66
ат-Тахрим
Запрет
Аят 1
Настройки
Настройки
66
ат-Тахрим
Запрет
Аят 1
(перевод смыслов 66 суры Священного Корана и комментарии)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
66:1
يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّلِمَتُحَرِّمُمَاأَحَلَّاللَّهُلَكَتَبْتَغِيمَرْضَاتَأَزْوَاجِكَوَاللَّهُغَفُورٌرَحِيمٌ
Йа Аййухан-Набийу Лима Тухарриму Ма АхалляЛлаху Ляка Табтаги Мардаата Азваджика УаЛлаху Гафуру Рахиим.
О Пророк, зачем ты запрещаешь [себе] то, что разрешил тебе Аллах (Бог, Господь)? Хочешь, чтобы жены твои были тобою довольны? Господь Всепрощающ, Всемилостив[1].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Получилось так, что Пророк совершил поступок, который был для него позволителен, но не понравился одной из его жен. Тогда, стараясь угодить ей, он поклялся более так не поступать. В ответ на данное действие были ниспосланы первые аяты данной суры, которые в том числе наставляют верующих мужчин и женщин не запрещать себе то, что является дозволенным, и тем более не делать это клятвенно. Человек может делать или не делать по его желанию то или иное разрешенное, но возводить разрешенное, дозволенное в ранг канонически запретного не допускается. Подробнее о причине ниспослания аята см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 519–522; ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]: В 3 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 3. С. 394–396.
66:2
قَدْفَرَضَاللَّهُلَكُمْتَحِلَّةَأَيْمَانِكُمْوَاللَّهُمَوْلَاكُمْوَهُوَالْعَلِيمُالْحَكِيمُ
Кад ФарадаЛлаху Лякум Тахиллята Айманикум УаЛлаху Маулякум Уа Хуаль-`Алимуль-Хакиим.
Аллах (Бог, Господь) установил для вас положение — освобождение себя от клятвы [Он предоставил возможность искупления нарушенных клятв][1]. Он — Покровитель ваш. Он все знает и бесконечно Мудр.
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Подробнее о клятве см.: Св. Коран, 5:89.
66:3
وَإِذْأَسَرَّالنَّبِيُّإِلَىبَعْضِأَزْوَاجِهِحَدِيثًافَلَمَّانَبَّأَتْبِهِوَأَظْهَرَهُاللَّهُعَلَيْهِعَرَّفَبَعْضَهُوَأَعْرَضَعَنْبَعْضٍفَلَمَّانَبَّأَهَابِهِقَالَتْمَنْأَنْبَأَكَهَذَاقَالَنَبَّأَنِيَالْعَلِيمُالْخَبِيرُ
Уа Из Асарран-Набийу Иля Ба`ди Азваджихи Хадисаан Фалямма Набба`ат Бихи Уа АзхарахуЛлаху `Алейхи `Аррафа Ба`даху Уа А`рада `Ан Ба`дин Фалямма Набба`аха Бихи Калят Ман Анба`ака Хаза Каля Набба`анийаль-`Алимуль-Хабиир.
Однажды Пророк по секрету сказал о чем-то одной из своих жен [предупредив о неразглашении]. Когда она поведала об этом [другой жене Пророка, не придав этому особого значения], Господь дал знать ему [самому Пророку. Посланник Божий] о чем-то [известном ему] сказал [ей], а о чем-то умолчал [дабы не усугублять ощущение ею чувства вины]. Когда он [Пророк] объявил ей [своей жене, с которой поделился секретом, о том, что осведомлен о случившемся], она воскликнула: «Кто сказал тебе это?!» Он ответил: «Оповестил меня об этом Тот, Кто все знает и обо всем осведомлен».
66:4
إِنْتَتُوبَاإِلَىاللَّهِفَقَدْصَغَتْقُلُوبُكُمَاوَإِنْتَظَاهَرَاعَلَيْهِفَإِنَّاللَّهَهُوَمَوْلَاهُوَجِبْرِيلُوَصَالِحُالْمُؤْمِنِينَوَالْمَلَائِكَةُبَعْدَذَلِكَظَهِيرٌ
Ин Татуба ИляЛлахи Факад Сагат Кулюбукума Уа Ин Тазахара `Алейхи Фа`иннаЛлаха Хуа Мауляху Уа Джибрилю Уа Салихуль-Му`минина Уаль-Маля`икату Ба`да Залика Захиир.
Если вы обе раскаетесь [то это пойдет вам на пользу], ведь сердца ваши склонились [к греху]. Но если вы обе объединитесь против него [Пророка], то, поистине, Аллах (Бог, Господь) является его покровителем. К тому же [ангел] Джабраил (Гавриил), благочестивые верующие и [все остальные] ангелы у него в помощниках. [То есть не стоит вам, двум женщинам, оказывать на Пророка психологическое давление, ведь его поддержка неописуемо крепка и непоколебима.]
66:5
عَسَىرَبُّهُإِنْطَلَّقَكُنَّأَنْيُبْدِلَهُأَزْوَاجًاخَيْرًامِنْكُنَّمُسْلِمَاتٍمُؤْمِنَاتٍقَانِتَاتٍتَائِبَاتٍعَابِدَاتٍسَائِحَاتٍثَيِّبَاتٍوَأَبْكَارًا
`Аса Раббуху Ин Таллякакунна Ан Йубдиляху Азваджаан Хайраан Минкунна Муслиматин Му`минатин Канитатин Та`ибатин `Абидатин Са`ихатин Саййибатин Уа Абкараа.
Возможно [и не составит для Господа труда], что если он [Мухаммад] разведется с вами [своими женами], то Господь заменит [вас] на лучших жен, чем вы: покорных [Богу в следовании предписаниям], верующих [вера у них не только на устах, но и в сердце], покорных [Всевышнему и своим мужьям], раскаивающихся [и признающих ошибки, ведь ошибаются все], поклоняющихся [одному лишь Богу], соблюдающих пост, вдов (разведенных) и девственниц[1].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* История закончилась тем, что жены Пророка осознали свою ошибку и исправились. Разводиться он (да благословит его Всевышний и приветствует) ни с кем из жен не стал. Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир. Т. 3. С. 397.
66:6
يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواقُواأَنْفُسَكُمْوَأَهْلِيكُمْنَارًاوَقُودُهَاالنَّاسُوَالْحِجَارَةُعَلَيْهَامَلَائِكَةٌغِلَاظٌشِدَادٌلَايَعْصُونَاللَّهَمَاأَمَرَهُمْوَيَفْعَلُونَمَايُؤْمَرُونَ
Йа Аййухаль-Лязина Аману Ку Анфусакум Уа Ахликум Нараан Уакудухан-Насу Уаль-Хиджарату `Алейха Маля`икатун Гилязун Шидадун Ля Йа`сунаЛлаха Ма Амарахум Уа Йаф`алюна Ма Йу`маруун.
Верующие [выстраивайте правильные, хорошие взаимоотношения в семье и] защищайте себя, а также свои семьи от Ада [культивируя нравственность и взаимопонимание в семье]! [Помните, что] топливом его будут люди и камни. Управленцами же [Ада по велению Творца] будут грубые (жесткие) [несговорчивые, которых невозможно растрогать, подкупить или устрашить] и очень сильные ангелы [всего их девятнадцать][1]. Они во всем покорны Аллаху (Богу, Господу) и [беспрекословно] выполняют то, что велено.
***
«Защищайте себя, а также свои семьи от Ада».
Сподвижник пророка Мухаммада Ибн ‘Аббас в пояснение к этому аяту сказал: «То есть обучайте свои семьи [вопросам морали и нравственности, набожности и покорности Господу миров] и воспитывайте [то есть пусть это будет последовательным на протяжении лет процессом воспитания духовно и интеллектуально богатой личности. Не ограничивайтесь лишь материальным обеспечением семьи]»[2].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Подробнее об этом см., например: Св. Коран, 74:30, 31.
* См., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 18. С. 127, 128; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 32 т. Дамаск: аль-Фикр, 1991. Т. 28. С. 315, 316; аль-Кушайри А. Ар-рисаля аль-кушайрия. Дамаск: аль-Асад, 2000. С. 434.
66:7
يَاأَيُّهَاالَّذِينَكَفَرُوالَاتَعْتَذِرُواالْيَوْمَإِنَّمَاتُجْزَوْنَمَاكُنْتُمْتَعْمَلُونَ
Йа Аййухаль-Лязина Кафару Ля Та`тасируль-Йаума Иннама Туджзауна Ма Кунтум Та`малюн.
Безбожники, сегодня [в День Суда] не нужно извиняться (оправдываться). Вам воздастся лишь тем, что вы заслужили своими [земными] делами.
66:8
يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواتُوبُواإِلَىاللَّهِتَوْبَةًنَصُوحًاعَسَىرَبُّكُمْأَنْيُكَفِّرَعَنْكُمْسَيِّئَاتِكُمْوَيُدْخِلَكُمْجَنَّاتٍتَجْرِيمِنْتَحْتِهَاالْأَنْهَارُيَوْمَلَايُخْزِياللَّهُالنَّبِيَّوَالَّذِينَآمَنُوامَعَهُنُورُهُمْيَسْعَىبَيْنَأَيْدِيهِمْوَبِأَيْمَانِهِمْيَقُولُونَرَبَّنَاأَتْمِمْلَنَانُورَنَاوَاغْفِرْلَنَاإِنَّكَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ
Йа Аййухаль-Лязина Аману Тубу ИляЛлахи Таубатан Насухаан `Аса Раббукум Ан Йукаффира `Анкум Саййи`атикум Уа Йудхилякум Джаннатин Таджри Мин Тахтихаль-Анхару Йаума Ля ЙухзиЛляхун-Набийа Уаль-Лязина Аману Ма`аху Нурухум Йас`а Байна Айдихим Уа Би`айманихим Йакулюна Раббана Атмим Ляна Нурана Уагфир Ляна Иннака `Аля Кулли Шай`ин Кадиир.
Верующие! Кайтесь пред Аллахом (Богом, Господом) искреннейшим покаянием. Велика вероятность, что Господь простит вам прегрешения и введет вас в сады [райской обители], под которыми текут реки, в День [в Судный День], когда Он не будет позорить (срамить) [заключительного] Пророка [но наоборот, щедро с почетом встретит его], а также тех, кто уверовал вместе с ним. Их яркий свет будет струиться спереди и по правую сторону от них. Они скажут: «Господи, доведи наш свет до необходимой полноты проявления и прости нас. Поистине, Ты можешь абсолютно все».
***
«Кайтесь пред Аллахом (Богом, Господом) искреннейшим покаянием».
То есть настолько искренне, что человек без слов становится в этом (душевной чистоте и искренности) примером для других. У имама ‘Али спросили о смысле покаяния. Он ответил: «В нем (покаянии, искреннем покаянии) шесть составляющих:
1) раскаяние в совершенных ранее грехах;
2) восполнение пропущенных обязательств;
3) возмещение обид и нанесенного другим ущерба;
4) испрашивание прощения у тех, с кем спорил, враждовал;
5) вознамеренность не повторять впредь ошибок и прегрешений;
6) воспитание в себе покорности Всевышнему, подобно тому, как воспитывал себя в грехе»[1]. То есть, например, у человека была какая-то плохая привычка или греховное качество, которое он развил в себе. Так вот, он прошел определенный путь для того, чтобы эта привычка или качество стали присущими ему. А теперь, изменяясь в хорошую сторону, человек должен не только сказать «астагфирул-ла» (прости меня, Господи), но и пройти определенный путь преображения себя, перевоспитать в себе это качество из плохого в хорошее.
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 32 т. Т. 28. С. 315.
66:9
يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّجَاهِدِالْكُفَّارَوَالْمُنَافِقِينَوَاغْلُظْعَلَيْهِمْوَمَأْوَاهُمْجَهَنَّمُوَبِئْسَالْمَصِيرُ
Йа Аййухан-Набийу Джахидиль-Куффара Уаль-Мунафикина Уаглюз `Алейхим Уа Ма`уахум Джаханнаму Уа Би`саль-Масиир.
Пророк, вступай в [словесное, интеллектуальное, душевное, физическое] противостояние с безбожниками и лицемерами [в том числе и в силовые, военные противодействия, когда того требуют обстоятельства; не бойся их]! Будь строг с ними!
[Если твои усилия, твое усердие, а также усилия и усердие твоих последователей в наставлении их окажутся тщетными, они все же останутся таковыми (безбожниками, язычниками, двуличными) и в этом состоянии покинут сей бренный мир, тогда] их обитель — Ад. Это худший итог (исход, результат) [реализации возможностей десятилетий земной жизни].
66:10
ضَرَبَاللَّهُمَثَلًالِلَّذِينَكَفَرُواامْرَأَتَنُوحٍوَامْرَأَتَلُوطٍكَانَتَاتَحْتَعَبْدَيْنِمِنْعِبَادِنَاصَالِحَيْنِفَخَانَتَاهُمَافَلَمْيُغْنِيَاعَنْهُمَامِنَاللَّهِشَيْئًاوَقِيلَادْخُلَاالنَّارَمَعَالدَّاخِلِينَ
ДарабаЛлаху Масалян Лиллязина Кафару Имра`ата Нухин Уа Имра`ата Лютин Каната Тахта `Абдайни Мин `Ибадина Салихайни Фаханатахума Фалям Йугнийа `Анхума МинаЛлахи Шай`аан Уа Килядхулян-Нара Ма`ад-Дахилиин.
Безбожникам Аллах (Бог, Господь) привел в качестве примера жену Нуха (Ноя) и жену Лута (Лота). Они были женами двух рабов Наших благочестивых, однако предали их [отказавшись от веры в Бога и вступив в сговор с недругами], и они [их мужья, являвшиеся пророками Господа] ничем не смогли им помочь пред Богом. Им [женам этих пророков] будет сказано [в Судный День]: «Входите в Ад вместе с остальными входящими».
66:11
وَضَرَبَاللَّهُمَثَلًالِلَّذِينَآمَنُواامْرَأَتَفِرْعَوْنَإِذْقَالَتْرَبِّابْنِلِيعِنْدَكَبَيْتًافِيالْجَنَّةِوَنَجِّنِيمِنْفِرْعَوْنَوَعَمَلِهِوَنَجِّنِيمِنَالْقَوْمِالظَّالِمِينَ
Уа ДарабаЛлаху Масалян Лиллязина Аману Имра`ата Фир`ауна Из Калят Раббибни Ли `Индака Байтаан Филь-Джаннати Уа Наджини Мин Фир`ауна Уа `Амалихи Уа Наджини Миналь-Каумиз-Залимиин.
Вместе с этим Аллах (Бог, Господь) привел верующим в качестве примера жену фараона. [Когда-то в те давние времена] взмолилась она: «Господи, построй для меня у Тебя в райской обители дом (дворец) [помоги мне оказаться в вечности в Раю] и защити меня от фараона и дел его. Защити меня от народа притесняющего».
66:12
وَمَرْيَمَابْنَتَعِمْرَانَالَّتِيأَحْصَنَتْفَرْجَهَافَنَفَخْنَافِيهِمِنْرُوحِنَاوَصَدَّقَتْبِكَلِمَاتِرَبِّهَاوَكُتُبِهِوَكَانَتْمِنَالْقَانِتِينَ
Уа Марйамабната `ИмранаЛляти Ахсанат Фарджаха Фанафахна Фихи Мин Рухина Уа Саддакат Бикалимати Раббиха Уа Кутубихи Уа Канат Миналь-Канитиин.
И [вспомни] Марьям, дочь ‘Имрана (Марию, дочь Имрана), которая сохранила целомудрие свое. Духом Нашим [ангелом Джабраилом] Мы [говорит Господь миров] вдохнули в нее. Уверовала она в Слова Господни, Писания Его и была из числа покорных [Богу, постоянных в покорности Ему][1].
***
Милостью Всевышнего тафсир 66 суры Священного Корана подошел к концу.