На сайте ведутся технические работы.

Сура 83 «аль-Мутоффифин» (Обманщики в торговле)

(перевод смыслов восемьдесят третьей суры Священного Писания и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.




83:1

وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
[Уайлюн Лильмутаффифиин.]

Горе [и адское наказание] обвешивающим [других, обманщикам и аферистам в торгово-денежных отношениях].

83:2

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
[Аль-Лязина Изакталю `Алян-Наси Йастауфуун.]

Тем, кто, покупая у других, требует сполна [а чаще — более того. Свои права они знают очень хорошо и требуют их непременного и полного соблюдения].

83:3

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
[Уа Иза Калюхум Ау Уазанухум Йухсируун.]

Но когда они отмеряют или взвешивают для других [когда продают что-то другим людям], то [преднамеренно] причиняют убытки (ущерб) [обманывают в количестве продаваемой продукции, ее качестве или в сроках поставок, реализации, хранения].

83:4-6

أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
٤
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
٥
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
٦
[Аля Йазунну Уляика Аннахум Маб`усуун. (4) Лийаумин `Азыйм. (5) Йаума Йакумун-Насу Лираббиль-`Алямиин. (6)]

Разве не думают они [не принимают во внимание], что будут воскрешены [из мертвых] к [началу] великого [и очень тяжелого, особенно для грешников] Дня, когда все люди встанут [из могил и выстроятся в ряды и группами] пред Господом миров [дабы держать ответ за содеянное? Учитывая серьезность и неизбежность Судного Дня, стоит пробудить благоразумие и перестать обманывать].

83:7-9

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
٧
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
٨
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
٩
[Калля Инна Китабаль-Фуджари Ляфи Сиджиин. (7) Уа Ма Адрака Ма Сиджиин. (8) Китабун Маркуум. (9)]

Нет же! [Не обманывайте в торговых делах и поверьте в неотвратимое Воздаяние!] Истинно, книга грешников [их личные дела, закрываемые по итогу выхода души из тела, до начала воскрешения хранятся] в сиджине. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое сиджин? [Это — огромная] книга [реестр, где собираются все личные дела безбожников и закоренелых грешников], в ней все [ясно] написано и пронумеровано [каждое дело под своим номером и со своими отличительными знаками, одно с другим не спутаешь][1].

83:10-13

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
١٩
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
١١
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
١٢
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
١٣
[Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин. (10) Аль-Лязина Йуказзибуна Бийаумид-Диин. (11) Уа Ма Йуказзибу Бихи Илля Куллю Му`тадин Асиим. (12) Иза Тутля `Алейхи Айатуна Каля Асатируль-Аввалиин. (13)]

В День [страшного Суда] горе (беда) постигнет тех, кто не верил в его наступление [информацию об этом считал ложной, выдуманной]. А ведь не верил [в воздаяние] всякий незнающий границ [канонов, морали, порядочности, воспитанности] и заядлый грешник. Когда читались кому-либо из них Наши знамения [строки Священного Писания], он восклицал: «[Все это] притчи минувших веков. [Сказки нам не рассказывайте!]».

83:14

كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
[Калля Баль Рана `Аля Кулюбихим Ма Кяню Йаксибуун.]

Нет же [они абсолютно неправы], их [грешные] дела закрыли [окутали плотной оболочкой, законсервировали] их сердца [а потому они не видят и не желают видеть дальше своего носа].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Если человек совершает грех, на его сердце появляется черное пятнышко. Оставление греха [отстранение себя от него], раскаяние в содеянном и испрашивание прощения у Господа отполировывают сердце [удаляют с него это пятно]. Если же человек повторяет [те же] грехи снова и снова, пятно увеличивается до такой степени, пока не покроет все сердце [обернув его в некую беспросветную оболочку]. Это и есть то окутывание, обертывание (ар-ран), которое упомянуто Всевышним в Коране[2]»[3].

Ученый аль-Хасан аль-Басри сказал: «Ар-ран — это многократное совершение грехов до такой степени, что сердце слепнет, почернев от них. А вот ат-тоб’ (запечатывание сердца) — это уже нечто более страшное»[4].

83:15

كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
[Калля Иннахум `Ан Раббихим Йаума`изин Лямахджубуун.]

Нет же [безнаказанной такая духовная близорукость не останется]. Воистину, они в тот День будут закрыты [удалены далеко-далеко] от Бога [и Его безграничной милости].

83:16, 17

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
١٦
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
١٧
[Сумма Иннахум Лясалюль-Джахиим. (16) Сумма Йукалю Хазаль-Лязи Кунтум Бихи Туказзибуун. (17)]

После, обжигаемые [невыносимым жаром], они войдут в Ад, и им скажут: «Это — то, что вы считали ложью [во что так и не поверили, а зря]».

83:18-21

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
١٨
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
١٩
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
٢٠
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
٢١
[Калля Инна Китабаль-Абрари Ляфи `Иллийиин. (18) Уа Ма Адрака Ма `Иллийуун. (19) Китабун Маркуум. (20) Йашхадухуль-Мукаррабуун. (21)]

Нет же, поистине, книга [личные дела каждого из] благонравных — в ’иллийюн. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое ’иллийюн? [Это — находящаяся на небесах, на возвышенном почетном месте «регистрационная»] книга [реестр], где все [ясно] написано и пронумеровано. Видеть ее [иметь доступ к ней] могут лишь приближенные [к Богу ангелы].

83:22

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
[Инналь-Абрара Ляфи На`иим.]

Воистину, [придет время, и] благонравные [будут окружены райским] блаженством.

83:23

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
[`Аляль-Ара`ики Йанзуруун.]

[Возымеют возможность] восседать на [уютнейших, роскошных] ложах [в тени] и смотреть [на бескрайние просторы Рая, любуясь ими, испытывая неописуемые чувства и получая непередаваемые ощущения].

83:24

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
[Та`рифу Фи Вуджухихим Надратан-На`иим.]

Ты увидишь на их лицах свежесть (румянец, блеск) блаженства [знак абсолютного здоровья и полного счастья].

83:25, 26

يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
٢٥
خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
٢٦
[Йускауна Мин Рахикыйн Махтуум. (25) Хитамуху Мискун Уа Фи Залика Фальйатанафасиль-Мутанафисуун. (26)]

Пить им будут подавать [напиток] рахик [чудесный, не пьянящий, в коем нет искусственных примесей], запечатанный [в сосудах]. Послевкусие от него [сравнимо с] миском (мускусом) [наилучшими ароматами земной жизни].

[Но прежде чем там оказаться и во все это бесконечное и ненадоедающее наслаждение окунуться, следует постараться его заслужить, а потому] пусть соревнуются соревнующиеся [в том, кто лучше, искуснее и искреннее в добрых делах и поступках][5].

83:27, 28

وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
٢٧
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
٢٨
[Уа Мизаджуху Мин Тасниим. (27) `Айнаан Йашрабу Бихаль-Мукаррабуун. (28)]

Темперамент («нрав») этого напитка [дополнен] из таснима — источника, доступного [в чистом виде] лишь приближенным [не всем обитателям Рая].

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.

  1. В комментариях говорится, что находится эта «регистрационная» книга-хранилище, своего рода «канцелярия зла» в очень тесном месте, на низших, дьявольских, сопряженных с Адом уровнях.

  2. См.: Св. Коран, 83:10–14.

  3. Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, ан-Насаи, Ибн Маджа и др. См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 926, хадис № 3346, «хасан сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами’ ас-сагыр. С. 127, хадис № 2070, «сахих».

  4. См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 494.

  5. См. также: Св. Коран, 11:7, 67:2.

  6. Подстрочный перевод звучит так: «Получили ли безбожники награду за свои деяния?»

Аят: 1:1