На сайте ведутся технические работы.

Сура 5 «аль-Маида» (Трапеза)

(перевод смыслов пятой суры Священного Писания и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.




5:1

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ
[Йа Аййухаль-Лязина Аману Ауфу Биль-`Укуду Ухиллят Лякум Бахиматуль-Ан`ами Илля Ма Йутля `Алейкум Гайра Мухиллис-Сауди Уа Антум Хурумун ИннаЛлаха Йахкуму Ма Йуриид.]

О верующие, будьте обязательны в выполнении договорных отношений [исполняйте обеты, обязательства, установленные между вами и Всевышним, а также между вами и другими людьми]!

Вам разрешен [для употребления в пищу] весь скот [после соответствующего ритуала заклания], кроме того, запретность которого упомянута [в Священном Коране].

[Также] запрещается вам охотиться во время совершения [малого и большого] паломничества.

Аллах (Бог, Господь) повелевает то, что желает. [Мудрость и пользу многих Божьих повелений вы до конца можете так и не понять, изучая их с научной точки зрения или с позиций рациональности, этики, эстетики.]

5:2

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنْ رَبِّهِمْ وَرِضْوَانًا وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَنْ صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَنْ تَعْتَدُوا وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
[Йа Аййухаль-Лязина Аману Ля Тухиллю Ша`а`ираЛлахи Уа Ляш-Шахраль-Харама Уа Ляль-Хадйа Уа Ляль-Каля`ида Уа Ля Амминаль-Байталь-Харама Йабтагуна Фадлян Ми Раббихим Уа Ридуанаан Уа Иза Халяльтум Фастаду Уа Ля Йаджриманнакум Шана`ану Каумин Ан Саддукум `Аниль-Масджидиль-Харами Ан Та`таду Уа Та`ауану `Аляль-Бирри Уат-Такуа Уа Ля Та`ауану `Аляль-Исми Уаль-Удуани УаТтакуЛлаха ИннаЛлаха Шадидуль-`Икааб.]

Верующие, не нарушайте святые положения паломничества, запретных месяцев и касательно жертвенного животного [мясо которого раздается нищим и бедным во время паломничества], не посягайте [ни в какой форме] на то, что специально помечается [из числа животных, предназначенных для заклания, а также будьте внимательны ко всему тому, что связано с паломничеством].

[Не нарушайте спокойствие, не посягайте на имущество, жизнь тех] кто направляется к Священному Дому [Каабе для совершения паломничества], стремясь к довольству и милости Всевышнего [делая то, что способствует проявлению щедрости Творца, а это — сердечная набожность и занятие своим ремеслом или торговлей, промыслом. Ведь люди, отправляясь в хадж, имеют полное право проводить параллельно торговые сделки, подписывать выгодные для них договоры, соглашения, брать обязательства. Не стоит забывать, что духовное и материальное, мирское и вечное при верном подходе к жизни идут параллельно и не мешают друг другу].

Если вы завершили обряды паломничества [и уже не находитесь на священных территориях], тогда [если желаете] можете заниматься охотой[1].

Пусть же враждебность (ненависть) отдельных людей, не допустивших вас до Священной мечети [как и враждебность, озлобленность любых других людей], никоим образом не пробуждает в вас ответную враждебную реакцию и не подталкивает к переходу границ [законов морали, нравственности].

[Вы, мусульмане (покорные Богу), должны помнить Его наказ:] помогайте друг другу во всем благом и в [сохранении] набожности! И не помогайте друг другу в грехе и вражде!

Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [не грешите; не посягайте на честь, имущество и жизнь других; с трепетом пред Богом держите себя от греха подальше]. [Не стоит забывать, что] Его наказание сурово!

***

Один из наших современников точно заметил: «Всевышний не сотворил людей (народы, этносы) с целью их разобщения и разъединения. Он ниспосылал им пророков из них же самих (из их же племен и народов), которые вели людей по одному, (широкому и) единому пути (понимания, восприятия жизни)»[2].

Испокон веков дробление общества, сеяние вражды под идеологическими, националистическими и прочими лозунгами считается недопустимым. В Божьей проповеди всегда делался акцент на интеграции людей в следовании высокой морали, нравственности, тому, что является благим и хорошим. В Священном Коране сказано: «Помогайте друг другу во всем благом и в набожности! И не помогайте друг другу в грехе и вражде!»

Однако подпрыгивающие и подскакивающие, хлещущие и выплескивающиеся через край человеческие страсти и эмоции способствуют забвению этого постулата. Люди, прикрываясь той или иной идеологией в угоду личной корысти, стараются забыть об этом великом наставлении. Они «разбредаются» по партиям и течениям, питающим друг к другу неприязнь, замышляющим зло против «не своих», занятым постоянным поиском слабых сторон и недостатков оппонента.

Такое положение дел можно встретить не только и не столько в религиозной сфере, сколько в политике, экономике и в современной культуре. Однако в какой бы из областей ни проявился такой подход «решения проблем» (помощь в грехе и вражде), он прямиком ведет к застою и деградации.

5:3

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَنْ تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِإِثْمٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
[Хурримат `Алейкумуль-Майтату Уад-Даму Уа Ляхмуль-Хинзири Уа Ма Ухилля ЛигайриЛляхи Бихи Уаль-Мунханикату Уаль-Маукузату Уаль-Мутараддийату Уан-Натихату Уа Ма Акаляс-Сабу`у Илля Ма Закайтум Уа Ма Зубиха `Алян-Нусуби Уа Ан Тастаксиму Биль-Азлями Заликум Фискуналь-Йаума Йаисаль-Лязина Кафару Мин Диникум Фаля Тахшаухум Уа Ахшаун аль-Йаума Акмальту Лякум Динакум Уа Атмамту `Алейкум Ни`мати Уа Радиту Лякумуль-Исляма Динаан ФаманиДтурра Фи Махмасатин Гайра Мутаджанифин Л`исмин ФаиннаЛлаха Гафуру Рахиим.]

Запретно для вас [употребление в пищу] мертвечины, крови [вытекающей[3]], мяса свиньи и [всего] того, что заколото не с именем Аллаха (Бога, Господа).

[Также запретны для вас животные] задушенные (умершие от удушья), убитые ударом, упавшие с высоты [и разбившиеся насмерть], убитые [другим животным] и те, что поедены (покусаны) хищниками, исключение — если вы [успев застать этих животных еще живыми] перерезали им шейные артерии [для выхода крови].

[Запретны для употребления в пищу] животные, принесенные в жертву идолам, а также гадания [запретны вам как самостоятельные гадания, так и посещения «ясновидящих» гадалок]. Это [все вышеупомянутое] — нечисть [греховно].

Теперь же неверующие потеряли надежду, [что вы откажетесь] от своей религии. [Увидев силу, что кроется в вере в Единого Творца и в следовании Его посланнику, они уже не питают надежд на то, что вы откажетесь от своих убеждений; больше не надеются переубедить вас.] Не бойтесь же их, бойтесь Меня [говорит Творец].

Сегодня[4] Я [говорит Господь миров] довел до совершенства вашу религию [все необходимое до Конца Света вам уже объяснено в Коране или через Пророка] и в полной мере проявил к вам милость Свою [дав всю нужную и полезную информацию, а также пример в лице Пророка] и доволен Исламом как [заключительной] религией[5].

[Если] кого-то, не склоняющегося к явному греху, постигнет голод, угрожающий человеку смертью [и он будет вынужден для поддержания жизненных сил употребить в пищу что-то канонически запретное], то ведь Аллах (Бог, Господь) Всепрощающ и Всемилостив [Он не желает зла людям, а тем более смерти или появления тяжелого заболевания от истощения].

5:4

يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
[Йас`алюнака Маза Ухилля Ляхум Куль Ухилля Лякумут-Таййибату Уа Ма `Аллzмтум Миналь-Джаварихи Мукаллибина Ту`аллимунахунна Мимма `АллямакумуЛлаху Факулю Мимма Амсакна `Алейкум Уа Аpкуру АсмаЛлахи `Алейхи УаТтакуЛлаха ИннаЛлаха Сари`уль-Хисааб.]

У тебя [Мухаммад] спрашивают о разрешенном для них [для верующих]. Скажи: «Разрешено вам все хорошее [приятное с точки зрения здорового общечеловеческого восприятия. Все незапрещенное — изначально дозволено].

Вам разрешается использовать обученных животных и птиц для охоты. Ешьте добычу, что они удерживают [приносят] для вас. А отправляя их за нею, упоминайте имя Аллаха (Бога, Господа).

Бойтесь Аллаха (Бога, Господа). Воистину, Он быстро отчитает [человека в Судный День за дела мирские и поступки (быстро подведет итог его мирского бытия). Долгие разбирательства не потребуются, результат мирских деяний человека будет нагляден и очевиден].

5:5

الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَنْ يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
[Аль-Йаума Ухылля Лякумут-Таййибату Уа Та`амуль-Лязина Утуль-Китаба Хиллюн Лякум Уа Та`макум Хиллюн Ляхум Уаль-Мухсанату Миналь-Му`минати Уаль-Мухсанату Миналь-Лязина Утуль-Китаба Мин Кабликум Изя Атайтумухунна Уджурахунна Мухсынина Гайра Мусафихина Уа Ля Муттахизи Ахданин Уа Ман Йакфур Биль-Имани Факад Хабита `Амаляху Уа Хуа Филь-Ахыйрати Миналь-Хасириин.]

Отныне стало разрешенным для вас [употреблять в пищу] все хорошее [приятное с точки зрения здорового общечеловеческого восприятия]. Также разрешена вам пища людей Писания, а ваша пища разрешена им. Разрешено вам жениться на благочестивых (целомудренных, добродетельных) из числа мусульманок и благочестивых (целомудренных, добродетельных) из числа женщин людей Писания (христианках и иудейках)[6], если вы передали им [ценный] свадебный подарок [в качестве безвозмездного дара], желая жениться на них [ощущая ответственность перед созданием семьи на всю оставшуюся жизнь], а не временно увлекаясь (не для разврата) и не беря их в качестве подруг.

Кто отвергает веру (отказывается от нее) [от ее основ, постулатов, от Божьих установлений, а до этого был ее носителем, благие] дела того [в итоге] теряют всю свою значимость (они тщетны). В Судный День он будет из числа проигравших (потерпевших крах) [если до смерти так и не успеет раскаяться и исправиться].

***

«Также разрешена вам пища людей Писания, а ваша пища разрешена им».

Все богословы Ислама согласны (иджма’), что в данном аяте под словом «пища» подразумевается именно мясо животных, ибо растительная и иная пища изначально не подпадает под коранический запрет. Исключением являются только шиитские богословы, считающие, что в аяте подразумеваются зерновые из-за их наиболее частого употребления. Мнение последних не нарушает общего согласия (иджма’) ввиду недостаточной аргументированности[7].

Нужно заметить, что мясо с точки зрения мусульманской традиции становится халяльным (дозволенным Богом) при наличии двух условий: (1) перерезание основных шейных артерий с выходом большей части крови животного и (2) произнесение имени Творца.

До Ислама у арабов жертвоприношение было одним из обрядов поклонения идолам. С началом распространения Ислама пророком Мухаммадом, наряду с другими языческими обычаями, было запрещено упоминать при заклании животного какое-либо имя, помимо имени Всевышнего.

Что касается людей Писания, христиан и иудеев, то они, в основном сохраняя приверженность Единобожию, остаются наиболее близкими к мусульманам в религиозном отношении. Ввиду появления в их практике признаков и элементов многобожия, некоторые мусульмане стали причислять их к язычникам. Это ошибочно. В Коране они неоднократно упоминаются в одной строке вместе с язычниками и безбожниками, но при этом выделяются как «люди Писания» отдельным упоминанием. Бог знает, что и тогда, во времена пророка Мухаммада, и сегодня, и до Конца Света у них будут заблуждения в вопросах веры, и все же они определены в заключительном Писании, Коране, как особая группа верующих.

Кого считать людьми Писания? Тех, кто относит себя к христианам или иудеям.

Многие авторитетные ученые передают слова Ибн ’Аббаса, согласно которым, под упомянутым в аяте словом «пища» подразумевается мясо животных, принесенных в жертву людьми Писания[8].

Все сподвижники пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует), а также исламские ученые первого поколения после Пророка были едины во мнении о разрешенности мяса, употребляемого христианами и иудеями[9].

Известно, что пророк Мухаммад не отказался от блюда из баранины, которым его угостила женщина-иудейка[10].

Также сподвижники Пророка, отправившиеся в Сирию, употребляли в пищу мясо, которым питались тамошние христиане, не видя в этом ничего предосудительного.

Ни один из богословов и исследователей не привел из жизни Пророка или его сподвижников ни одного примера, противоречащего вышесказанному, кроме случая с племенем бану таглиб[11]. Это племя, хотя и относило себя к христианам, было совершенно незнакомо с христианским учением и не соблюдало никаких религиозных заповедей. Имам ’Али говорил о запрете на употребление приготовленного представителями этого племени мяса и о запрете женитьбы на женщинах из этого племени, аргументируя свое мнение тем, что, по сути, это племя продолжает пребывать в язычестве: не выполняет того, что обязательно у христиан, и не сторонится того, что запретно у них[12].

Отмечу, что большинство сегодняшних христиан таковы (подобны племени бану таглиб), поэтому их мясо, и в первую очередь магазинное, не дозволено для употребления. Таково мое, и не только мое, мнение. Мясники, совершающие забой, могут считать себя христианами, но зачастую ничего о Христианстве не знают и его не практикуют. Главное же то, что у современных христиан (всех направлений и течений) потерян ритуал заклания животного, в отличие от иудеев, которые очень трепетно и внимательно к этому относятся.

Если также принять во внимание тот факт, что в условиях современного светского государства разнообразные технологические способы забоя скота не учитывают религиозных канонов, отсутствует контроль за этим процессом со стороны религиозных общин (мусульманских, христианских, иудейских), то, безусловно, мусульманам недопустимо употреблять в пищу мясные продукты, продаваемые в магазинах и предлагаемые в заведениях общественного питания (ресторане, кафе), кроме тех случаев, когда устно или письменно оговаривается, что мясо соответствует иудейским (кошерное) или мусульманским (халяльное) каноническим требованиям.

В заключение стоит отметить, что в любой ситуации, когда есть выбор, верующий должен отказываться от употребления нехаляльных мясных продуктов. Если нет маркировки или заявления о том, что еда халяльная или кошерная, то она таковой от слова «бисмилля» не становится. К тому же при отсутствии в том или ином городе, регионе кошерного или халяльного мяса всегда можно заменить его рыбой[13], растительной белковой пищей или бобовыми. Покупая еду в ресторане или кафе, вы всегда можете выбрать немясные блюда (рыбные или вегетарианские).

5:6

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ وَإِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ مِنْهُ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ حَرَجٍ وَلَكِنْ يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
[Йа Аййухаль-Лязина Аману Иза Кумтум Иляс-Саляти Фагсылю Вуджухакум Уа Айдийакум Иляль-Марафикы Уа Амсаху Биру`усикум  Уа `Арджулякум Иляль-Ка`байни Уа Ин Кунтум Джунубаа ФаТтаххару Уа Ин Кунтум Марда Ау `Аля Сафарин Ау Джа`а Ахадун Минкум Миналь-Га`иты Уа Лямастумун-Ниса Фалям Таджиду Ма`ан Фатайаммаму Са`идаан Таййибаан Фамсаху Бивуджухикум Уа Айдикум Минху Ма ЙуридуЛлаху Лийадж`аля `Алейкум Мин Хараджин Уа Лякин Йуриду Лийютаххиракум Уалийутимма Ни`матаху `Алейкум Ля`аллякум Ташкуруун.]

О верующие, если вы встаете на молитву-намаз [собираетесь встать на молитву], то [для приобретения ритуальной чистоты] вымойте лицо, руки до локтей [включительно], протрите головы и [вымойте] ноги [ступни] до щиколоток [включительно]. Если вам необходимо полное омовение, тогда вымойтесь полностью[14].

Если вы болеете, [находитесь] в пути, ходили по нужде или соприкоснулись с женщиной (имели сношение с супругой), а у вас нет воды (вы ее не нашли) [для приобретения ритуальной чистоты, или вода есть, но вы не в состоянии пользоваться ею], тогда совершите таяммум чистой землей, протерев лицо и руки[15].

Не желает Аллах (Бог, Господь) тягот для вас, однако хочет очистить вас и дополнить милость Свою к вам. Может быть, вы будете благодарны. [Будьте же благодарны!]

***

  1. ПОРЯДОК СОВЕРШЕНИЯ МАЛОГО ОМОВЕНИЯ (ВУДУ’)[16]

1. Прежде всего необходимо иметь намерение совершить омовение с целью выполнения молитвы или ради пребывания в состоянии ритуальной чистоты[17].

2. Желательно произнести «бисмил-ляяхи ррахмани ррахим» («именем Бога, милость Которого вечна и безгранична»).

3. Трижды вымыть руки до запястий включительно, не забывая промыть между пальцами. При наличии кольца или перстня их следует снять или постараться, чтобы участки под ними тоже оказались промыты.

4. Трижды прополоскать рот.

5. Трижды промыть нос.

6. Трижды вымыть лицо.

7. Трижды вымыть руки до локтя включительно (сначала правую, затем левую).

8. Протереть мокрыми руками волосы головы (минимум 1/4 часть волос)[18].

9. После промыть руки и протереть внутреннюю и внешнюю поверхность ушей; ладонями вытереть шею[19].

10. Трижды вымыть ступни до щиколоток включительно. Мыть нужно сначала правую ступню, затем — левую.

На случай крайней нехватки воды или времени можно ограничиться пунктами № 1, 6–8, 10 без трехкратного повторения. К этим пяти пунктам ученые шафиитского мазхаба добавляют шестой — последовательность в совершении.

5:7

وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُمْ بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
[Уазкуру Ни`матаЛлахи `Алейкум Уа Мисакахуль-Лязи Уасакакум Бихи Из Культум  Сами`на Уа Ата`на УаТтакуЛлаха ИннаЛлаха `Алимун Бизатис-Судуур.]

Помните [о каждый из людей!] о тех благах, которыми Аллах (Бог, Господь) одарил вас, и о том соглашении, что заключено было между вами [вашими душами] и Им [еще до сотворения прародителей человечества, до начала человеческой истории, когда души пребывали еще в ином измерении и состоянии]. Вы [ваши души тогда] сказали: «Мы услышали [Божий призыв] и покорились».

Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [с верой, надеждой и любовью, через мужество, стойкость к превратностям судьбы и упорство духа в желании сделать себя и мир лучше]! Поистине, Он знает вашу внутреннюю суть [Он до мелочей осведомлен о ваших душевных состояниях].

5:8

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلَّا تَعْدِلُوا اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
[Йа Аййухаль-Лязина Аману Куну Кауамина Лиллях Шухада`а Биль-Кыст Уа Ля Йаджриманнакум Шана`ану Каумин `Аля Алля Та`дилю А`дилю Хуа Акрабу Лильтакуа УаТтакуЛлаха ИннаЛлаха Хабирун Бима Та`малююн.]

О верующие, будьте стойки во имя Аллаха (Бога, Господа), а свидетельствуя, будьте справедливы (правдивы). Пусть же ненависть (неприязнь) отдельных людей [не пробуждает в вас ответной реакции и] не ведет к проявлению вами несправедливости. Будьте же [во всем и со всеми] справедливы! Это ближе к набожности [это приближает вас к набожности]. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [пусть трепет пред Ним напоминает вам об обязательности в делах, постоянстве в выполнении религиозной практики и стойкости в следовании высокой морали и нравственности]. Поистине, Ему ведомо абсолютно все, что вы делаете[20].

5:9

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
[Уа`адаЛлахуль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Ляхум Магфиратун Уа Аджрун `Азыйм.]

Аллах (Бог, Господь) пообещал верующим, совершающим благие дела и поступки, прощение [ведь такие люди стараются минимизировать количество грехов, но в любом случае человек небезгрешен: одним лишь языком своим он на протяжении жизни набирает огромное число грехов], а также — великое воздаяние [в виде душевного мирского счастья, материального изобилия, как минимум, и вечного, где райскими благами без усилия, труда и напряжения человек будет наслаждаться вечно].

5:10

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
[Уаль-Лязина Кафару Уа Каззабу Биайатина Уляика Асхабуль-Джахиим.]

Те же, кто безбожен и не верит знамениям Нашим [говорит Господь миров], они — обитатели Ада. [Таково правило Сотворившего все это огромное, удивительное по красоте и совершенству, но все же временное мироздание.]

***

Жизнь — это всегда легкомысленная серьезность, вера — это всегда что-то новое, а все новое — живое, яркое, подчас неожиданное и рискованное. Сердце подобно шкатулке с драгоценностями: там и рубины любви, и сапфиры мужества, и жемчуга надежды, и изумруды щедрости, и миллионы сверкающих граней бриллианта души, играющих всеми цветами веры. Но суть всего этого колоритного многообразия одна: жить «на чистовик», конкретными каждодневными словами, делами и поступками записывая свой шедевр бытия.

5:11

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَنْ يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
[Йа Аййухаль-Лязина Аманузкуру Ни`матаЛлахи `Алейкум Из Хамма Каумун Ан Йабсуту Илейкум Айдийахум Факаффа Айдийахум `Анкум УаТтакуЛлаха Уа `АляЛлахи Фалйатауаккалиль-Му`минуун.]

Верующие, вспомните благо, которым одарил вас Аллах (Бог, Господь), когда [враждебный] народ вознамерился посягнуть на вас [на вашу жизнь, честь, достоинство, имущество, свободу], а Он остановил их [защитил вас от их зла]. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа), именно на Него полагаются верующие [при этом делая все, что в их силах и возможностях].

5:12

وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنْتُمْ بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ
[Уа Лякад АхазаЛлаху Мисака Бани Исраиля Уа Ба`асна Минхумуснай `Ашара Накыбаан Уа КаляЛлаху Инни Ма`акум Ляин Акамтумус-Салята Уа Атайтумуз-Закята Уа Амантум Бирусули Уа `Аззартумухум Уа АкрадтумуЛлаха Кардаан Хасаня Ля`укаффиранна `Анкум Сайи`атикум Уа Ля`удхиляннакум Джаннатин Таджри Мин Тахтихаль-Анхару Фаман Кафара Ба`да Заликя Минкум Факад Далля Сауа`ас-Сабииль.]

Аллах (Бог, Господь) ранее взял обет с сынов Я’куба (Иакова), и было избрано из их числа двенадцать старейшин (представителей) [от каждого из племен по одному]. Аллах (Бог, Господь) сказал: «Я с вами. Если вы будете выстаивать [обязательную] молитву, выплачивать закят [ту обязательную милостыню, что была в их времена], уверуете в [истинность миссий] Моих [предшествовавших и последующих] посланников, будете уважать и почитать их [поможете им] и будете тратить материальные ценности на пути Аллаха (на Божьем пути) [с искренним сердцем на благие дела и во имя Бога, ради распространения Его Слова], тогда вам будут прощены [ранее совершенные] прегрешения, и нет сомнений в том, что будете вы введены в райские сады, возле которых текут реки. Кто же из вас после этого станет безбожником, тот собьется с верного пути [сойдет с пути веры, и исход его будет определенно иным]».

5:13

فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَى خَائِنَةٍ مِنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
[Фабима Накдихим Мисакахум Ля`аннахум Уа Джа`альна Кулюбахум Касыйатан Йухарифуналь-Калима `Ан Мауади`их Уа Насу Хаззан Мимма Зуккиру Бих Уа Ля Тазалю Таттали`у `Аля Хаинатин Мин Илля Калилян Минхум Фа`фу `Анхум Уасфах ИннаЛлаха Йухыббуль-Мухсиниин.]

За то, что они нарушили договор, Мы прокляли их и сделали их сердца черствыми. Искажают они слова [священных текстов Торы, «деформируют», подтасовывают, неверно интерпретируют; переставляют отдельные фрагменты Книги] с места на место. Они [нарочно или с течением веков] забыли [оставили позади, вывели из практики важную] часть того, что им было дано [в Торе от Бога; что им велено было делать]. Ты [Мухаммад] так и будешь сталкиваться с их предательством [к примеру, они знают о тебе, о том, кто ты, но все же отрицают], за исключением немногих. Ты [Пророк] прости им и не взыщи. Поистине, Аллах (Бог, Господь) любит тех, кто добр [к людям].

5:14

وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
[Уа Миналь-Лязина Калю Инна Насара Ахазня Мисакахум Фанасу Хаззан Мимма Зуккиру Бихи Фа`аграйня Байнахумуль-Адауата Уаль-Багда`а Иля Йаумиль-Кыйама Уа Сауфа Йунабби`ухумуЛлаху Бима Кяну Йасна`уун.]

Мы [говорит Господь миров] взяли ранее обещание и с тех, кто говорил «мы — христиане», а они [нарочно или с течением веков] забыли [оставили позади, вывели из практики важную] часть того, что напоминалось им [в том числе и о приходе заключительного Посланника]. [За проявление такой непокорности] Мы посеяли между ними враждебность и ненависть [друг к другу, между представителями разных христианских течений, и не закончится это] до Конца Света. В последующем [в Судный День] Аллах (Бог, Господь) объявит им о том, что они делали.

5:15

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ قَدْ جَاءَكُمْ مِنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُبِينٌ
[Йа Ахляль-Китаби Кад Джа`акум Расулюна Йубаййину Лякум Касиран Мимма Кунтум Тухфуна Миналь-Китаби Уа Йа`фу `Ан Касир Кад Джа`акум МинаЛлахи Нурун Уа Китабун Мубиин.]

Люди Писания, к вам пришел Наш посланник, который раскрывает (разъясняет, показывает) то многое, что вы сокрыли из Книги, и прощает немалое [то есть многое не упоминает, если нет в этом актуальности, чтобы лишний раз не стыдить вас и не позорить]. От Аллаха (Бога, Господа) пришел к вам свет [заключительный Божий посланник] и Писание [Священный Коран], которое озаряет [разъясняет, растолковывает все непонятное; оно само ясно и понятно].

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.

  1. Для того чтобы охотничий трофей можно было затем употребить в пищу, во время выстрела человек должен сказать «бисмилля, аллаху акбар» (с именем Бога, Он превыше всего). Если животное или птица лишь ранены, тогда следует вскрыть основные артерии на шее для свободного выхода крови и облегчения испускания души.

  2. См.: аль-Газали М. (наш современник). Хулюк аль-муслим [Нравственность мусульманина]. Искандария: ад-Да’ва, 1999. С. 161.

  3. Остающееся в туше незначительное количество крови в расчет не принимается.

  4. Этот аят был ниспослан на последнем этапе пророческой миссии Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует). После него положения о запретном или разрешенном уже больше не ниспосылались.

  5. По истечении восьмидесяти одного дня после ниспослания данного аята Пророк, завершив свою миссию, покинул сей мир, умер.

  6. Подробнее об этом читайте в моей книге «Семья и Ислам» или «Он и она. Полная версия».

  7. См.: аль-‘Айни Б. ’Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари [Опора чтеца. Комментарий к своду хадисов аль-Бухари]. В 20 т. Египет: Мустафа аль-Баби, 1972. Т. 17. С. 236; аль-Кясани А. Бадаи’у ас-сонаи’ фи тартиби аш-шараи’. Т. 6. С. 230.

  8. См.: аль-’Айни Б. ’Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари. Т. 17. С. 237; Аль-ма’хад аль-мялики ли ад-дирасат аль-’ильмийя. Ан-насара фи аль-кур’ан ва ат-тафасир. С. 319.

  9. См.: Аль-ма’хад аль-мялики ли ад-дирасат аль-‘ильмийя. Ан-насара фи аль-кур’ан ва ат-тафасир. С. 236; аль-Кясани А. Бадаи’у ас-сонаи’ фи тартиби аш-шараи’. Т. 6. С. 230; Аль-ма’хад аль-мялики ли ад-дирасат аль-’ильмийя. Ан-насара фи аль-кур’ан ва ат-тафасир. С. 311.

  10. См.: аль-Кясани А. Бадаи’у ас-сонаи’ фи тартиби аш-шараи’. Т. 6. С. 231; Аль-ма’хад аль-мялики ли ад-дирасат аль-’ильмийя. Ан-насара фи аль-кур’ан ва ат-тафасир. С. 323.

  11. См.: Аль-ма’хад аль-мялики ли ад-дирасат аль-’ильмийя. Ан-насара фи аль-кур’ан ва ат-тафасир. С. 323.

  12. См.: аль-’Айни Б. ’Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари. Т. 17. С. 237; Аль-ма’хад аль-мялики ли ад-дирасат аль-’ильмийя. Ан-насара фи аль-кур’ан ва ат-тафасир. С. 299, 323.

  13. Согласно мусульманским канонам, рыба не является мясом, и поэтому на нее правила относительно халяльности не распространяются.

    Когда у пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) спросили о пригодности морской воды для совершения ею омовения, он ответил: «Морская вода пригодна для омовения, а то, что умерло в море [то есть постоянно обитает в нем], — халяльно [разрешено для употребления в пищу]». Хадис от Абу Хурайры. См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 40, хадис № 69.

    В сводах хадисов аль-Бухари и Муслима описывается случай, когда сподвижники Пророка, совершая долгий путь, увидели тело мертвого кашалота, выброшенное на берег. Они питались мясом этого кашалота на протяжении одного месяца. Когда сподвижники вернулись в Медину и рассказали о произошедшем, пророк Мухаммад поинтересовался: «У вас осталось немного этого мяса, для того чтобы угостить нас?» Сподвижники ответили утвердительно и угостили Пророка. См.: аз-Зайля’и Д. Насбу ар-рая ли ахадис аль-хидая. Т. 4. С. 204.

    Запрет на употребление обитателей моря может касаться только случаев, когда началось гниение продукта и отравление им очевидно. Считаю верным мнение, что все, постоянно живущее в воде и съедобное, является разрешенным (халяль).

  14. Подробнее о полном омовении (гусль) смотрите в комментариях к 43-му аяту 4-й суры.

  15. Подробнее смотрите в комментариях к 43-му аяту 4-й суры.

  16. Ниже следует описание порядка совершения малого омовения, учитывающее действия самого Пророка и его рекомендации по этому поводу. В аяте же дана лишь фардовая (обязательная) часть, то есть канонический минимум.

  17. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) подчеркивал: «Воистину, дела [оцениваются] по намерениям» (хадис от ‘Умара; св. х. аль-Бухари и Муслима). Мнение богословов едино в том, что для получения вознаграждения (саваб) от Всевышнего за совершение правильного и благого действия необходимо наличие намерения. Намерение же с канонической точки зрения — это вознамеренность сердца (души) непременно совершить что-либо ради Господа. См.: Му’джаму люгати аль-фукаха’. С. 490.

  18. 1/4 часть — это обязательный минимум (фард) у ханафитских богословов. Богословы-шафииты считают, что достаточно даже легкого движения влажной кистью руки по волосам. При желании можно протереть весь волосяной покров головы, что является сунной.

  19. Те ученые, которые говорили о протирании шеи, относили это к категории возможного (адаб). Большая же часть богословов считала, что необходимость протирания шеи не имеет никаких канонических обоснований.

  20. Другой вариант перевода аята: «О верующие, будьте стойкими во имя Аллаха (Бога, Господа) и свидетельствующими по справедливости. И пусть сильная ненависть других к вам не влияет на вашу справедливость! Будьте же справедливы [оставайтесь уравновешенными, когда ощущаете вражду и неприязнь со стороны других людей; постарайтесь разумно понять собеседника, не переходя на эмоции и оскорбления], это ближе к набожности. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [не теряйте умения оценивать себя, свои поступки и мысли пред Ним. Он пожелал, чтобы люди были разными, непохожими друг на друга для испытания и фактического выявления человеческой сути и чтобы каждому по справедливости последовало соответствующее воздаяние в Судный День]. Воистину, Аллах (Бог, Господь) полностью осведомлен о ваших поступках».

  21. Подробнее о зависти с точки зрения мусульманкой этики см., например, в моей книге «Мир души».

  22. Глагол, употребленный в хадисе, переводится как «ползти на четвереньках», «медленно двигаться», «проникать», «стучать».

  23. Хадис от аз-Зубайра ибн аль-‘Аввама; св. х. Ахмада и ат-Тирмизи. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами’ ас-сагыр. С. 254, хадис № 4170, «сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 713, хадис № 2515.

  24. Фудейль ибн ’Ияд (105–187 гг. по хиджре; 723–803 гг. по григор.) в молодые годы был разбойником и грешником. Многие караваны и путники страшились его набегов. Затем изменился (с Божьего на то благословения), оставил грехи позади и пошел по пути религиозных познаний. Акцентировал внимание на применении знаний в личной жизни. Именно поэтому его мудрые цитаты можно встретить в солидных богословских трудах рядом с высказываниями очень известных представителей мусульманского богословия. Запечатлен в мусульманской истории как грамотный праведник.

    Он говорил: «Ты проявляешь почтение и уважение к людям настолько, насколько проявляешь почтение (почтительный страх) пред Богом».

    Подробнее о его жизни см., например: аль-Буты Р. Шахсыят иставкафатни [Личности, привлекшие мое внимание]. Дамаск: аль-Фикр, 1999. С. 17–45; аль-Кушайри А. (376–465 гг. по хиджре). Ар-рисаля аль-кушайрия. Дамаск: аль-Асад, 2000. С. 59, 60; аз-Захаби Ш. Сияр а’лям ан-нубаля’ [Жизнеописания выдающихся ученых]. В 25 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1993. Т. 8. С. 421–442.

  25. См.: аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 20. С. 177.

  26. См.: аль-‘Аджлюни И. (умер в 1162 г. по хиджре). Кяшф аль-хафа’ ва музиль аль-ильбас. В 2-х ч. Бейрут: Ихья ат-турас аль-’араби, 1351 г. по хиджре. Ч. 2. С. 295, № 2694.

    Данное повествование цитируется порой и как хадис, но однозначной достоверности в этом нет. См., например: Заглюль М. Мавсу’а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 8. С. 652; аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 20. С. 177.

  27. Был случай во времена Пророка, когда пришедшие новообращенные мусульмане, радушно принятые местными мусульманами как гости, на поверку оказались разбойниками. Они зверски убили их пастуха и увели стадо верблюдов. Когда стало известно об этом преступлении, было приказано нагнать их и предать суду, жестоко казнить, чтобы никто в последующем не осмеливался на подобное.

    Практиковавшиеся в те времена наказания, осуществлявшиеся в очевидно жестокой форме, в последующем были отменены именно пророком Мухаммадом, и это стало канонически запретным (харам). См., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 6. С. 98; ас-Суюты Дж. Аль-джами’ ас-сагыр. С. 560, 561, хадисы № 9381, «сахих», и № 9401, «сахих».

  28. См., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 6. С. 98; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 113.

  29. Если разбойники или грабители, оказав сопротивление правоохранительным органам, погибают во время захвата, то их не омывают и не совершают над ними погребальную молитву. Но если их казнят после поимки и судебного разбирательства, то и омывают, и совершают над ними погребальную молитву.

  30. Рецидивист — человек, уже имеющий судимость и совершающий преступление повторно.

  31. Наиболее адекватной данная форма наказания является в случаях с воровством в особо крупных размерах, финансовыми аферами и махинациями, казнокрадством с отягчающими последствиями. Кстати, Сунна поясняет нам, что если до передачи дела в суд тот, у кого украли, простит вора, наказание (ампутация кисти правой руки) аннулируется. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 3. С. 529.

  32. Употребление в кораническом тексте местоимения «Мы» указывает на могущество Творца, а не на множественность.

  33. «Да не пощадит его глаз твой: душа за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу» (Втор. 19:21).

  34. За исключением тех обстоятельств, когда сложно найти равноценное наказание. В этом случае суд обязывает обидчика выплатить значительную материальную компенсацию.

  35. Подробнее см.: аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух. В 8 т. Т. 6. С. 328, 329; аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух. В 11 т. Т. 7. С. 5734, 5735; Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым [Комментарии к Великому Корану]. В 4 т. Бейрут: аль-Хайр, 1991. Т. 2. С. 60, 61; ’Авда ’А. Ат-ташри’ аль-джинаий аль-ислами [Исламское уголовное законодательство]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1998. Т. 2. С. 103–111, 157, 159.

  36. Для понимания смысла данного аята смотрите комментарий к 3:28 «Не бери себе в друзья…».

    С подобным смыслом см. также следующие аяты Св. Корана: 2:257, 3:28, 3:118, 4:144, 5:57, 8:73, 58:22, 60:1.

  37. Хилость, слабосилие.

  38. Льстивое угодничество, сопряженное с внешними переменчивыми обстоятельствами.

  39. С подобным смыслом см. также следующие аяты Св. Корана: 2:257, 3:28, 3:118, 4:144, 5:51, 8:73, 58:22, 60:1.

  40. См. также: Св. Коран, 2:65.

  41. Другой вариант перевода аята: «Если набожные люди и ученые мужи не будут противодействовать распространению греха устами [ложь, обман, клевета] и не будут противостоять беззаконию [наличию в обществе преступных форм заработка], то сколь же скверна будет их бездеятельность!»

  42. Бог нематериален.

  43. По поводу определения значения слова, приведенного в аяте, нет однозначного мнения в среде мусульманских ученых. В переводе смысла приведено одно из его значений. Что касается других, то основными являются следующие: здесь подразумеваются (1) вероотступники, отказавшиеся от той религии, которой следовали ранее; (2) все те, кто не является ни мусульманином, ни иудеем, ни христианином; (3) все те, кто не исповедует какой-либо религии.

    Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 1. С. 193 и 195; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 1. С. 72; аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 1. С. 295; Му’джаму люгати аль-фукаха’ [Словарь богословских терминов]. Бейрут: ан-Нафаис, 1988. С. 269; Елдэрэм С. Куранэ хаким ва ачэкламалэ мэали [Тафсир Корана]. Стамбул: Дэфина, 2008. С. 9.

  44. Что касается Божьих посланников, упомянутых во втором пункте, и остальных постулатов веры, помимо оговоренного в аяте (вера в Судный День), то это — пояснение мусульманских ученых в комментариях к аяту с учетом смыслов других аятов и хадисов.

  45. Ср.: «Не является Мухаммад [не кем иным] кроме как посланником. Были и до него посланники [Божьи]» (см. Св. Коран, 3:144).

  46. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 3. С. 633.

  47. Хотя и Ислам, и Христианство основываются на одинаковых постулатах веры, проповедуют одну и ту же мораль, да и не удивительно, ведь обе религии — от Единого Бога.

  48. Хадис от Абу Хурайры; св. х. Муслима, Ахмада, ат-Тирмизи и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами’ ас-сагыр. С. 524, хадис № 8641, «сахих»; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 679, хадис № 17–(1651).

  49. См.: аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух. В 11 т. Т. 4. С. 2574, 2575.

  50. См.: аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух. В 11 т. Т. 4. С. 2574–2586.

  51. Хадис от Джабира и Ибн ‘Амра; св. х. Ахмада, Абу Дауда, ат-Тирмизи, ан-Насаи и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами’ ас-сагыр. С. 478, хадис № 7815, «хасан».

  52. Хадис от Абу Хурайры и др. См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 40, хадис № 69; аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух [Исламское право и его аргументы]. В 11 т. Дамаск: аль-Фикр, 1997. Т. 1. С. 265 и 306.

  53. См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-’асрийя, 1997. Т. 3. С. 1317, хадис № 4362; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар [Достижение целей]. В 8 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-’ильмийя, 1995. Т. 8. С. 153, хадис № 3637; аз-Зайля’и Д. Насбу ар-рая ли ахадис аль-хидая [Водружение знамени для хадисов (книги) «Аль-хидая»]. В 4 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 4. С. 204.

  54. Подробнее богословскую полемику по этому вопросу см., например: аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух [Исламское право и его аргументы]. В 11 т. Дамаск: аль-Фикр, 1997. Т. 4. С. 2790–2792; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар [Достижение целей]. В 8 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-’ильмийя, 1995. Т. 8. С. 153–156.

  55. Здесь можно говорить только о гуманности, законности или о бережном сохранении природных ресурсов.

  56. Сюда нельзя относить сигареты, так как их не существовало во времена Пророка. Богословское заключение об их запретности (харам) сформулировано современными мусульманскими учеными на основе научно и экспериментально доказанной степени вреда — постепенное разрушение здоровья и убийство человека.

  57. Хадис от Абу Са’ляба аль-Хушаний; св. х. ад-Дар Кутни, аль-Хакима, а также это тридцатый хадис из «сорока хадисов имама ан-Навави». См., например: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 2. С. 457, 458, хадис № 25/1834 и пояснение к нему; Заглюль М. Мавсу’а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 3. С. 166; аль-Кари ’А. (умер в 1014 г. по хиджре). Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 10 т. Бейрут: аль-Фикр, 2002. Т. 1. С. 278, хадис № 197 и пояснение к нему.

  58. Паломники специально вешали на шеи жертвенных животных, которых брали с собой, украшения. Видевшие это понимали, что данное животное будет принесено в жертву и мясо его будет роздано бедным и неимущим, и уважительно относились к нему. См.: Аль-Хамсы М. Тафсир ва баян. С. 124.

  59. Также см.: Св. Коран, 16:35; 16:82; 24:54; 29:18; 42:48; 64:12.

  60. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) трижды и настоятельно повторил: «Проявляющие излишнюю щепетильность и чрезмерную строгость погибнут». Хадис от Ибн Мас’уда; св. х. Ахмада, Муслима и Абу Дауда. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 232, хадис № 7–(2670); ас-Суюты Дж. Аль-джами’ ас-сагыр. С. 569, хадис № 9594, «сахих».

  61. Хадис от Абу Хурайры; св. х. Муслима. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 4. С. 84; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 529, хадис № 412–(1337); Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 2. С. 139, 140, хадис № 2/1273 и пояснение к нему.

  62. В своде хадисов имама аль-Бухари есть похожий хадис. Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) говорил: «Возьмите лишь то, что я вам оставил! [Не выдумывайте и не додумывайте, не допытывайтесь и не усложняйте! Не спрашивайте меня о том, что не вменил вам в обязанность!] [Не забывайте!] [Бестолковые] вопросы [пусть они даже кажутся вам толковыми и важными] и разногласия с пророками [усложнение простых вещей; когда эти два общественных недуга переходили критический уровень] уничтожили тех, кто был до вас. [Не подвергайте же себя опасности!]. То, что я запретил вам [все то, что относится к явно запретному], — оставьте, удалитесь от него [и без компромиссов], а то, что повелел вам, — совершайте настолько, насколько вы в состоянии [в меру сил и возможностей; вынужденные ситуации включают послабления]». См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-’асрийя, 1997. Т. 4. С. 2275, хадис № 7288.

    Также см.: Ибн Маджа М. Сунан [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 19, хадис № 1, «сахих»; аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-’ильмийя, 1988. Т. 18. С. 14; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 473.

  63. Хадис от Абу Хурайры, аль-Хусайна ибн ‘Али, Абу Бакра и др.; св. х. Ахмада, ат-Табарани, ат-Тирмизи, Ибн Маджа, аль-Хакима и др. См., например: аль-Бенна А. (известный как ас-Са’ати). Аль-фатх ар-раббани ли тартиб муснад аль-имам ахмад ибн ханбаль аш-шайбани. Т. 1. Ч. 1. С. 88, хадис № 41, а также т. 10. Ч. 19. С. 257, хадис № 3; ас-Суюты Дж. Аль-джами’ ас-сагыр. С. 503, хадис № 8243, «сахих».

    Также см.: аль-Мунзири З. Ат-таргыб ва ат-тархиб мин аль-хадис аш-шариф. Т. 3. С. 540, 541, хадисы № 51–55.

  64. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Люди, вы обязаны иметь цель (стремление), вы обязаны иметь цель (стремление) [если намерены чего-то существенного достичь в этой земной жизни в духовном, интеллектуальном, физическом или материальном плане! Обозначайте цели и действуйте!] Поистине, Аллах (Бог, Господь) не лишит вас Божественной благодати (милости Его и благословения) до тех пор, пока не «согласитесь» с чувством скуки (душевного томления, не пойдете у него на поводу; пока вам не надоест то, чем занимаетесь)». Последняя часть хадиса при подстрочном переводе звучит как: «Ему [Господу миров] не надоест (не наскучит) [помогать вам, одаривать вас новыми победами и успехами], пока вам не надоест (не наскучит) [делать свое дело, сохраняя уверенность в помощи, милости и щедрости Творца; пока не надоест ставить цели и, несмотря ни на что, действовать, достигать их]». Хадис от Джабира; св. х. Ибн Маджа, Абу Я’ля и Ибн Хаббана. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами’ ас-сагыр. С. 180, хадис № 3013, «сахих».

  65. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) изрек: «Человек не сделает и шага [не получит итогового относительно себя решения] в Судный День, пока не будет спрошен по четырем пунктам: жизнь — как реализовал ее возможности; знания — где и каким образом применил; достаток (доходы) — как заработал и на что потратил; собственная телесная оболочка (тело) — ради чего она изнашивалась им и использовалась». См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 691, хадис № 2422, «хасан сахих».

  66. Будь аскетичен, то есть «делами — в мирском, а сердцем — в вечном».

  67. С хорошим, возвышенным намерением. С именем Всевышнего и ради того, чтобы Господь был доволен тобою, милуя тебя и одаривая бессчетными благами в мирской обители и в вечной.

    См., например: аль-Бенна А. (известный как ас-Са’ати). Аль-фатх ар-раббани ли тартиб муснад аль-имам ахмад ибн ханбаль аш-шайбани. Т. 1. Ч. 1. С. 88, 89.

  68. См.: аль-Газали М. (450–505 гг. по хиджре). Ихья ’улюм ад-дин [Воскрешение наук о вере]. В 6 т. [б. м.]: Нахр ан-нил, [б. г.]. Т. 3. С. 106.

  69. Подробнее см.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 87, 88; Му’джаму люгати аль-фукаха’. С. 173, 237, 504; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 1. С. 555.

  70. Другой вариант перевода начала аята: «О верующие, работайте над собой! [Смотрите глубоко в себя, анализируйте, ухаживайте за своим внутренним миром, любите его, дарите себе время; изменяйте, украшайте как внутреннюю, так и внешнюю свою составляющую!] Не навредит вам тот, кто сошел с правильного пути, если вы сами будете следовать ему».

    Подробнее см., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами’ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-’ильмийя, 1988. Т. 6. С. 105; аль-Бурусуви И. (умер в 1137 г. по хиджре). Танвир аль-азхан мин тафсир рух аль-баян (би ихтисар ва тахкык аш-шейх ас-сабуни). В 4 т. Дамаск: аль-Калям, 1988. Т. 1. С. 450, 451; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 32 т. Дамаск: аль-Фикр, 1991. Т. 7. С. 91–94.

  71. Многие богословы считают, что под «Святым Духом» подразумевается ангел Джабраил (Гавриил), который сопровождал Иисуса, помогая ему с самого рождения.

  72. Ср.: Евангелие Младенчества. XXXV.

  73. Ахмад — одно из имен пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует). В арабском языке имена Ахмад, Мухаммад, Махмуд, Хамид являются родственными, имея единый трехбуквенный корень «хамидэ».

  74. Заметьте, что в своих словах Иисус делает акцент не на оправдании себя, а на подчеркивании всезнания и полной осведомленности Творца обо всем и вся, что есть в этом мире и где-либо.

  75. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 127.

  76. Среди более сотни тысяч пророков и посланников Божьих, которые направляли человечество на Божий путь в различные периоды истории, Иисус входит (по милости Творца) в пятерку самых значимых. Среди них также Ной, Авраам, Моисей и Мухаммад.

Аят: 1:1