93
ад-Духа
Утро
Аят 1
Настройки
Настройки
93
ад-Духа
Утро
Аят 1
(перевод смыслов 93 суры1 Священного Корана и комментарии)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
[1] Духа́ (араб.) — временной промежуток, который начинается через 20–40 минут после восхода и заканчивается за 20–40 минут до вхождения солнца в зенит. См.: Му‘джаму люгати аль-фукаха’. С. 282.
93:1
وَالضُّحَى
Уад-Духаа.
Клянусь [говорит Господь миров, светлым, ярким] утром!
93:2
وَاللَّيْلِإِذَاسَجَى
Уаль-Ляйли Иза Саджаа.
Клянусь ночью, когда [все вокруг] спокойно (тихо).
93:3
مَاوَدَّعَكَرَبُّكَوَمَاقَلَى
Ма Уадда`ака Раббука Уа Ма Каля.
Не оставил (не покинул) тебя Господь твой и не почувствовал к тебе неприязнь [все в порядке, не беспокойся].
93:4
وَلَلْآخِرَةُخَيْرٌلَكَمِنَالْأُولَى
Уа Ляль`ахырату Хайрун Ляка Миналь-Уля.
Несомненно, вечная жизнь лучше для тебя, чем земная [а потому потерпи немного, сталкиваясь с земными трудностями, это ненадолго. Тебе следует пройти через земные проблемы и препятствия достойно, с верой и уверенностью в успехе].
93:5
وَلَسَوْفَيُعْطِيكَرَبُّكَفَتَرْضَى
Уа Лясауфа Йу`тика Раббука Фатардаа.
В последующем Господь твой даст тебе [щедро воздаст за земные усилия великолепием земным и вечным], и ты будешь доволен [тем, что не торопил события, делая от себя зависящее].
93:6
أَلَمْيَجِدْكَيَتِيمًافَآوَى
Алям Йаджидка Йатимаан Фа`ауаа.
[Не беспокойся.] Разве не нашел Он тебя сиротой [ты был один и потерян в потоке жизненных обстоятельств, суеты, а Он] приютил?
93:7
وَوَجَدَكَضَالًّافَهَدَى
Уа Уаджадака Даллян Фахадаа.
Он нашел тебя блуждающим [не знающим куда идти, в каком направлении прикладывать свои старания и усилия] и наставил на верный путь.
93:8
وَوَجَدَكَعَائِلًافَأَغْنَى
Уа Уаджадака `А`илян Фа`агнаа.
Он нашел тебя нуждающимся [в духовной и эмоциональной поддержке, в материальном достатке] и обогатил (освободил) [от ненужного, предоставил необходимое].
93:9
فَأَمَّاالْيَتِيمَفَلَاتَقْهَرْ
Фа`аммаль-Йатима Фаля Такхаар.
Сирота… Не обижай [его, а стань для него милосердным отцом]!
93:10
وَأَمَّاالسَّائِلَفَلَاتَنْهَرْ
Уа Аммас-Са`иля Фаля Танхаар.
Просящий [нуждающийся в твоей помощи]… Не прогоняй [его] криками [а помоги, чем можешь]!
93:11
وَأَمَّابِنِعْمَةِرَبِّكَفَحَدِّثْ
Уа Амма Бини`мати Раббика Фахаддис.
И что касается милости Господа твоего [щедро проявленной к тебе], то рассказывай [о ней другим, воодушевляй их и вдохновляй]!
***
Милостью Всевышнего тафсир 93 суры Священного Корана подошел к концу.