Шу`ааб.

Отправляйтесь под [черную, непроглядную, невыносимо жаркую] тень [Ада], состоящую из трех слоев [дымовой завесы адского пламени].

77:31

لَاظَلِيلٍوَلَايُغْنِيمِنَاللَّهَبِ

Ля Залилин Уа Ля Йугни Миналь-Ляхаб.

Ля Залилин Уа Ля Йугни Миналь-Ляхаб.

[Под тень] которая не притеняет [не несет собою даже намека на прохладу] и не защищает от пламени (жара) [адского пекла].

77:32

إِنَّهَاتَرْمِيبِشَرَرٍكَالْقَصْرِ

Иннаха Тарми Бишарарин Калькаср.

Иннаха Тарми Бишарарин Калькаср.

Поистине, оно [пламя Ада] испускает искры [огромные], как [большие строительные] сооружения (дворцы) [разлетающиеся в разные стороны и с грохотом падающие].

77:33

كَأَنَّهُجِمَالَتٌصُفْرٌ

Ка`аннаху Джималятун Суфр.

Ка`аннаху Джималятун Суфр.

Они [искры] похожи на черных (черно-желтых)[1] верблюдов [по их многочисленности, движению друг за другом и скорости движения].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Если переводить подстрочно, то использованное в аяте слово переводится как «желтые», но практически во всех авторитетных источниках говорится, что имеется в виду «черный цвет, поверх которого желтизна». Подробнее см., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян. С. 581; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 353; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 588; ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 3. С. 490.

77:34

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День обвинившим [когда-то] во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:35

هَذَايَوْمُلَايَنْطِقُونَ

Хаза Йауму Ля Йантикуун.

Хаза Йауму Ля Йантикуун.

Это — День [Судный День], когда они не будут разговаривать.

77:36

وَلَايُؤْذَنُلَهُمْفَيَعْتَذِرُونَ

Уа Ля Йу`узану Ляхум Файа`тазируун.

Уа Ля Йу`узану Ляхум Файа`тазируун.

И им не разрешат [говорить], дабы они [не] могли оправдаться.

77:37

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День обвинившим [когда-то] во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:38

هَذَايَوْمُالْفَصْلِجَمَعْنَاكُمْوَالْأَوَّلِينَ

Хаза Йаумуль-Фасли Джама`накум Уаль-Аввалиин.

Хаза Йаумуль-Фасли Джама`накум Уаль-Аввалиин.

Это — День разделения. Мы собрали вас и всех, кто был ранее [всех людей, когда-либо живших на планете Земля, собрали на одной площади Суда].

77:39

فَإِنْكَانَلَكُمْكَيْدٌفَكِيدُونِ

Фа`ин Кана Лякум Кайдун Факидуун.

Фа`ин Кана Лякум Кайдун Факидуун.

Если захотите строить какие-то козни (хитрости) [изощряться, дабы избежать адского наказания], то попробуйте Меня обмануть [скажет Господь миров].

77:40

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День обвинившим [когда-то] во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:41

إِنَّالْمُتَّقِينَفِيظِلَالٍوَعُيُونٍ

Инналь-Муттакыйна Фи Зилялин Уа `Уйуун.

Инналь-Муттакыйна Фи Зилялин Уа `Уйуун.

Поистине, набожные будут окружены тенями [с неземной чарующей прохладой] и [райскими] источниками [на любой вкус].

77:42

وَفَوَاكِهَمِمَّايَشْتَهُونَ

Уа Фавакиха Мимма Йаштахуун.

Уа Фавакиха Мимма Йаштахуун.

И [будут окружены легкодоступными] фруктами из тех, что пожелают.

77:43

كُلُواوَاشْرَبُواهَنِيئًابِمَاكُنْتُمْتَعْمَلُونَ

Кулю Уашрабу Хани`аан Бима Кунтум Та`малюн.

Кулю Уашрабу Хани`аан Бима Кунтум Та`малюн.

Ешьте, пейте на здоровье, это — результат ваших дел [земных, за вашу веру и благочестие].

77:44

إِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Так, поистине, Мы [говорит Господь миров] воздаем совершающим добро (благодеяния; выполняющим все превосходно, отлично).

77:45

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День обвинившим [когда-то] во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:46

كُلُواوَتَمَتَّعُواقَلِيلًاإِنَّكُمْمُجْرِمُونَ

Кулю Уа Таматта`у Калилян Иннакум Муджримуун.

Кулю Уа Таматта`у Калилян Иннакум Муджримуун.

[Здесь уже Господь миров обращается к ныне живущим грешникам, никак не задумывающимся о потустороннем, вечном:] Ешьте [вкушая земные яства] и насладитесь немного [земными прелестями, ведь это ничтожно мало по сравнению с тем, что вы могли бы получить в вечности. Если не изменитесь до самой смерти, то на этом малом все красивое, прекрасное и закончится]. Поистине, вы — грешники (преступники) [а потому ничего хорошего после смерти вас не ждет. Задумайтесь].

77:47

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День обвинившим [когда-то] во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:48

وَإِذَاقِيلَلَهُمُارْكَعُوالَايَرْكَعُونَ

Уа Иза Киля Ляхумурка`у Ля Йарка`уун.

Уа Иза Киля Ляхумурка`у Ля Йарка`уун.

Когда говорилось им: «Сделайте поясной поклон [пред Богом, совершайте молитву-намаз]», они не совершали поясного поклона [не молились Господу миров].

77:49

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِلْمُكَذِّبِينَ

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.

Горе в тот День обвинившим [когда-то] во лжи [пророков и посланников своего исторического периода]!

77:50

فَبِأَيِّحَدِيثٍبَعْدَهُيُؤْمِنُونَ

Фаби`аййи Хадисин Ба`даху Йу`минуун.

Фаби`аййи Хадисин Ба`даху Йу`минуун.

И какой речи после этого они хотят поверить?! [Имея Священный Коран, чего еще они желают?! Что же может заслуживать большего доверия, чем то, что изложено в Коране?!]

***

Милостью Всевышнего тафсир 77 суры Священного Корана подошел к концу.