Логотип umma.ru и переход на главную страницуСеминары Шамиля Аляутдинова
Login icon

Войти

Семинары Шамиля Аляутдинова

Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

90

аль-Бэлэд

Город

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

90

аль-Бэлэд

Город

Аят 1

Сура 90 «аль-Бэлэд» (Город)

(перевод смыслов 90 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

90:1

لَاأُقْسِمُبِهَذَاالْبَلَدِ

Ля Уксиму Бихазаль-Баляд.

Ля Уксиму Бихазаль-Баляд.

Клянусь [говорит Господь миров] этим городом [Меккой]!

90:2

وَأَنْتَحِلٌّبِهَذَاالْبَلَدِ

Уа Анта Хиллюн Бихазаль-Баляд.

Уа Анта Хиллюн Бихазаль-Баляд.

И ты [Мухаммад] находишься (поселился, остановился) в нем.

90:3

وَوَالِدٍوَمَاوَلَدَ

Уа Уалидин Уа Ма Уаляд.

Уа Уалидин Уа Ма Уаляд.

Клянусь родителем и теми, кого он родил [то есть детьми].

90:4

لَقَدْخَلَقْنَاالْإِنْسَانَفِيكَبَدٍ

Лякад Халякналь-Инсана Фи Кабад.

Лякад Халякналь-Инсана Фи Кабад.

Несомненно, Мы [продолжает Господь миров] сотворили человека в кябад [на протяжении всей своей жизни и в последующем, пока не окажется в Раю, он, человек, будет окружен тем, что его отягощает, обременяет и изнуряет, ему придется немало потрудиться и постараться, дабы достичь многого в земном и иметь возможность претендовать на что-то хорошее в вечном].

90:5

أَيَحْسَبُأَنْلَنْيَقْدِرَعَلَيْهِأَحَدٌ

Айахсабу Ан Лян Йакдира `Алейхи Ахад.

Айахсабу Ан Лян Йакдира `Алейхи Ахад.

Неужели он [человек] считает, что никто и никогда не в состоянии справиться с ним [не «дотянется» до него, если он спрячется глубоко в свою интеллектуальную или духовную раковину, окружит себя крепостью из материальных благ]?!

90:6

يَقُولُأَهْلَكْتُمَالًالُبَدًا

Йакулю Ахлякту Малян Любадаа.

Йакулю Ахлякту Малян Любадаа.

Говорит он [особенно после сорока лет]: «[У меня столько всего было и] я так много богатства растратил (уничтожил) [не инвестировал в земное или вечное, а просто промотал]!» [Кто-то гордится этим, хвастается, а кто-то сожалеет об этом.]

90:7

أَيَحْسَبُأَنْلَمْيَرَهُأَحَدٌ

Айахсабу Ан Лям Йараху Ахад.

Айахсабу Ан Лям Йараху Ахад.

Он считает, что его никто не видит?! [Он, человек, полагает, что вся его жизнь — это бессмысленное времяпрепровождение, заработал-потратил и ни о чем спрошен не будет?!]

90:8

أَلَمْنَجْعَلْلَهُعَيْنَيْنِ

Алям Надж`аль Ляху Айнайн.

Алям Надж`аль Ляху Айнайн.

Разве Мы [говорит Господь миров] не дали ему [человеку] два глаза?!

90:9

وَلِسَانًاوَشَفَتَيْنِ

Уа Лисанаан Уа Шафатайн.

Уа Лисанаан Уа Шафатайн.

[Разве не дали] один язык и две губы?!

90:10

وَهَدَيْنَاهُالنَّجْدَيْنِ

Уа Хадайнахун-Надждайн.

Уа Хадайнахун-Надждайн.

И направили его на две возвышенности [вера и безбожие, дабы имел выбор и возможность, если постарается, попотеет и не остановится, брать вершину за вершиной, как в добре, так и во зле].

90:11

فَلَااقْتَحَمَالْعَقَبَةَ

Фаляктахамаль-`Акаба.

Фаляктахамаль-`Акаба.

И почему бы ему [человеку] не преодолевать преграды (трудности, препятствия) [созидая и совершая добрые дела]?!

90:12

وَمَاأَدْرَاكَمَاالْعَقَبَةُ

Уа Ма Адрака Маль-`Акаба.

Уа Ма Адрака Маль-`Акаба.

И откуда тебе [человек] знать, что такое аль-‘акаба (преграда, трудность, препятствие)?!

90:13

فَكُّرَقَبَةٍ

Факку Ракаба.

Факку Ракаба.

[Это в том числе и] освобождение раба [когда подневольному дают свободу, делая это бескорыстно, пред Богом, помогая ему приобрести самостоятельность][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Наиболее значительный вклад в искоренение рабства внесла именно мусульманская культура, в которой одним из самых греховных деяний считается порабощение свободного человека, а одним из наивысших благодеяний (на период наличия этого в мировой практике) — освобождение раба с предоставлением ему условий для свободной жизни. Что касается мифов о бесправном положении женщины в Исламе, то это, как и многое другое, внедряемое в сознание людей, — результат черного пиара, который исходит в основном от тех, кто превратил свободные мусульманские земли в свои колонии, а предшествовало этому разрушение местных духовных и жизненных ценностей. В значительной степени это касается периода колониальной экспансии Великобритании и других европейских держав. Кстати, радикализм, подхватываемый фанатиками и невеждами, из той же серии.

Возвращаясь к вопросу о рабстве, США законодательно отказались от этого зла лишь в 1865 году. Что же касается периода ниспослания Священного Корана (четырнадцать веков назад), то ведь ни для кого не секрет, что тогда во всем мире существовало разделение на свободных и рабов. Последние имели меньшие права (с точки зрения мусульманских канонов) или не имели их и вовсе (в других обществах и с точки зрения канонов остальных цивилизаций того времени).

Коран изначально призывал к освобождению подневольных, часто становившихся таковыми в результате военных действий, что было нормой в мировой практике. Происходило это (освобождение подневольных) безвозмездно, во имя Аллаха (Бога).

Полезные хадисы по этой теме см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 642.

90:14-16

أَوْإِطْعَامٌفِييَوْمٍذِيمَسْغَبَةٍ(١٤)يَتِيمًاذَامَقْرَبَةٍ(١٥)أَوْمِسْكِينًاذَامَتْرَبَةٍ(١٦)

Ау Ит`амун Фи Йаумин Зи Масгаба. (14) Йатимаан За Макраба. (15) Ау Мискинаан За Матраба. (16)

Ау Ит`амун Фи Йаумин Зи Масгаба. (14) Йатимаан За Макраба. (15) Ау Мискинаан За Матраба. (16)

И кормление [другого] в голодный день [либо в период всеобщего голода, либо когда человек не ел целый день и не имеет средств]. [Кормление] сироты из числа родственников или несчастного, оказавшегося в бедственном положении.

90:17

ثُمَّكَانَمِنَالَّذِينَآمَنُواوَتَوَاصَوْابِالصَّبْرِوَتَوَاصَوْابِالْمَرْحَمَةِ

Сумма Кана Миналь-Лязина Аману Уа Тауасау Бис-Сабри Уа Тауасау Биль-Мархама.

Сумма Кана Миналь-Лязина Аману Уа Тауасау Бис-Сабри Уа Тауасау Биль-Мархама.

И при этом он [научившийся преодолевать преграды и трудности, созидая и совершая добрые дела] является [одним] из числа уверовавших [сердцем], заповедующих друг другу терпение и заповедующих друг другу милосердие (сострадание)[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Находчивый (сообразительный) человек — это тот, кто умеет усмирять свой пыл [эмоции, осадить в нужный момент собственное «я»; держит под контролем страсть, знает меру в желаниях; делает то, что нужно, а не то, что ему хочется] и не забывает в делах, поступках о вечном [то есть работает над тем, чтобы быть счастливым и в мирской обители, и в вечной]. Слабый же (немощный) — это тот, кто идет на поводу своих желаний (хотений) [неконтролируемое «я» управляет им и направляет его] и постоянно ждет милостей от Бога [пассивен, сидит сложа руки, не делает ничего особенного, ссылаясь на то, что «все предопределено»; не ставит перед собой конкретных целей и задач, а тем более не работает над достижением их, кроме как, возможно, языком]».

Хадис от Шаддада ибн Авса; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, ибн Маджа и аль-Хакима. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 402, хадис № 6468, «сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 702, хадис № 2464, «хасан»; аль-Кари ‘А. (умер в 1014 г. по хиджре). Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 10 т. Бейрут: аль-Фикр, 2002. Т. 8. С. 3310, хадис № 5289.

90:18

أُولَئِكَأَصْحَابُالْمَيْمَنَةِ

Уляика Асхабуль-Маймана.

Уляика Асхабуль-Маймана.

Они окажутся [в Судный День] по правую сторону.

90:19

وَالَّذِينَكَفَرُوابِآيَاتِنَاهُمْأَصْحَابُالْمَشْأَمَةِ

Уаль-Лязина Кафару Би`айатина Хум Асхабуль-Маш`ама.

Уаль-Лязина Кафару Би`айатина Хум Асхабуль-Маш`ама.

Те же, кто не поверил Нашим [говорит Господь миров] знамениям [не поверил, что заключительное Священное Писание дано людям от Бога], [в Судный День] окажутся по левую сторону.

90:20

عَلَيْهِمْنَارٌمُؤْصَدَةٌ

`Алейхим Нарун Му`сада.

`Алейхим Нарун Му`сада.

Они [если так и не уверуют до конца своей жизни] окажутся в Аду, [врата которого] закроются [за ними навечно].

***

Милостью Всевышнего тафсир 90 суры Священного Корана подошел к концу.