Закрыть
1аль-ФатихаОткрывающая2аль-БакараКорова3Алю ‘имранРод ‘Имрана4ан-Ниса’Женщины5аль-МаидаТрапеза6аль-Ан‘амСкот7аль-А‘рафПреграда8аль-АнфальТрофеи9ат-ТавбаПокаяние10ЮнусИона11ХудХуд12[Прекрасный] ЮсуфЦеломудренный Иосиф13ар-Ра‘дГром14ИбрахимАвраам15аль-ХиджрХиджр16ан-НахльПчела17аль-Исра’Перенесение ночью18аль-КяхфПещера19МарьямМария20Та. ХаТа. Ха21аль-Анбия’Пророки22аль-ХаджХадж23аль-Му’минунВерующие24ан-НурСвет25аль-Фуркан[Коран] различающий добро и зло26аш-Шу‘ара’Поэты27ан-НамльМуравьи28аль-КасасПовествование29аль-‘АнкябутПаук30ар-РумРим31ЛукманЛукман32ас-СадждаЗемной поклон33аль-АхзабСоюзники34Саба’ Саба’35ФатырТворец36ЯсинЯсин37ас-СоффатАнгелы, стоящие рядами38СодСод39аз-ЗумарГруппы40ГафирПрощающий41ФуссылятРаскрыты42аш-ШураСовет43аз-ЗухруфУкрашение 44ад-ДуханДым45аль-ДжасияВставшая на колени46аль-АхкафПесчаные холмы47МухаммадМухаммад48аль-ФатхОткрытие49аль-ХуджуратКомнаты50Каф51аз-ЗариятУносящие [ветра]52ат-ТурГора [заросшая деревьями]53ан-НаджмЗвезда54аль-КамарЛуна55ар-РахманВсемилостивый56аль-Вакы‘аСобытие57аль-ХадидЖелезо58аль-МуджадиляДоказывающая [настойчиво добивающаяся своего]59аль-ХашрСбор60аль-МумтаханаИспытуемая61ас-СоффРяд62аль-Джум‘аПятница63аль-МунафикунЛицемеры64ат-ТагабунОбманулись65ат-ТалакРазвод66ат-ТахримЗапрет67аль-МулькВласть68аль-КалямПеро69аль-ХаккаБедствие70аль-Ма‘ариджСтупени71НухНой72аль-ДжиннДжинны73аль-МуззаммильЗакутавшийся74аль-МуддассирУкутавшийся75аль-КыямаВоскрешение76аль-ИнсанЧеловек77аль-МурсалятОтправляемые78ан-Наба’Весть79ан-Нази‘ат’Ангелы, вырывающие души безбожников80‘АбасаНахмурился81ат-Таквир“Выключение” Солнца82аль-ИнфиторРаскол неба83аль-МутоффифинОбманщики в торговле84аль-ИншикакРаскол85аль-БуруджСозвездия86ат-ТорикЯркая звезда87аль-А‘ляПревыше всего88аль-ГашияБеда, которая накроет все и вся89аль-ФаджрРассвет90аль-БэлэдГород91аш-ШамсСолнце92аль-ЛейльНочь93ад-ДухаУтро94аш-ШархРаскрытие95ат-ТинСмоковницы96аль-‘АлякСгусток крови97аль-КадрМогущество98аль-БэйинаЯвное доказательство99аз-ЗальзаляЗемлетрясение100аль-‘АдиятБегущие101аль-Кари‘аБедствие102ат-ТакясурПриумножение103аль-‘АсрВек104аль-ХумазаКлеветник105аль-ФильСлон106КурайшКурайшиты107аль-Ма‘унСосуд108аль-КяусарКяусар109аль-КяфирунБезбожники110ан-НасрПомощь111аль-МасэдПальмовые волокна112аль-ИхлясИскренность113аль-ФалякЗаря114ан-НасЛюди

Сура 88 «аль-Гашия» (Беда, которая накроет все и вся)

(перевод смыслов 88 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

هَلْأَتَاكَحَدِيثُالْغَاشِيَةِ
[Халь Атака Хадисуль-Гашийа.]

Дошло ли до тебя [Мухаммад] повествование об аль-гашия (о беде, которая накроет все и вся)[1]?

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Аль-гашия — одно из названий дня Воскрешения, Судного Дня.

وُجُوهٌيَوْمَئِذٍخَاشِعَةٌ
[Вуджухум Йаума`изин Хаши`а.]

Лица в тот День будут покорны (смиренны).

عَامِلَةٌنَاصِبَةٌ
[`Амилятун Насиба.]

Измучены трудом (утомлены от дел) [земных, на них будет печать глубокой усталости. То есть эти люди были трудолюбивы в земной обители, обязательны, заботились о других, но так и не стали верующими, не позаботились о своем благополучии в вечности].

تَصْلَىنَارًاحَامِيَةً
[Тасля Нараан Хамийа.]

Они [войдут в Ад и] будут печься в горячем [обжигающем] огне [вкусят всю «прелесть» бесконечного пекла Преисподней].

تُسْقَىمِنْعَيْنٍآنِيَةٍ
[Туска Мин `Айнин Анийа.]

Поить их будут из невероятно горячего источника.

لَيْسَلَهُمْطَعَامٌإِلَّامِنْضَرِيعٍ
[Ляйса Ляхум Та`амун Илля Мин Дарии`.]

Кроме [несъедобных, даже для животных] колючек, еды у них не будет.

لَايُسْمِنُوَلَايُغْنِيمِنْجُوعٍ
[Ля Йусмину Уа Ля Йугни Мин Джуу`.]

Эта [еда] не прибавит им веса и не утолит голод.

وُجُوهٌيَوْمَئِذٍنَاعِمَةٌ
[Вуджухун Йаума`изин На`има.]

[А] лица [других] в тот День будут довольны [радостны; они потрудились на славу, заботясь о земном, не забывали и о вечном].

لِسَعْيِهَارَاضِيَةٌ
[Лиса`йиха Радыйа.]

Они довольны своей [земной] активностью.

فِيجَنَّةٍعَالِيَةٍ
[Фи Джаннатин `Алийа.]

[Своевременно обо всем позаботились, а потому теперь пребывают] в высоком (возвышенном) саду [райской обители].

لَاتَسْمَعُفِيهَالَاغِيَةً
[Ля Тасма`у Фиха Лягийа.]

Они не услышат там пустословия [вздора или оскорбительной речи].

فِيهَاعَيْنٌجَارِيَةٌ
[Фиха `Айнун Джарийа.]

Там — источник, [постоянно] текущий [много источников, на любой вкус].

فِيهَاسُرُرٌمَرْفُوعَةٌ
[Фиха Сурурун Марфу`а.]

Там — сиденья поднятые [высоко, а потому, восседая на них, видишь великолепную бескрайнюю ширь райского простора].

وَأَكْوَابٌمَوْضُوعَةٌ
[Уа Акуабун Мауду`а.]

[Там —] кубки поставленные [доступны и на любой вкус, все напитки из живительных источников].

وَنَمَارِقُمَصْفُوفَةٌ
[Уа Намарику Масфуфа.]

[Там —] небольшие подушечки, разложенные в ряд [для удобства и комфорта].

وَزَرَابِيُّمَبْثُوثَةٌ
[Уа Зарабийу Мабсуса.]

[Там —] ковры расстеленные [дополняющие красоту и уют].

***

Великолепие Рая неописуемо земными словами и понятиями. Оно неземное по сути своей. Но прежде чем там оказаться, следует достойно прожить свои десятилетия земной жизни, уверовав и живя в соответствии с верой.

أَفَلَايَنْظُرُونَإِلَىالْإِبِلِكَيْفَخُلِقَتْ
[Афаля Йанзуруна Иляль-Ибили Кайфа Хуликат.]

Разве они не смотрят на верблюда — как он сотворен?! [Пусть понаблюдают.]

وَإِلَىالسَّمَاءِكَيْفَرُفِعَتْ
[Уа Иляс-Сама`и Кайфа Руфи`ат.]

[Разве они не смотрят] на небо — как оно поднято [и не давит].

وَإِلَىالْجِبَالِكَيْفَنُصِبَتْ
[Уа Иляль-Джибали Кайфа Нусибат.]

[Разве они не смотрят] на горы — как они поставлены (установлены) [прочно стоят].

وَإِلَىالْأَرْضِكَيْفَسُطِحَتْ
[Уа Иляль-Арды Кайфа Сутихат.]

[Разве они не смотрят] на землю — как она расстелена (выровнена).

فَذَكِّرْإِنَّمَاأَنْتَمُذَكِّرٌ
[Фазаккир Иннама Анта Музаккир.]

Напоминай же (наставляй)! Твоя миссия — напоминать [о главном и важном] (наставлять).

لَسْتَعَلَيْهِمْبِمُصَيْطِرٍ
[Ляста `Алейхим Бимусайтыр.]

Ты не властвуешь над ними [в твою, Мухаммад, миссию не входит принуждение других уверовать, а тем более — захватывать власть и господствовать].

إِلَّامَنْتَوَلَّىوَكَفَرَ
[Илля Ман Тауалля Уа Кафар.]

[У всех в вечности будет все благополучно] кроме тех, кто отвернулся [проигнорировал твою миссию или миссию пророка либо посланника Божьего своего исторического периода] и безбожен [остался таковым до самой смерти].

فَيُعَذِّبُهُاللَّهُالْعَذَابَالْأَكْبَرَ
[Файу`аззибухуЛлахуль-`Азабаль-Акбар.]

Его Аллах (Бог, Господь) накажет самым большим наказанием [в Аду].

إِنَّإِلَيْنَاإِيَابَهُمْ
[Инна Иляйна Ийабахум.]

Поистине, к Нам их возвращение [после смерти и воскрешения].

ثُمَّإِنَّعَلَيْنَاحِسَابَهُمْ
[Сумма Инна `Алейна Хисабахум.]

Затем [в Судный День] Мы [говорит Господь миров], поистине, спросим с них [со всей строгостью о том, как прожили жизнь земную, насколько подготовились к вечной, и рассудим по справедливости].

***

Милостью Всевышнего тафсир 88 суры Священного Корана подошел к концу.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
FacebookTwitterVKLinkedIn