Сура 93 «ад-Духа» (Утро)

(перевод смыслов 93 суры1 Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Духа́ (араб.) — временной промежуток, который начинается через 20–40 минут после восхода и заканчивается за 20–40 минут до вхождения солнца в зенит. См.: Му‘джаму люгати аль-фукаха’. С. 282.

93:1

وَالضُّحَى
[Уад-Духаа.]

Клянусь [говорит Господь миров, светлым, ярким] утром!

93:2

وَاللَّيْلِإِذَاسَجَى
[Уаль-Ляйли Иза Саджаа.]

Клянусь ночью, когда [все вокруг] спокойно (тихо).

 

93:3

مَاوَدَّعَكَرَبُّكَوَمَاقَلَى
[Ма Уадда`ака Раббука Уа Ма Каля.]

Не оставил (не покинул) тебя Господь твой и не почувствовал к тебе неприязнь [все в порядке, не беспокойся].

93:4

وَلَلْآخِرَةُخَيْرٌلَكَمِنَالْأُولَى
[Уа Ляль`ахырату Хайрун Ляка Миналь-Уля.]

Несомненно, вечная жизнь лучше для тебя, чем земная [а потому потерпи немного, сталкиваясь с земными трудностями, это ненадолго. Тебе следует пройти через земные проблемы и препятствия достойно, с верой и уверенностью в успехе].

93:5

وَلَسَوْفَيُعْطِيكَرَبُّكَفَتَرْضَى
[Уа Лясауфа Йу`тика Раббука Фатардаа.]

В последующем Господь твой даст тебе [щедро воздаст за земные усилия великолепием земным и вечным], и ты будешь доволен [тем, что не торопил события, делая от себя зависящее].

93:6

أَلَمْيَجِدْكَيَتِيمًافَآوَى
[Алям Йаджидка Йатимаан Фа`ауаа.]

[Не беспокойся.] Разве не нашел Он тебя сиротой [ты был один и потерян в потоке жизненных обстоятельств, суеты, а Он] приютил?

93:7

وَوَجَدَكَضَالًّافَهَدَى
[Уа Уаджадака Даллян Фахадаа.]

Он нашел тебя блуждающим [не знающим куда идти, в каком направлении прикладывать свои старания и усилия] и наставил на верный путь.

93:8

وَوَجَدَكَعَائِلًافَأَغْنَى
[Уа Уаджадака `А`илян Фа`агнаа.]

Он нашел тебя нуждающимся [в духовной и эмоциональной поддержке, в материальном достатке] и обогатил (освободил) [от ненужного, предоставил необходимое].

93:9

فَأَمَّاالْيَتِيمَفَلَاتَقْهَرْ
[Фа`аммаль-Йатима Фаля Такхаар.]

Сирота… Не обижай [его, а стань для него милосердным отцом]!

93:10

وَأَمَّاالسَّائِلَفَلَاتَنْهَرْ
[Уа Аммас-Са`иля Фаля Танхаар.]

Просящий [нуждающийся в твоей помощи]… Не прогоняй [его] криками [а помоги, чем можешь]!

93:11

وَأَمَّابِنِعْمَةِرَبِّكَفَحَدِّثْ
[Уа Амма Бини`мати Раббика Фахаддис.]

И что касается милости Господа твоего [щедро проявленной к тебе], то рассказывай [о ней другим, воодушевляй их и вдохновляй]!

***

Милостью Всевышнего тафсир 93 суры Священного Корана подошел к концу.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
FacebookTwitterVKLinkedIn