Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

С кем дружить

«В переводах Священного Корана на русский язык мы часто встречаем слова: «не берите себе в друзья христиан и иудеев» или «не берите себе в друзья язычников (безбожников)». Как это понять? Коран призывает нас изолироваться от общества? Или проблема в неточности перевода?»

Сегодня, в наш век, век высоких технологий, виртуальных реальностей и бездонных желаний, часто ли мы вспоминаем о таких словах, как дружба, совесть, честность, самоотдача, открытость, или все это просто высокие слова, обращенные в никуда?! Для многих дружба — всего лишь временная необходимость, форма учтивости, любезности, внимания, за которой скрываются безразличие и пустота.

Жить с открытым сердцем довольно сложно, трудно бывает научиться отдавать всего себя по капельке другим, ведь эти другие зачастую могут оказаться неспособными правильно понять, а тем более — алчно скупыми на собственные жертвы. Но именно в этой самоотдаче и заключается та чистота, величие дружбы, о которой так прекрасно сказал второй праведный халиф ‘Умар: «Если кого-то из вас охватило чувство высокой благородной любви к брату по вере [чувство глубокого уважения и почтения], не относитесь к этому чувству легкомысленно, держитесь за него, потому что оно дается очень редко (мало кто его может испытать)»[1].

Удивительное образное сравнение открывается нам в словах хорасанского праведника Фудейля[2]: «Когда человек смотрит на брата своего с любовью и милосердием, то в этом есть элемент поклонения Богу». Здесь не зря упомянуты любовь и милосердие как составляющие поклонения Творцу, ведь быть искренним, отзывчивым, постоянным в дружеских взаимоотношениях сложно, но вполне реально.

Возвращаясь к заданному вопросу, акцентирую ваше внимание на том, что в Священном Коране не говорится: «не берите в друзья иудеев и христиан», но сказано: «Верующие, не берите в «авлия’ » иудеев и христиан»[3] (Св. Коран, 5:51). Удивительно, но до сих пор[4] нет ни одного полного перевода Корана на русский язык, в котором объяснялось бы значение слова «авлия’ »[5]. Ведь в Коране не написано «зумаля’ » (товарищи, собратья, коллеги), «асдика’ » (друзья), а используется именно «авлия’ », а это — максимально близкие друг другу люди. Очень распространено у мусульманских народов выражение «валиюл-ла», «авлияул-ла», то есть приближенные, метафизически близкие к Богу люди. Точно такая же максимальная близость (душа в душу) подразумевается и во взаимоотношениях людей. Не берите в «авлия’ » — значит, пусть они не будут для вас такими друзьями, ради которых вы можете отказаться от самого дорогого — веры и своих убеждений.

Как упомянутые в коранической цитате люди Писания, так и любые другие немусульмане могут быть друзьями, компаньонами, соседями для мусульман. Налаживание мирных дружеских, добрососедских отношений не запрещено, а, наоборот, поощряемо аятами и хадисами[6]. Именно так было во времена пророка Мухаммада и после него. Отношения должны быть честными, благородными, но не сердечными. Ведь чистая высокая дружба с человеком, не соблюдающим заповеди Единого и Единственного Творца, может удалить от многих предписаний, ослабить непоколебимость веры.

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Человек [перенимает] веру своего халиля[7], и пусть каждый из вас посмотрит, кто является его халилем[8] (посмотрит, с кем он водит дружбу)», то есть с кем у него эти возвышенные отношения: если с мусульманами, то значит, он сам мусульманин, а если с немусульманами, то значит, такой человек может легко изменить себе и своим принципам, может где-то употребить спиртное, временами прелюбодействовать, начать использовать ненормативную лексику. Вере своей он постепенно изменяет делами, становится конформистом[9].

Совершенствуясь и очищая себя от всяких недостатков, делами повышая свою нравственность, нам остается уповать на Бога, помня, что только Он дарует чувство подлинной, полноценной дружбы:

«Если ты потратишь все [абсолютно все!] богатства, которые есть на этой земле [чтобы «купить», приобрести это], то не сможешь соединить [узами дружбы] их сердца. Однако же Всевышний скрепил меж ними [лишь Он может благословить на столь высокие, искренние и взаимные чувства]. Он, поистине, Могущественен и безгранично Мудр [во всем представлена Его мудрость]» (см. Св. Коран, 8:63).

В заключение отмечу, что переводить «авлия’ » как «друзья» является ошибочным, канонически неверным и социально вредным.

Мусульманам были и должны быть присущи миролюбие, открытость, искренность ко всем, за исключением явных врагов, покушающихся на их честь, жизнь или имущество[10].

Мусульмане всегда старались и стараются быть авлия’ пред Господом миров и авлия’ с теми, кто близок к Нему, близок сердцем, делами и поступками. И это не мешает вести себя честно, благородно и надежно в отношении людей других культур или вероисповеданий, дружить с ними и общаться. Ведь они стремятся быть набожными пред Творцом, Который сотворил всех людей, как верующих, так и отрицающих Его. Они понимают, что посредством благородства, бескорыстия и искренности могут приоткрыть глаза другим на бесконечные просторы вечности, фундамент благостности которой закладывается уже в этой жизни.

Подписывайтесь на наш канал в Telegram

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См.: Харун ‘А. Тахзиб ихья ‘улюм ад-дин [Сокращенный вариант книги имама аль-Газали «Воскрешение наук о вере»]. Каир: ат-Тавзи‘ ва ан-нашр аль-исламийя, 1997. С. 195, 196.

[2] Подробнее о нем читайте в отдельном материале данной книги.

[3] С подобным смыслом см. также следующие аяты Св. Корана: 2:257, 3:28, 3:118, 4:144, 5:57, 8:73, 58:22, 60:1.

[4] Написано в июне 2003 года, а в очередной раз прочитано и несколько отредактировано мной в марте 2008 года.

[5] Но теперь уже есть. В 2012 году вышел мой полный богословский перевод смыслов Священного Корана.

[6] См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 3. С. 578–581.

[7] «Халиль» — очень близкий, закадычный друг.

[8] Хадис от Абу Хурайры; св. х. Абу Дауда и ат-Тирмизи. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 276, хадис № 4516, «хасан»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 681, хадис № 2383, «хасан»; Джанан И. Хадис ансиклопедисы. Кутуб ситтэ [Энциклопедия хадисов. Шесть сводов хадисов]. В 18 т. Стамбул: Ак чаг, Т. 9. С. 486, хадис № 3447. Также см.: Ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 550, хадисы № 9190, 9191, оба «сахих».

[9] Конформизм [лат.] — 1. Способность человека изменять свои взгляды и поведение под влиянием или давлением большинства. 2. Приспособленчество, пассивное следование общим мнениям, модным течениям.

[10] «Всевышний не запрещает вам относиться справедливо и благородно ко всем [невзирая на национальность, убеждения, вероисповедание], кроме тех, кто воюет с вами из-за ваших религиозных убеждений и выгоняет вас из ваших домов. [Будьте же справедливы!] Воистину, Всевышний любит справедливых. [Но в то же время] Он запрещает вам иметь близкие дружеские отношения с теми, кто воюет с вами из-за ваших религиозных убеждений или выгоняет вас из домов ваших, а также с теми, кто помогает им в этом. Кто с такими [притеснителями, деспотами, преступниками] будет иметь близкие дружеские отношения, тот грешен [практически сам становится таковым] (Св. Коран, 60:8, 9).

Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
Аят: 1:1