На сайте ведутся технические работы.

Сура 74 «аль-Муддассир» (Укутавшийся)

(перевод смыслов семьдесят четвертой суры Священного Писания и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.




74:1

يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
[Йа Аййухаль-Муддассир.]

О укутавшийся [в одежду]![1]

74:2

قُمْ فَأَنْذِرْ
[Кум Фа`анзир.]

Вставай и увещевай (предостерегай)![2]

74:3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
[Уа Раббака Факаббир.]

И Господа своего возноси [над всем тем, что не соответствует Ему][3].

74:4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
[Уа Сийабака Фатаххир.]

И одежду свою очищай[4].

74:5

وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
[Уар-Руджза Фахджур.]

Грязи (нечистоты) сторонись[5].

74:6

وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ
[Уа Ля Тамнун Тастаксир.]

И не совершай благодеяния [не делись с другими, будто проявляя щедрость и доброту, но на самом деле] желая получить взамен большее. [Если совершаешь добрый поступок, то делай это бескорыстно, пред Богом, не ожидая получить от людей что-то, а особенно большее, взамен.]

74:7

وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
[Уа Лираббика Фасбир.]

Пред Господом своим проявляй терпение. [Нетерпимость и неуправляемый гнев не должны быть присущи верующему. Важно достойно преодолеть трудные этапы жизни. Не ломать, а именно строить, как бы тяжело и неохота ни было.]

74:8, 9

فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
٨
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
٩
[Фа`иза Нукира Фин-Накуур. (8) Фазалика Йаума`изин Йаумун `Асиир. (9)]

Когда протрубят в Горн, тогда [наступит] тяжелый День [и уже ничто не поможет, если заблаговременно к этому не подготовиться].

74:10

عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
[`Аляль-Кафирина Гайру Йасиир.]

Для безбожников он будет нелегким.

74:11

ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
[Зарни Уа Ман Халякту Уахидаа.]

Оставь Меня [говорит Творец, обращаясь к Пророку] и того, кого сотворил Я единственным [ведь каждый человек уникален, неповторим. Когда появляется на свет, то ничего не имеет].

74:12, 13

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
١٢
وَبَنِينَ شُهُودًا
١٣
[Уа Джа`альту Ляху Малян Мамдудаа. (12) Уа Банина Шухудаа. (13)]

Я [продолжает Господь миров] предоставил ему [человеку после нескольких десятилетий жизни приобретшему достаток, занявшему достойное положение в обществе, обзаведшемуся семьей] многочисленные богатства и сыновей (детей) как свидетелей. [Они рядом с ним, помогают, опекают, поддерживают. Они выучились, успешны, самостоятельны и уважаемы. К ним прислушиваются, приглашают в качестве участников или зрителей на торжественные мероприятия…]

74:14

وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
[Уа Маххадту Ляху Тамхидаа.]

Я расстелил ему [этому человеку, земные блага и дал возможности] (облегчил ему доступ к ним) [несмотря на свои годы, он все так же успешен и активен. Его уважают и к нему прислушиваются].

74:15

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
[Сумма Йатма`у Ан Азиид.]

[Неужели] после [всего этого, всего приобретенного и цветущего, плодоносящего] он желает, чтобы Я [говорит Творец] приумножил [ему количество богатств, хотя уверовать он не намерен, отказаться от очевидных грехов не желает]?!

***

Сначала человек молит Бога и уверен, что было бы у него хотя бы жизненно необходимое, он стал бы счастлив и набожен. Но когда оно, это необходимое, появляется, он начинает просить все больше и больше, становится алчным и ненасытным собирателем земного, тленного, он просто отказывается от веры, называя это пережитком прошлого либо убеждениями отсталых людей, не нашедших себя ни в чем другом, неудачников. В этом — его роковая ошибка, которая постепенно трансформируется в орудие безжалостного разрушения его земного и вечного благополучия.

74:16

كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
[Калля Иннаху Кана Ли`йатина `Анидаа.]

Нет же [так не получится, хочешь все больше и больше — и становишься все наглее и наглее]! Поистине, он [этот человек] противился (упрямился) [не желал прислушаться к] знамениям Нашим [даже отрицал, не желал осознать важность веры и следования Божественным наставлениям].

74:17

سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
[Са`урхикуху Са`удаа.]

Я [продолжает Творец, на определенном этапе его жизни] обременю его [тяжелейшими] трудностями (невероятно сложным подъемом вверх) [то есть, например, в отличие от других, карьерный рост либо хотя бы сохранение за собою занятых позиций будет требовать от человека сильного психологического напряжения, что приведет к резкому ухудшению здоровья, нервным срывам, проблемам в семье и на работе].

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.

  1. Был момент, когда Пророк, устав от безосновательных обвинений и оскорблений со стороны курайшитов, изнуренный их психологическим давлением на него и поддерживаемый только несколькими людьми, последовавшими за ним, придя домой, закутался в одежду. Тогда явился ему ангел Джабраил: «О закутавшийся!» — обратился он к Пророку, а затем стал читать очередные строки Священного Писания. Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 562; ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 3. С. 463; аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-’ильмийя, 1988. Т. 19. С. 23.

    Толкователи смыслов Корана относят 73-ю и 74-ю суры к начальному периоду ниспослания Божественного Откровения, когда Пророку нужна была в том числе психологическая поддержка и конкретная инструкция к действию. См., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир. Т. 3. С. 452; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 562; аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 19. С. 23.

  2. Коран является для верующих наставлением и назиданием. И если говорить о современном человеке в контексте «вставай и увещевай (предостерегай)», то ему всегда есть над чем работать в своем поведении или отношении к происходящему, есть возможности для активного побуждения («вставай») к работе над собою («увещевай, предостерегай»), ведь изменяя себя, мы изменяем и мир вокруг.

  3. То есть упоминание Господа должно быть чаще на устах, это всегда поддержит тебя, человек, и укрепит.

  4. Как внешняя, так и внутренняя чистота, а также красота важны, как бы ни было туго со временем, какой бы сложный период жизни человек ни переживал.

  5. Духовной грязью в первую очередь считается язычество и безбожие, от чего следует очищать свою душу и разум. Затем — отрицательные качества человеческой натуры, с которыми следует неустанно работать, развивая положительные. А вот о том, что не должно присутствовать на теле и одежде человека в момент, когда он совершает молитву-намаз, что является канонически нечистым, читайте, например, в моей книге «Мусульманское право 1–2».

  6. Именно так говорили идеологи коммунизма, замещая в сознании людей религиозные ценности коммунистическими. Несмотря на то что на становление коммунистической идеологии были потрачены умопомрачительные государственные денежные средства и ресурсы, несмотря на то что многие миллионы людей отдали ради становления этой идеологии свои жизни, она просуществовала около 70 лет, первые из которых были подъемом, а последние — активным спадом. Пройдя через такие жертвы и лишения, люди все-таки смогли понять, что же на самом деле являлось «опиумом для народа».

  7. Сакар — одно из названий Ада. См.: Аль-Му’джам аль-’араби аль-асаси [Фундаментальный толковый словарь арабского языка]. Министерство воспитания, культуры и наук: Ларус, [б. г.]. С. 628.

  8. Смысл первых двадцати шести аятов данной суры подробно раскрыт мною в воскресном ваазе за 29.04.2012 г. («Можно долго расти, но так и не вырасти»). Вы можете найти его запись на нашем сайте umma.ru.

  9. Другой вариант перевода аята: «И виден будет он (Ад) людям с огромного [невообразимого по земным меркам] расстояния». См., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир. Т. 3. С. 465.

  10. Это первый вариант толкования — буквальный; второй вариант — девятнадцать ангелов-руководителей, заведующих вопросами Ада, что же касается ангелов, находящихся у них в подчинении, то количество их огромно; третий вариант — всего там девятнадцать разновидностей ангелов, а общее число неизвестно.

  11. Притча — 1) иносказательный рассказ с нравоучением, 2) перен. о непонятном, труднообъяснимом явлении (разг.).

  12. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. Т. 15. С. 252, 253, 256.

  13. Подробнее см., например: Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым [Комментарии к Великому Корану]. В 4 т. Бейрут: аль-Хайр, 1991. Т. 4. С. 469, 470; аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 19. С. 52–54; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. Т. 15. С. 239–256.

  14. То есть если человек или джинн оказался в Аду, то его не выпустят оттуда, пока не ответит за все зло, за все грехи, что совершил ранее в земной обители.

  15. Подробнее об этом см., например: Св. Коран, 52:21.

  16. Они, обитатели Рая, знают, почему те оказались в Аду, но все-таки будут недоумевать, как же можно было так умудриться ввергнуть себя во временные (для грешников) либо вечные (для безбожников и язычников) муки Ада.

Аят: 1:1