(перевод смыслов 15 суры Священного Корана и комментарии)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
15:1
Алиф. Лям. Ра[1]. Это [строки Писания] — знамения Книги, [Священного] Корана, раскрывающего неясное [он дает возможность понять новое, взглянуть на жизнь по-иному, приоткрывает завесу неведомого].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
[1] Смысл этих и подобных строк никому не известен, кроме Всевышнего. Отдельные личности высказывали те или иные предположения, но это лишь суждения, не имеющие прочной научно-богословской основы.
15:2
Велика вероятность, что безбожники пожелают стать мусульманами (уверовавшими в Бога и покорными Ему) [но желание это фонтаном пробьется из упрямой окостенелой толщи их сознания лишь тогда, когда они своими глазами увидят, что у жизни мирской есть продолжение, хотя становиться верующими и надеяться на милость Творца будет уже поздно. У всего свой срок].
15:3
Оставь их [тех, кто не прислушивается к тебе, отвергает или изгоняет], пусть вкушают[1] и наслаждаются (нежатся, упиваются) [жизнью мирской. Абстрактные[2]] надежды придадут им легкомыслия (беспечности; будут забавлять, развлекать и занимать их) [отвлекая от серьезного и осознанного подхода к жизни]. Придет время, и они все узнают [ознакомятся, что и чем для них было по меркам вечности (например, их молодость, возможности, время, силы, способности)].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
[1] В некоторых современных обществах стало уже неотъемлемой частью культуры все свободное время уделять обсуждению питания (где, за сколько, что и с кем) или самого процесса приема пищи. Для немалого количества людей это становится чуть ли не главным интересом в жизни.
[2] Абстракция — о том, что существует только в воображении и не реализуется на практике, отсутствует в жизни; плод воображения.
15:4
Каждое селение [город, государство, цивилизация], которое было уничтожено Нами [говорит Господь миров], имело известную ему Книгу[1] [было заблаговременно оповещено и проинформировано о том, что из числа жизненных ценностей важно, а что — очень важно].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
[1] Другой вариант перевода данной части аята: «…имело срок [гибели], который [изначально] был известен [Богу]; все произошло в назначенный Свыше срок».
15:5
Нация [являющаяся носителем определенной культуры, истории] проживает отведенное ей время — ни более ни менее того [весь вопрос в том, как она его для себя реализует (1) пред Богом, (2) пред будущими народностями и цивилизациями и (3) пред вечностью].
15:6
Они сказали: «О тот, кому снизошло Откровение, ты, поистине, — сумасшедший!
15:7
Вот если бы ты пришел в сопровождении ангелов, тогда можно было бы тебе еще поверить».
15:8
Мы [говорит Господь миров в защиту Своего посланника] отправляем ангелов лишь тогда, когда есть на то необходимость [например, ниспосылая радостную весть или заслуженную кару]. И [когда они уже отправлены, получили задание] ждать не придется.
15:9
Воистину, Мы низвели [через Нашего заключительного посланника] Откровение [Коран], и Мы [продолжает Господь миров], несомненно, будем охранять его [от каких-либо внешних вмешательств, искажений, причем до Конца Света].
15:10
Мы отправляли еще ранее, до тебя [пророков и посланников] в среду тех первых групп (направлений, течений) [к тем нациям, культурам и цивилизациям, что были прежде].
15:11
Но всегда, когда приходил к ним посланник [Божий], они насмехались над ним [не воспринимали его наставления и предупреждения всерьез].
15:12
Подобным образом Мы прокладываем [тупиковую] дорогу в сердцах грешников (преступников) [их насмешками, упрямством, грехами выстилается брусчатка в самую гущу потемок безбожия].
15:13
Они не веруют (не верят ему), хотя знают о случившемся с прежними поколениями.
15:14, 15
[Следует учесть и понять, что] даже если Мы [говорит Господь миров] откроем им врата небес [приоткроем завесу между мирским и вечным] и они поднимутся туда [и увидят], то все равно воскликнут: «Нашим очам показалось! Нас околдовали! [Этого не может быть; мы под гипнозом, это сон, галлюцинации, обман зрения]».
15:16
В небе Мы [говорит Господь миров] разместили созвездия, украсили его (небо) для тех, кто на него смотрит. [Поймите, красота небосвода, неисчислимое количество звезд, планеты, галактики — не могли все они появиться сами по себе, образоваться из хаоса или какого-нибудь «взрыва»!]