Сура 35 «Фатыр» (Творец)

(перевод смыслов 35 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

35:1

الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَثْنَى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
[Аль-ХамдуЛиллях Фатирис-Самауати Уаль-Арды Джа`илиль-Мяляикати Русуляян Ули Аджнихатин Масна Уа Суляса Уа Руба`а Йазиду Филь-Халькы Ма Йашаа ИннаЛлаха `Аля Кулли Шайин Кадыр.]

Хвала Аллаху (Богу, Господу), сотворившему небеса и землю [со всем присущим им совершенством, из ничего, из ниоткуда, без образца], сделавшему ангелов посланцами [своего рода связующим звеном между Богом и пророками; между людьми, джиннами и Ним самим, например в момент рождения, преодоления трудностей, в мгновения смерти]. У ангелов есть крылья: по два, три, четыре[1]. Что пожелает в творении, Он делает более многочисленным (увеличивает)[2]. Поистине, Он [Господь миров] в состоянии сделать абсолютно все [как вообразимое, так и невообразимое человеческим сознанием].

***

«Что пожелает в творении, Он делает более многочисленным».

Когда пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) однажды увидел ангела Джабраила (Гавриила), у того было шестьсот крыльев, расстояние между каждой из пар которых можно сравнить с тем, что между восходом и заходом (востоком и западом)[3].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Нужно учесть, что ангелы сотворены Богом из света и нематериальны.

Подробнее об ангелах читайте в моей книге «Потусторонние миры».

[2] Так, кого-то из людей Он наделяет большей привлекательностью, красотой черт лица или стройностью тела, а кого-то делает физически более крепким или гибким и т. д.

[3] Хадис от Абу Хурайры; св. х. аль-Бухари, Муслима, Абу Дауда, ан-Насаи и др. Св. х. аль-Бухари. См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 157, хадис № 445; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 2. С. 708, хадис № 445; аль-Амир ‘Аляуд-дин аль-Фариси. Аль-ихсан фи такриб сахих ибн хиббан [Благородный поступок в приближении (к читателям) свода хадисов Ибн Хиббана]. В 18 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1991 (1997). Т. 5. С. 48, хадис № 1753, «сахих»; Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 2. С. 38, хадис № 2/1062.

35:2

مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِنْ بَعْدِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
[Ма ЙафтахиЛляху Линнаси Ми Рахматин Фаля Мумсика Ляха Уа Ма Йумсик Фаля Мурсиля Ляху Ба`дихи Уа Хуаль-`Азизуль-Хакиим.]

Если Аллах (Бог, Господь) открывает что-то для людей из [неисчерпаемых сокровищниц Своей] милости [будь то здоровье, душевное спокойствие, знания, мудрость; перспективные идеи и высокодоходные способы их реализации либо серьезные преимущества в условиях жесткой конкуренции], то никто [ни на небесах, ни на земле] не сможет воспрепятствовать этому. А если кому поставит ограничение (не даст возможности), то никто после этого не сможет снять запрета.

[Люди, стремясь, преодолевая и достигая, падая и вставая, лишаясь и приобретая, принимайте этот закон в расчет, и вам станет легче, лучше жить, если не забудете, куда следует направлять душевные стремления, не теряя надежды и не зная поражений духа, а радуясь любому результату и благодаря Его, Всевышнего.] Он [Господь миров] Всемогущ и бесконечно Мудр [а потому не зря установил изменчивость, причем порой резкую и неожиданную, как одну из составляющих земной жизни, помогающую человеку расти, развиваться и крепнуть духом].

35:3

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
[Йа Аййухан-Насузкуру Ни`матаЛлахи `Алейкум Халь Мин Халикин ГайруЛлахи Йарзукукум Минас-Сама`и Уаль-Арды Ля Иляхя Илля Хуа Фа`анна Ту`уфакуун.]

Люди, вспомните о Божьих дарах, предоставленных вам [а ведь их так много, что не хватит чисел сосчитать]. Есть ли какой иной Творец помимо Аллаха (Бога, Господа), который давал бы вам удел с неба и из земли?! Нет бога (божества), кроме Него одного, почему же вы обманываетесь [не желая признать Его единственность]?!

35:4

وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
[Уа Ин Йуказзибука Факад Куззибат Русулюн Мин Каблика Уа ИляЛлахи Турджа`уль-Умуур.]

[Мухаммад] если кто обвиняет тебя во лжи, то ведь тех посланников [Божьих], что были до тебя, также обвиняли во лжи. [Не печалься из-за этого, не расстраивайся.] Все дела возвращаются к Аллаху (Богу, Господу). [Ничто не проходит бесследно, каждому отвечать за себя, а потому незачем беспокоиться об упрямстве, грехах или проступках других.]

35:5

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ
[Йа Аййухан-Насу Инна Уа`даЛлахи Хаккун Фаля Тагурраннакумуль-Хайатуд-Дунья Уа Ля Йагурраннакум Билляхиль-Гаруур.]

Люди, поистине, обещание Аллаха (Бога, Господа) [о всеобщем Воскрешении] — правда (истина). Пусть же не обманет вас земная жизнь [не отвлечет на все сто процентов от жизни вечной. Соблюдайте необходимые пропорции]. Пусть ложное (обманчивое) [ослепляющие, обольщающие земные прелести и радости, а также подогреваемые Сатаной необоснованные надежды на бесконечное терпение Творца, бессрочное перенесение наказания и всепрощение] не отстранит вас от Бога [от веры, ее постулатов, обязанностей пред Господом. В суетной спешке за земными прелестями и соблазнами не потеряйте из виду счастье и красоту вечного]. (Не обманитесь тем, будто все в порядке и Бог не наказывает вас). Ни в коем случае [не обманитесь]![1]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал однажды: «Дабы [хотя бы немного] понять разницу [в пределах доступных для вас земных представлений] между мирской жизнью [со всеми ее прелестями, красотой, великолепием, изобилием] и вечной [в райской обители], пусть кто-нибудь из вас подойдет к морю, опустит в него свой палец, а высунув, посмотрит — с чем он к нему вернется [с каким количеством воды]?! [Эти капли и есть совокупность всех мирских даров и богатств, всего разнообразия и великолепия на земле и небесах. А та вода, что осталась в море, эта бескрайняя гладь со всей своей глубиною — блага вечные, в Раю]». См., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 414; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 475, хадис № 7763, «сахих».

35:6

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ
[Иннаш-Шайтана Лякум `Адувун Фаттахизуху `Адуваан Иннама Йад`у Хизбаху Лийакуну Мин Асхабис-Са`иир.]

Поистине, Сатана для вас враг [навсегда], а потому считайте его для себя именно врагом [не входите в контакт с ним, не следуйте за ним]. Своих сторонников (однопартийцев) он, воистину, зовет [за собою], дабы стали обитателями Ада. 

35:7

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
[Аль-Лязина Кафару Ляхум `Азабун Шадидун Уаль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Ляхум Магфиратун Уа Аджрун Кабиир.]

Безбожникам уготовано суровое наказание. А кто уверовал и совершал благодеяния, тех ожидает прощение [Господа, ведь они не ангелы, а потому не застрахованы от погрешностей и проступков], и [ждет их] огромное воздаяние [причем огромность эта — по меркам вечным, а не мирским, ведь земное, сколь бы огромным ни было, всегда чем-то ограничено, рано или поздно выходит из моды, теряет актуальность и имеет срок годности].

35:8

أَفَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
[Афаман Зуййина Ляху Су`у `Амалихи Фара`аху Хасанаан ФаиннаЛлаха Йудиллю Ман Йашаа Уа Йахди Ман Йашаа Фаля Тазхаб Нафсука `Алейхим Хасаратин ИннаЛлаха `Алимун Бима Йасма`уун.]

Разве тот, кому приукрасились его злые (грешные, преступные) дела и кто [согласившись с их выгодностью и привлекательностью] посчитал их хорошими, [может сравниться с тем, кто выбрал для себя путь благочестия и очевидный грех считает именно грехом, сторонится его]?! [Это ведь совершенно разные люди, с разными подходами, оценкой происходящего, разными ценностями, ими же выбранными и реализуемыми.] Поистине, Аллах (Бог, Господь) [по итогу человеческого выбора и поступков], кого пожелает, сводит с верного пути [дает одобрение], а кого-то ведет по нему [благословляет на сохранение верной жизненной стези, несмотря на возможные огрехи и недоработки]. [Каждому дано право выбирать, нет принуждения в религии, а потому] не стоит [тебе, Мухаммад] предаваться печали, до смерти переживать [беспокоясь, что некоторые не становятся верующими]. Поистине, Аллах (Бог, Господь) знает все, что они делают [а совершая то или иное, они активизируют причинно-следственную взаимосвязь].

35:9

وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَى بَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا كَذَلِكَ النُّشُورُ
[УаЛлахуль-Лязи Арсаляр-Рийаха Фатусиру Сахабаан Фасукнаху Иля Балядин Маййитин Фа`ахйайна Бихиль-Арда Ба`да Маутиха Казаликан-Нушуур.]

Аллах (Бог, Господь) посылает ветра. Они же приводят в движение облака (тучи).

И направляем Мы [говорит Господь миров] их (облака) к неживой местности и оживляем этим землю [низводя на нее дождь], после того как она была мертвой. Подобным же образом [произойдет] и Воскрешение [людей из того, что останется от их тел в земле].

35:10

مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُولَئِكَ هُوَ يَبُورُ
[Ман Кана Йуридуль-`Иззата Фалилляхиль-`Иззату Джами`аан Иляйхи Йас`адуль-Калимут-Таййибу Уаль-`Амалюс-Салиху Йарфа`уху Уаль-Лязина Йамкурунас-Саййи`ати Ляхум `Азабун Шадидун Уа Макру Уляика Хуа Йабуур.]

Если кто хочет величия (славы, чести, достоинства, гордости, силы)[1], то все оно у Бога [а потому настоящее величие и силу, влияние, а также победоносность человек приобретает только тогда, когда покорен Богу, Господу миров, сторонясь очевидного греха, преступлений и выполняя обязанности в меру возможностей, когда растет и крепнет, ощущая себя пред Ним, видя себя и дела свои со стороны].

К Нему поднимается доброе слово и благое дело. Он поднимает это [а также возносит тех, кто явился источником добра и благодеяний][2]. Тех же, кто строит злые козни, ожидает суровое наказание. Их козни [в итоге] погибнут (пропадут) [превратятся в пыль, в ничто].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Когда эти качества настоящие, есть глубина и естественность, а не пыль в глаза, пижонство и желание показать себя.

[2] Другой вариант перевода данной части аята: «К Нему поднимается доброе слово, а поднимает его благое дело. [Слова тщетны, если нет соответствующих им дел]».

35:11

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنْثَى وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَمَا يُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَلَا يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
[УаЛлаху Халякакум Мин Турабин Сумма Мин Нутфатин Сумма Джа`алякум Азваджаан Уа Ма Тахмилю Мин Унса Уа Ля Тада`у Илля Би`ильмихи Уа Ма Йу`аммару Мин Му`аммарин Уа Ля Йункасу Мин Умурихи Илля Фи Китабин Инна Залика `АляЛлахи Йасиир.]

Аллах (Бог, Господь) сотворил вас [ваших прародителей Адама и Еву] из земли, потом [всех остальных] — из капли [семени]. Затем сделал вас парами [мужчинами и женщинами]. И беременность, и рождение происходят в соответствии с Его знанием. Если кому-то дается [Богом] долгая жизнь, а у кого-то она сокращается [оказывается короткой], то все это [происходящее для вас, люди, в реальном, земном времени Ему изначально известно и Его повелением еще до Сотворения мира сего зафиксировано] в Хранимой Скрижали. Поистине, это [знание обо всем изначально] для Бога легко. [Обладать всеобщим знанием не составляет для Него труда.]

35:12

وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِنْ كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
[Уа Ма Йаставиль-Бахрани Хаза `Азбун Фуратун Са`игун Шарабуху Уа Хаза Мильхун Уджаджун Уа Мин Куллин Та`кулюна Ляхмаан Тарийаан Уа Тастахриджуна Хильйатан Тальбасунаха Уа Тараль-Фулька Фихи Мауахира Литабтагу Мин Фадлихи Уа Ля`аллякум Ташкуруун.]

Не одинаковы большая река и море: в одном вода сладкая (приятная), пресная, пригодная для питья (легко проглатываемая) [хорошо утоляет жажду], а в другом невыносимо соленая (горькая). [Кстати, как вода бывает разной, так и люди разнятся, в том числе и в наличии либо отсутствии такого важного, оживляющего душу качества, как вера. Осмысление жизни, воспитанность и благонравие также помогают человеку не стать невыносимо «солено-горьким» как для самого себя, так и для других.]

И из каждого [как из реки, так и из моря] вы добываете нежное (мягкое, свежее) мясо [разнообразных рыб, например], а также достаете из глубин украшения [мелкие и крупные жемчуга или кораллы], которые в последующем надеваете [используете как то, что украшает вас, вашу одежду и для декорирования жилища]. Ты видишь корабли, бороздящие (рассекающие) эти [водные просторы. Господь предоставил вам эти возможности], дабы стремились вы к Божественной милости [плывя по воде, изучая этот мир, делая географические открытия, совершая научные экспедиции или налаживая новые контакты и заключая выгодные сделки]. Будьте же благодарны [дабы не терять такие возможности, а наоборот, приумножать их].

35:13

يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِنْ قِطْمِيرٍ
[Йулиджуль-Ляйля Фин-Нахари Уа Йулиджун-Нахара Филь-Ляйли Уа Саххараш-Шамса Уаль-Камара Куллюн Йаджри Ли`джалин Мусамман ЗаликумуЛлаху Раббукум Ляхуль-Мульку Уаль-Лязина Тад`уна Мин Дунихи Ма Йамликуна Мин Китмиир.]

[Господь легко] вводит ночь в день [и день становится длиннее], а также — день в ночь [и тогда ночь становится длиннее дня]. Он подчинил на безвозмездное служение [людям] солнце и луну, [светила] каждое из которых имеет свои циклы (каждое из которых будет двигаться до обозначенного для него Свыше срока). Это — Аллах (Бог, Творец всего сущего), являющийся вашим Господом. Ему принадлежит власть [над всем и вся]. А все то, к чему вы (люди) взываете помимо Него [все ваши языческие боги, божества, вместе взятые], не имеет власти даже над кожицей (пленкой), отделяющей косточку финика от мякоти [то есть они абсолютно бессильны и безвластны].

35:14

إِنْ تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
[Ин Тад`ухум Ля Йасма`у Ду`а`акум Уа Ляу Сами`у Мастаджабу Лякум Уа Йаумаль-Кыйамати Йакфуруна Биширкикум Уа Ля Йунабби`ука Мислю Хабиир.]

Люди, вы во всем нуждаетесь в Аллахе (Боге, Господе) [вы даже мгновения не сможете прожить без Его милости, щедрости, прощения и благословения]. Он бесконечно Богат (ни в чем не нуждается) и восхваляем.

35:15

يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
[Йа Аййухан-Насу Антумуль-Фукара`у ИляЛлахи УаЛлаху Хуаль-Ганийуль-Хамиид.]

Люди, вы во всем нуждаетесь в Боге [вы даже мгновения не сможете прожить без Его милости, щедрости, прощения и благословения]. Он бесконечно Богат (ни в чем не нуждается) и восхваляем.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
Аят: 1:1