Закрыть
1аль-ФатихаОткрывающая2аль-БакараКорова3Алю ‘имранРод ‘Имрана4ан-Ниса’Женщины5аль-МаидаТрапеза6аль-Ан‘амСкот7аль-А‘рафПреграда8аль-АнфальТрофеи9ат-ТавбаПокаяние10ЮнусИона11ХудХуд12[Прекрасный] ЮсуфЦеломудренный Иосиф13ар-Ра‘дГром14ИбрахимАвраам15аль-ХиджрХиджр16ан-НахльПчела17аль-Исра’Перенесение ночью18аль-КяхфПещера19МарьямМария20Та. ХаТа. Ха21аль-Анбия’Пророки22аль-ХаджХадж23аль-Му’минунВерующие24ан-НурСвет25аль-Фуркан[Коран] различающий добро и зло26аш-Шу‘ара’Поэты27ан-НамльМуравьи28аль-КасасПовествование29аль-‘АнкябутПаук30ар-РумРим31ЛукманЛукман32ас-СадждаЗемной поклон33аль-АхзабСоюзники34Саба’ Саба’35ФатырТворец36ЯсинЯсин37ас-СоффатАнгелы, стоящие рядами38СодСод39аз-ЗумарГруппы40ГафирПрощающий41ФуссылятРаскрыты42аш-ШураСовет43аз-ЗухруфУкрашение 44ад-ДуханДым45аль-ДжасияВставшая на колени46аль-АхкафПесчаные холмы47МухаммадМухаммад48аль-ФатхОткрытие49аль-ХуджуратКомнаты50Каф51аз-ЗариятУносящие [ветра]52ат-ТурГора [заросшая деревьями]53ан-НаджмЗвезда54аль-КамарЛуна55ар-РахманВсемилостивый56аль-Вакы‘аСобытие57аль-ХадидЖелезо58аль-МуджадиляДоказывающая [настойчиво добивающаяся своего]59аль-ХашрСбор60аль-МумтаханаИспытуемая61ас-СоффРяд62аль-Джум‘аПятница63аль-МунафикунЛицемеры64ат-ТагабунОбманулись65ат-ТалакРазвод66ат-ТахримЗапрет67аль-МулькВласть68аль-КалямПеро69аль-ХаккаБедствие70аль-Ма‘ариджСтупени71НухНой72аль-ДжиннДжинны73аль-МуззаммильЗакутавшийся74аль-МуддассирУкутавшийся75аль-КыямаВоскрешение76аль-ИнсанЧеловек77аль-МурсалятОтправляемые78ан-Наба’Весть79ан-Нази‘ат’Ангелы, вырывающие души безбожников80‘АбасаНахмурился81ат-Таквир“Выключение” Солнца82аль-ИнфиторРаскол неба83аль-МутоффифинОбманщики в торговле84аль-ИншикакРаскол85аль-БуруджСозвездия86ат-ТорикЯркая звезда87аль-А‘ляПревыше всего88аль-ГашияБеда, которая накроет все и вся89аль-ФаджрРассвет90аль-БэлэдГород91аш-ШамсСолнце92аль-ЛейльНочь93ад-ДухаУтро94аш-ШархРаскрытие95ат-ТинСмоковницы96аль-‘АлякСгусток крови97аль-КадрМогущество98аль-БэйинаЯвное доказательство99аз-ЗальзаляЗемлетрясение100аль-‘АдиятБегущие101аль-Кари‘аБедствие102ат-ТакясурПриумножение103аль-‘АсрВек104аль-ХумазаКлеветник105аль-ФильСлон106КурайшКурайшиты107аль-Ма‘унСосуд108аль-КяусарКяусар109аль-КяфирунБезбожники110ан-НасрПомощь111аль-МасэдПальмовые волокна112аль-ИхлясИскренность113аль-ФалякЗаря114ан-НасЛюди

Сура 71 «Нух» (Ной)

(перевод смыслов 71 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

إِنَّاأَرْسَلْنَانُوحًاإِلَىقَوْمِهِأَنْأَنْذِرْقَوْمَكَمِنْقَبْلِأَنْيَأْتِيَهُمْعَذَابٌأَلِيمٌ
[Инна Арсальна Нухаан Иля Каумихи Ан Анзир Каумака Мин Кабли Ан Йа`тийахум `Азабун Алиим.]

Поистине, Мы [говорит Господь миров] отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Увещевай (предостерегай) народ свой! [И успей сделать это] до того, как придет к ним болезненное наказание [ведь если люди прислушаются к тебе, то избегут его]».

قَالَيَاقَوْمِإِنِّيلَكُمْنَذِيرٌمُبِينٌ
[Каля Йа Кауми Инни Лякум Назирун Мубиин.]

Он сказал [обращаясь к людям]: «Народ, поистине, я являюсь для вас явным увещевателем [нет ничего сложного в том, о чем говорю вам, стоит лишь прислушаться, призадуматься].

أَنِاعْبُدُوااللَّهَوَاتَّقُوهُوَأَطِيعُونِ
[Ани`будуЛлаха Уаттакуху Уа Ати`уун.]

[Главное, к чему я вас призываю, — это] чтобы вы поклонялись [лишь одному] Аллаху (Богу) [Господу миров], стали набожны пред Ним [сторонясь греха, выполняя в меру возможностей предписания] и были покорны мне [как Его посланнику, наставляющему вас на путь обретения счастья земного и вечного].

يَغْفِرْلَكُمْمِنْذُنُوبِكُمْوَيُؤَخِّرْكُمْإِلَىأَجَلٍمُسَمًّىإِنَّأَجَلَاللَّهِإِذَاجَاءَلَايُؤَخَّرُلَوْكُنْتُمْتَعْلَمُونَ
[Йагфир Лякум Мин Зунубикум Уа Йу`аххиркум Иля Аджалин Мусамман Инна АджаляЛлахи Иза Джа`а Ля Йу`аххару Ляу Кунтум Та`лямуун.]

[Если вы прислушаетесь и последуете моему наставлению] Он [Творец] простит вам грехи [что были совершены ранее] и продлит вашу жизнь [на земле] на определенный срок [она не прервется от неожиданно постигшей катастрофы]. Поистине, когда Божий срок наступает, его ничто уже не может отодвинуть [в последние минуты молниеносно настигающей вас беды никакие раскаяния и сожаления вам уже не помогут. Готовиться ко всему, а тем более к моменту перехода из бренного в вечное следует заблаговременно]. Если б вы только знали [смогли это принять на веру и сделать от вас зависящее, тогда оказались бы в серьезном выигрыше]».

قَالَرَبِّإِنِّيدَعَوْتُقَوْمِيلَيْلًاوَنَهَارًا(٥)فَلَمْيَزِدْهُمْدُعَائِيإِلَّافِرَارًا(٦)
[Каля Рабби Инни Да`ауту Кауми Ляйлян Уа Нахараа. (5) Фалям Йазидхум Ду`а`и Илля Фирараа. (6)]

[Через сотни лет проповеди, наставлений и призыва уверовать] он (Ной) взмолился: «Господи, поистине, я призывал мой народ денно и нощно, но это ничего не приумножило в них, кроме бегства [от ценностей веры и благочестия].

وَإِنِّيكُلَّمَادَعَوْتُهُمْلِتَغْفِرَلَهُمْجَعَلُواأَصَابِعَهُمْفِيآذَانِهِمْوَاسْتَغْشَوْاثِيَابَهُمْوَأَصَرُّواوَاسْتَكْبَرُوااسْتِكْبَارًا
[Уа Инни Кулляма Да`аутухум Литагфира Ляхум Джа`алю Асаби`ахум Фи `Азанихим Уастагшау Сийабахум Уа Асарру Уастакбарустикбараа.]

И поистине, всякий раз как я призывал их [уверовать], дабы Ты [Господи] простил им [прегрешения в результате их уверования и раскаяния], они затыкали уши пальцами [руками], закутывались в одежду [игнорируя меня и избегая] и настойчиво стояли на своем [не желая принимать иные убеждения и мнения]. Они были непреклонно горды (высокомерны).

ثُمَّإِنِّيدَعَوْتُهُمْجِهَارًا
[Сумма Инни Да`аутухум Джихараа.]

Затем я, поистине, призывал их явно (открыто, публично).

ثُمَّإِنِّيأَعْلَنْتُلَهُمْوَأَسْرَرْتُلَهُمْإِسْرَارًا
[Сумма Инни А`лянту Ляхум Уа Асрарту Ляхум Исрараа.]

Затем я, поистине, объявлял им [громогласно], а также сообщал по секрету (держа в тайне). [Какие только методы убеждения и призыва я ни применял!]

فَقُلْتُاسْتَغْفِرُوارَبَّكُمْإِنَّهُكَانَغَفَّارًا
[Факультустагфиру Раббакум Иннаху Кана Гаффараа.]

И говорил: «Попросите прощения у Господа вашего, поистине, Он Всепрощающ.

يُرْسِلِالسَّمَاءَعَلَيْكُمْمِدْرَارًا
[Йурсилис-Сама`а `Алейкум Мидрараа.]

[Если попросите прощения и прислушаетесь к моим словам] Он [Господь миров] ниспошлет вам обильные дожди [после продолжительных, изнурительных засух].

وَيُمْدِدْكُمْبِأَمْوَالٍوَبَنِينَوَيَجْعَلْلَكُمْجَنَّاتٍوَيَجْعَلْلَكُمْأَنْهَارًا
[Уа Йумдидкум Би`амвалин Уа Банина Уа Йадж`аль Лякум Джаннатин Уа Йадж`аль Лякум Анхараа.]

[Если попросите прощения и прислушаетесь к моим словам] Он [Господь миров] поддержит (укрепит) вас богатствами и сыновьями (рождением детей). У вас появятся сады и реки [все необходимые виды мирского достатка и благополучия].

مَالَكُمْلَاتَرْجُونَلِلَّهِوَقَارًا
[Ма Лякум Ля Тарджуна Лилляхи Уакараа.]

Что с вами, почему вы не соотносите с Аллахом (Богом, Господом) серьезность (важность, достоинство) [то величие, которое присуще лишь Ему, Господу миров?! Почему воспринимаете Его в контексте вашей земной, ограниченной стереотипами и парадигмами логики как Некоего равного вам или нуждающегося в вас]?!

وَقَدْخَلَقَكُمْأَطْوَارًا
[Уа Кад Халякакум Атвараа.]

А ведь Он [Создатель] сотворял вас по этапам (стадиями) [проводя через сложнейшие периоды формирования эмбриона в утробе матери и вывод на свет].

أَلَمْتَرَوْاكَيْفَخَلَقَاللَّهُسَبْعَسَمَاوَاتٍطِبَاقًا
[Алям Тарау Кайфа ХалякаЛлаху Саб`а Самауатин Тибакаа.]

Разве вы не видите, как Аллах (Бог, Господь) сотворил семь небес слоями (пластами) [одно переходит в другое, но каждое — отдельно и самостоятельно].

وَجَعَلَالْقَمَرَفِيهِنَّنُورًاوَجَعَلَالشَّمْسَسِرَاجًا
[Уа Джа`аляль-Камара Фихинна Нураан Уа Джа`аляш-Шамса Сираджаа.]

В них луну Он сделал светом, а солнце — светильником (светилом).

وَاللَّهُأَنْبَتَكُمْمِنَالْأَرْضِنَبَاتًا
[УаЛлаху Анбатакум Миналь-Арды Набатаа.]

Аллах (Бог, Господь) прорастил вас из земли [сотворил ваших прародителей Адама и Еву из земли, из глины].

ثُمَّيُعِيدُكُمْفِيهَاوَيُخْرِجُكُمْإِخْرَاجًا
[Сумма Йу`идукум Фиха Уа Йухриджукум Ихраджаа.]

Затем [с завершением земной жизни, с приходом смерти] Он вернет вас в нее [землю] и [когда настанет Час] выведет вас [из нее].

وَاللَّهُجَعَلَلَكُمُالْأَرْضَبِسَاطًا
[УаЛлаху Джа`аля Лякумуль-Арда Бисатаа.]

Аллах (Бог, Господь) сделал для вас землю [расстеленным] ковром [удобной для вашего проживания на ней].

لِتَسْلُكُوامِنْهَاسُبُلًافِجَاجًا
[Литаслюку Минха Субулян Фиджаджаа.]

[Приспособленной к тому] чтобы ходили вы по ней широкими путями [строили широкие дороги]».

قَالَنُوحٌرَبِّإِنَّهُمْعَصَوْنِيوَاتَّبَعُوامَنْلَمْيَزِدْهُمَالُهُوَوَلَدُهُإِلَّاخَسَارًا
[Каля Нухун Рабби Иннахум `Асауни Уаттаба`у Ман Лям Йазидху Малюху Уа Уалядуху Илля Хасараа.]

[Ной использовал в своей проповеди к людям самые разные способы и подходы, дабы заставить их призадуматься и посмотреть на мир по-иному, но успехом это не увенчалось.] Нух (Ной) [обращаясь с молитвой к Господу миров] сказал: «Господи, они, поистине, проявили непокорность [не прислушались к моим словам, проигнорировали все мои наставления]. Они [в своих мнениях и убеждениях] последовали за тем, у кого богатства и дети не приумножили [ничего] для него, кроме убытка (проигрыша, утраты).

وَمَكَرُوامَكْرًاكُبَّارًا
[Уа Макару Макраан Куббараа.]

Они строили серьезные козни [активно дискредитируя меня в глазах своих соплеменников, причиняя боль как мне, так и последовавшим за мной].

وَقَالُوالَاتَذَرُنَّآلِهَتَكُمْوَلَاتَذَرُنَّوَدًّاوَلَاسُوَاعًاوَلَايَغُوثَوَيَعُوقَوَنَسْرًا
[Уа Калю Ля Тазарунна Алихатакум Уа Ля Тазарунна Уаддаан Уа Ля Сува`аан Уа Ля Йагуса Уа Йа`ука Уа Насраа.]

И они [в том числе] сказали: «Никоим образом не покидайте (не оставляйте) своих [языческих] богов, не оставляйте [без внимания, воздавайте почести] Вадду, Суве, Ягусу, Я‘уку и Насру!»

وَقَدْأَضَلُّواكَثِيرًاوَلَاتَزِدِالظَّالِمِينَإِلَّاضَلَالًا
[Уа Кад Адаллю Касираан Уа Ля Тазидиз-Залимина Илля Даляля.]

А ведь они [эти языческие боги] уже много [людей] свели с верного пути!

[Господи, — продолжил свою мольбу Ной] пусть если чего и станет больше у грешников [язычников, безбожников из-за их слепого упрямства и лютой вражды, ненависти], то лишь заблуждений! [После девятисот пятидесяти лет усердия с моей стороны и того, что узнал от Тебя, иного они не заслуживают]»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Эта часть мольбы относится к тому периоду, когда Ной посредством Божественного Откровения понял, что никто более не уверует. «[На определенном этапе пророческой миссии] Нуху (Ною) было внушено Свыше: «Уверовали из твоего народа лишь те, кто уверовал. Другие не присоединятся [теперь уже нет смысла увещевать: сердца и настрой остальных больше никогда не изменятся]. Не печалься, не грусти относительно того, что они делали [крепись духом, скоро начнется «действо»]» (Св. Коран, 11:36).

Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 3. С. 442.

مِمَّاخَطِيئَاتِهِمْأُغْرِقُوافَأُدْخِلُوانَارًافَلَمْيَجِدُوالَهُمْمِنْدُونِاللَّهِأَنْصَارًا
[Мимма Хати`атихим Угрику Фа`удхилю Нараан Фалям Йаджиду Ляхум Мин ДуниЛляхи Ансараа.]

Из-за своих грехов [а это в первую очередь — безбожие и язычество] они [народ Ноя] были потоплены и введены в Ад [где окажутся после Судного Дня, но уже сразу после смерти будут испытывать адские муки в загробном мире]. Помимо Аллаха (Бога, Господа) они для себя помощников найти не смогли [в период глобального затопления ни один из обожествленных ими идолов не помог им, и никто не помог].

وَقَالَنُوحٌرَبِّلَاتَذَرْعَلَىالْأَرْضِمِنَالْكَافِرِينَدَيَّارًا(٢٦)إِنَّكَإِنْتَذَرْهُمْيُضِلُّواعِبَادَكَوَلَايَلِدُواإِلَّافَاجِرًاكَفَّارًا(٢٧)
[Уа Каля Нухун Рабби Ля Тазар `Аляль-Арды Миналь-Кафирина Даййараа. (26) Иннака Ин Тазархум Йудиллю `Ибадака Уа Ля Йалиду Илля Фаджиран Каффараа. (27)]

[После девятисот пятидесяти лет проповеди и призыва, поняв посредством Божественного Откровения, что никто более не уверует] Нух (Ной) взмолился: «Господи, не оставь [после потопа] ни одного отрицающего Тебя живущим на земле. Поистине, если Ты оставишь их, то они будут сводить набожных людей (остальных людей) с правильного пути и не родят [никого другого], кроме как развратников и безбожников!

***

Известный толкователь смыслов Корана Ибн Кясир говорил: «Подавляющее большинство комментаторов Корана считали, что потоп охватил всю землю. Это бедствие и наказание постигло всех людей, отрицавших Творца и не уверовавших в Него. Всевышний ответил на мольбу терпеливого и безгрешного пророка Своего, на мольбу Ноя»[1].

Был потоп всемирным или не был, истинно ведомо только Властелину миров. Но одно из того, что связано с потопом, мы знаем точно — наказание за отрицание Бога и посланников Его может обернуться Божьей карой уже в этом мире, до Судного Дня, до наказания в Аду…

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: Ибн Кясир И. Кысас аль-анбия’ [Истории пророков]. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. С. 81, 88.

رَبِّاغْفِرْلِيوَلِوَالِدَيَّوَلِمَنْدَخَلَبَيْتِيَمُؤْمِنًاوَلِلْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِوَلَاتَزِدِالظَّالِمِينَإِلَّاتَبَارًا
[Раббигфир Ли Уа Лиуалидаййа Уа Лиман Дахаля Байтийа Му`минаан Уа Лильму`минина Уаль-Му`минати Уа Ля Тазидиз-Залимина Илля Табараа.]

Господи [продолжил Ной свою молитву], прости меня [мои прегрешения][1], прости моих родителей, а также всех тех, кто войдет в мой дом верующим [имеющим хоть чуточку веры в своем сердце]. [Прости] верующих мужчин и верующих женщин [как живых, так и покинувших сей мир]! А грешникам [язычникам и безбожникам] не приумножай [ничего], кроме убытков (потерь) [в земной обители и в вечной] (кроме погибели)»[2].

***

Милостью Всевышнего тафсир 71 суры Священного Корана подошел к концу.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Это не говорит о том, что у него были грехи, но является одной из форм приближения себя к Богу.

* Подробнее о пророке Ное читайте, например: Св. Коран, 11:25–49.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
FacebookTwitterVKLinkedIn