Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

100

аль-‘Адият

Бегущие

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

100

аль-‘Адият

Бегущие

Аят 1

Сура 100 «аль-‘Адият» (Бегущие)

(перевод смыслов 100 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

100:1-3

‪وَالْعَادِيَاتِضَبْحًا(١)فَالْمُورِيَاتِقَدْحًا(٢)فَالْمُغِيرَاتِصُبْحًا(٣)‬

Уаль-`Адийати Дабхаа. (1) Фальмурийати Кадхаа. (2) Фальмугирати Субхаа. (3)

Уаль-`Адийати Дабхаа. (1) Фальмурийати Кадхаа. (2) Фальмугирати Субхаа. (3)

Клянусь [говорит Господь миров] бегущими, тяжело дышащими [скакунами], высекающими [копытами, когда те ударяют о камень] искры и нападающими [неожиданно ранним] утром.

100:4, 5

‪فَأَثَرْنَبِهِنَقْعًا(٤)فَوَسَطْنَبِهِجَمْعًا(٥)‬

Фа`асарна Бихи Нак`аа. (4) Фауасатна Бихи Джам`аа. (5)

Фа`асарна Бихи Нак`аа. (4) Фауасатна Бихи Джам`аа. (5)

Поднимают они пыль при этом и собираются вместе в центре (занимают центральное положение) [бесстрашно устремляются в центр вражеского войска].

100:6

‪إِنَّالْإِنْسَانَلِرَبِّهِلَكَنُودٌ

Инналь-Инсана Лираббихи Ляканууд.

Инналь-Инсана Лираббихи Ляканууд.

Поистине, человек пред Господом своим [даровавшим ему бессчетное количество благ на этой земле] крайне неблагодарен [что проявляется в самых разных формах].

100:7

‪وَإِنَّهُعَلَىذَلِكَلَشَهِيدٌ

Уа Иннаху `Аля Залика Ляшахиид.

Уа Иннаху `Аля Залика Ляшахиид.

И поистине, он сам является этому свидетелем. [Понаблюдав за собою, он услышит эту неблагодарность в своей речи — какие слова употребляет и с какой интонацией их произносит; он увидит ее в своем поведении, в своем отношении к окружающим либо в реакции на неожиданно возникающие обстоятельсва, увидит в своих делах, в своем отношении, например, к свободному времени, к здоровью или приумножаемому достатку.]

100:8

‪وَإِنَّهُلِحُبِّالْخَيْرِلَشَدِيدٌ

Уа Иннаху Лихуббиль-Хайри Ляшадиид.

Уа Иннаху Лихуббиль-Хайри Ляшадиид.

И [при всем при этом] он [человек], несомненно, сильно любит хорошее (лучшее, наилучшее) [то есть достаток, здоровье, благополучие, желает его всей душой, каждой клеткой своего тела, несмотря на все свои недоработки и недочеты, лень и беспечность, отсутствие набожности и благодарности Творцу].

***

Сын человеческий испытывает панический страх перед проблемами и неприятностями, всячески старается избегать их, а сталкиваясь с ними, часто ломается психологически, уходит от них в болото вредных привычек и пристрастий, апатии и депрессии. А ведь излишняя любовь к хорошему в земной обители, являющейся в первую очередь увлекательным экзаменом, неуместна. Боль, проблемы и неурядицы призваны помочь человеку в вопросе обретения счастья и благополучия в обоих мирах, о чем многократно повторяется в аятах и достоверных хадисах. Человек, недопонимая смысл бытия и не прививая себе навык спокойно относиться к происходящему, стремится создать для себя безопасную зону комфорта и никогда не покидать ее, хотя это ему же во вред, разрушает его и лишает многих прекрасных перспектив в земном и вечном. Порой человек может всю жизнь жаловаться, проявляя недовольство, хотя следовало лишь поменять программу анализа происходящего, быть благодарным Творцу при любых обстоятельствах, спокойно воспринимая проблемы, затруднения и извлекая из них максимум пользы и мудрости, тем самым открывая для себя все большие возможности и новые горизонты[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «[Вспомни, как] оповестил вас Господь: «Если будете благодарны, то — нет сомнений — дам Я вам еще больше [мирских и вечных благ; а благодарность — это когда вы находитесь над тем, что даруемо вам, а не в нем и не ограничены им, когда веруете и усердны в благом вне зависимости от изменяющихся вокруг вас обстоятельств]. Но если вы будете неблагодарны [скупы, тщеславны, надменны, расточительны, самоуверенны; забудете о Боге, а достижения и успехи припишете своей находчивости и постоянству], знайте — Мое наказание, воистину, сурово» (Св. Коран, 14:7).

100:9

‪أَفَلَايَعْلَمُإِذَابُعْثِرَمَافِيالْقُبُورِ

Афаля Йа`ляму Иза Бу`сира Ма Филь-Кубуур.

Афаля Йа`ляму Иза Бу`сира Ма Филь-Кубуур.

Разве он [человек] не знает [до сих пор, что произойдет], когда рассеется [вылезет на поверхность] все то, что в могилах?!

100:10

‪وَحُصِّلَمَافِيالصُّدُورِ

Уа Хуссиля Ма Фис-Судуур.

Уа Хуссиля Ма Фис-Судуур.

Когда вытащат (достанут) все то, что душах (в груди) [человека, то есть когда все тайное, скрытое им в душе станет явным].

100:11

‪إِنَّرَبَّهُمْبِهِمْيَوْمَئِذٍلَخَبِيرٌ

Инна Раббахум Бихим Йаума`изин Ляхабиир.

Инна Раббахум Бихим Йаума`изин Ляхабиир.

Поистине, их Господь о них в тот День будет полностью осведомлен [осведомлен обо всем том, что они, воскрешенные, когда-либо сказали или совершили, живя несколько десятилетий на земле. Ничто не скроется от Его всезнания ни в земной обители, ни в Судный День].

***

Милостью Всевышнего тафсир 100 суры Священного Корана подошел к концу.