Логотип umma.ru и переход на главную страницуСеминары Шамиля Аляутдинова
Login icon

Войти

Семинары Шамиля Аляутдинова

Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

101

аль-Кари‘а

Бедствие

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

101

аль-Кари‘а

Бедствие

Аят 1

Сура 101 «аль-Кари‘а» (Бедствие)

(перевод смыслов 101 суры1 Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] «Кари‘а» переводится с арабского языка как «беда, бедствие; катастрофа». Когда слово это использовано с определенным артиклем, то является одним из названий Судного Дня (Воскрешения из мертвых), неся смысл того, что в этот День сердца наполнятся паническим страхом.

101:1-3

‪الْقَارِعَةُ(١)مَاالْقَارِعَةُ(٢)وَمَاأَدْرَاكَمَاالْقَارِعَةُ(٣)‬

Аль-каари‘а. (1) Маль-каари‘а. (2) Уа маа адраакя маль-каари‘а. (3)

Аль-каари‘а. (1) Маль-каари‘а. (2) Уа маа адраакя маль-каари‘а. (3)

[Неотвратимое] Бедствие [Воскрешение из мертвых, Судный День]. Что это [за неотвратимое] Бедствие? И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое [неотвратимое] Бедствие [которое наполнит сердца паническим страхом]?!

101:4

‪يَوْمَيَكُونُالنَّاسُكَالْفَرَاشِالْمَبْثُوثِ

Йяума якуунун-наасу кяль-фараашиль-мабсуус.

Йяума якуунун-наасу кяль-фараашиль-мабсуус.

В тот День люди будут похожи на рассеявшихся [по площади Суда и потревоженных] мотыльков.

101:5

‪وَتَكُونُالْجِبَالُكَالْعِهْنِالْمَنْفُوشِ

Уа такуунуль-джибаалю кяль-‘ихьниль-манфууш.

Уа такуунуль-джибаалю кяль-‘ихьниль-манфууш.

А горы — подобны расчесанной шерсти[1] [еще до Судного Дня, во время Конца Света они превратятся в пыль].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 70:9.

101:6, 7

‪فَأَمَّامَنْثَقُلَتْمَوَازِينُهُ(٦)فَهُوَفِيعِيشَةٍرَاضِيَةٍ(٧)‬

Фа аммаа ман сакулят маваазиинухь.(6) Фа хууа фии ‘иишатир-раадыя.(7)

Фа аммаа ман сакулят маваазиинухь.(6) Фа хууа фии ‘иишатир-раадыя.(7)

У кого чаша [благих дел во время ответа пред Богом] окажется тяжелой, тот заживет [в Раю] той жизнью, которой будет доволен.

101:8, 9

‪وَأَمَّامَنْخَفَّتْمَوَازِينُهُ(٨)فَأُمُّهُهَاوِيَةٌ(٩)‬

Уа амма ман хаффат мауаазиинухь. (8) Фа уммуху хаауия. (9)

Уа амма ман хаффат мауаазиинухь. (8) Фа уммуху хаауия. (9)

У кого же чаша [благих дел] окажется легкой [и чаша грехов перевесит], [родной] матерью для того станет бездна [Ада. Если умер верующим, то — на время, а если покинул земную обитель безбожником, то — навсегда].

101:10, 11

‪وَمَاأَدْرَاكَمَاهِيَهْ(١٠)نَارٌحَامِيَةٌ(١١)‬

Уа маа адраакя маа хия. (10) Наарун хаамия (11)

Уа маа адраакя маа хия. (10) Наарун хаамия (11)

И откуда тебе [Мухаммад] знать, что это такое [бездна Ада]?! [Это] горячий [невероятно высокой температуры] огонь!

***

Милостью Всевышнего тафсир 101 суры Священного Корана подошел к концу.