Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

83

аль-Мутоффифин

Обманщики в торговле

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

83

аль-Мутоффифин

Обманщики в торговле

Аят 1

Сура 83 «аль-Мутоффифин» (Обманщики в торговле)

(перевод смыслов 83 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

83:1

وَيْلٌلِلْمُطَفِّفِينَ

Уайлюн Лильмутаффифиин.

Уайлюн Лильмутаффифиин.

Горе [и адское наказание] обвешивающим [других, обманщикам и аферистам в торгово-денежных отношениях].

83:2

الَّذِينَإِذَااكْتَالُواعَلَىالنَّاسِيَسْتَوْفُونَ

Аль-Лязина Изакталю `Алян-Наси Йастауфуун.

Аль-Лязина Изакталю `Алян-Наси Йастауфуун.

Тем, кто, покупая у других, требует сполна [а чаще — более того. Свои права они знают очень хорошо и требуют их непременного и полного соблюдения].

83:3

وَإِذَاكَالُوهُمْأَوْوَزَنُوهُمْيُخْسِرُونَ

Уа Иза Калюхум Ау Уазанухум Йухсируун.

Уа Иза Калюхум Ау Уазанухум Йухсируун.

Но когда они отмеряют или взвешивают для других [когда продают что-то другим людям], то [преднамеренно] причиняют убытки (ущерб) [обманывают в количестве продаваемой продукции, ее качестве или в сроках поставок, реализации, хранения].

83:4-6

أَلَايَظُنُّأُولَئِكَأَنَّهُمْمَبْعُوثُونَ(٤)لِيَوْمٍعَظِيمٍ(٥)يَوْمَيَقُومُالنَّاسُلِرَبِّالْعَالَمِينَ(٦)

Аля Йазунну Уляика Аннахум Маб`усуун. (4) Лийаумин `Азыйм. (5) Йаума Йакумун-Насу Лираббиль-`Алямиин. (6)

Аля Йазунну Уляика Аннахум Маб`усуун. (4) Лийаумин `Азыйм. (5) Йаума Йакумун-Насу Лираббиль-`Алямиин. (6)

Разве не думают они [не принимают во внимание], что будут воскрешены [из мертвых] к [началу] великого [и очень тяжелого, особенно для грешников] Дня, когда все люди встанут [из могил и выстроятся в ряды и группами] пред Господом миров [дабы держать ответ за содеянное? Учитывая серьезность и неизбежность Судного Дня, стоит пробудить благоразумие и перестать обманывать].

83:7-9

كَلَّاإِنَّكِتَابَالْفُجَّارِلَفِيسِجِّينٍ(٧)وَمَاأَدْرَاكَمَاسِجِّينٌ(٨)كِتَابٌمَرْقُومٌ(٩)

Калля Инна Китабаль-Фуджари Ляфи Сиджиин. (7) Уа Ма Адрака Ма Сиджиин. (8) Китабун Маркуум. (9)

Калля Инна Китабаль-Фуджари Ляфи Сиджиин. (7) Уа Ма Адрака Ма Сиджиин. (8) Китабун Маркуум. (9)

Нет же! [Не обманывайте в торговых делах и поверьте в неотвратимое Воздаяние!] Истинно, книга грешников [их личные дела, закрываемые по итогу выхода души из тела, до начала воскрешения хранятся] в сиджине. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое сиджин? [Это — огромная] книга [реестр, где собираются все личные дела безбожников и закоренелых грешников], в ней все [ясно] написано (пронумеровано) [каждое дело под своим номером и со своими отличительными знаками, одно с другим не спутаешь][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В комментариях говорится, что находится эта «регистрационная» книга-хранилище, своего рода «канцелярия зла» в очень тесном месте, на низших, дьявольских, сопряженных с Адом уровнях.

83:10-13

وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ‎﴿١٠﴾‏الَّذِينَيُكَذِّبُونَبِيَوْمِالدِّينِ‎﴿١١﴾‏وَمَايُكَذِّبُبِهِإِلَّاكُلُّمُعْتَدٍأَثِيمٍ‎﴿١٢﴾‏إِذَاتُتْلَىٰعَلَيْهِآيَاتُنَاقَالَأَسَاطِيرُالْأَوَّلِينَ‎﴿١٣﴾‏

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин. (10) Аль-Лязина Йуказзибуна Бийаумид-Диин. (11) Уа Ма Йуказзибу Бихи Илля Куллю Му`тадин Асиим. (12) Иза Тутля `Алейхи Айатуна Каля Асатируль-Аввалиин. (13)

Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин. (10) Аль-Лязина Йуказзибуна Бийаумид-Диин. (11) Уа Ма Йуказзибу Бихи Илля Куллю Му`тадин Асиим. (12) Иза Тутля `Алейхи Айатуна Каля Асатируль-Аввалиин. (13)

В День [страшного Суда] горе (беда) постигнет тех, кто не верил в его наступление [информацию об этом считал ложной, выдуманной]. А ведь не верил [в воздаяние] всякий незнающий границ [канонов, морали, порядочности, воспитанности] и заядлый грешник. Когда читались кому-либо из них Наши знамения [строки Священного Писания], он восклицал: «[Все это] притчи минувших веков. [Сказки нам не рассказывайте!]».

83:14

كَلَّابَلْرَانَعَلَىقُلُوبِهِمْمَاكَانُوايَكْسِبُونَ

Калля Баль Рана `Аля Кулюбихим Ма Кяню Йаксибуун.

Калля Баль Рана `Аля Кулюбихим Ма Кяню Йаксибуун.

Нет же [они абсолютно неправы], их [грешные] дела закрыли [окутали плотной оболочкой, законсервировали] их сердца [а потому они не видят и не желают видеть дальше своего носа].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Если человек совершает грех, на его сердце появляется черное пятнышко. Оставление греха [отстранение себя от него], раскаяние в содеянном и испрашивание прощения у Господа отполировывают сердце [удаляют с него это пятно]. Если же человек повторяет [те же] грехи снова и снова, пятно увеличивается до такой степени, пока не покроет все сердце [обернув его в некую беспросветную оболочку]. Это и есть то окутывание, обертывание (ар-ран), которое упомянуто Всевышним в Коране[1]»[2].

Ученый аль-Хасан аль-Басри сказал: «Ар-ран — это многократное совершение грехов до такой степени, что сердце слепнет, почернев от них. А вот ат-тоб‘ (запечатывание сердца) — это уже нечто более страшное»[3].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: Св. Коран, 83:10–14.

* Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, ан-Насаи, Ибн Маджа и др. См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 926, хадис № 3346, «хасан сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 127, хадис № 2070, «сахих».

* См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 15. С. 494.

83:15

كَلَّاإِنَّهُمْعَنْرَبِّهِمْيَوْمَئِذٍلَمَحْجُوبُونَ

Калля Иннахум `Ан Раббихим Йаума`изин Лямахджубуун.

Калля Иннахум `Ан Раббихим Йаума`изин Лямахджубуун.

Нет же [безнаказанной такая духовная близорукость не останется]. Воистину, они в тот День будут закрыты [удалены далеко-далеко] от Господа [и Его безграничной милости].

83:16, 17

ثُمَّإِنَّهُمْلَصَالُوالْجَحِيمِ(١٦)ثُمَّيُقَالُهَذَاالَّذِيكُنْتُمْبِهِتُكَذِّبُونَ(١٧)

Сумма Иннахум Лясалюль-Джахиим. (16) Сумма Йукалю Хазаль-Лязи Кунтум Бихи Туказзибуун. (17)

Сумма Иннахум Лясалюль-Джахиим. (16) Сумма Йукалю Хазаль-Лязи Кунтум Бихи Туказзибуун. (17)

После, обжигаемые [невыносимым жаром], они войдут в Ад, и им скажут: «Это — то, что вы считали ложью [во что так и не поверили, а зря]».

83:18-21

كَلَّاإِنَّكِتَابَالْأَبْرَارِلَفِيعِلِّيِّينَ(١٨)وَمَاأَدْرَاكَمَاعِلِّيُّونَ(١٩)كِتَابٌمَرْقُومٌ(٢٠)يَشْهَدُهُالْمُقَرَّبُونَ(٢١)

Калля Инна Китабаль-Абрари Ляфи `Иллийиин. (18) Уа Ма Адрака Ма `Иллийуун. (19) Китабун Маркуум. (20) Йашхадухуль-Мукаррабуун. (21)

Калля Инна Китабаль-Абрари Ляфи `Иллийиин. (18) Уа Ма Адрака Ма `Иллийуун. (19) Китабун Маркуум. (20) Йашхадухуль-Мукаррабуун. (21)

Нет же, поистине, книга [личные дела каждого из] благонравных — в ‘иллийюн. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое ‘иллийюн? [Это — находящаяся на небесах, на возвышенном почетном месте «регистрационная»] книга [реестр], где все [ясно] написано (пронумеровано). Видеть ее [иметь доступ к ней] могут лишь приближенные [к Богу ангелы].

83:22

إِنَّالْأَبْرَارَلَفِينَعِيمٍ

Инналь-Абрара Ляфи На`иим.

Инналь-Абрара Ляфи На`иим.

Воистину, [придет время, и] благонравные [будут окружены райским] блаженством.

83:23

عَلَىالْأَرَائِكِيَنْظُرُونَ

`Аляль-Ара`ики Йанзуруун.

`Аляль-Ара`ики Йанзуруун.

[Возымеют возможность восседать] на [уютнейших, роскошных] ложах [в тени] и смотреть [на бескрайние просторы Рая, любуясь ими, испытывая неописуемые чувства и получая непередаваемые ощущения].

83:24

تَعْرِفُفِيوُجُوهِهِمْنَضْرَةَالنَّعِيمِ

Та`рифу Фи Вуджухихим Надратан-На`иим.

Та`рифу Фи Вуджухихим Надратан-На`иим.

Ты увидишь на их лицах свежесть (румянец, блеск) блаженства [знак абсолютного здоровья и полного счастья].

83:25, 26

يُسْقَوْنَمِنْرَحِيقٍمَخْتُومٍ(٢٥)خِتَامُهُمِسْكٌوَفِيذَلِكَفَلْيَتَنَافَسِالْمُتَنَافِسُونَ(٢٦)

Йускауна Мин Рахикыйн Махтуум. (25) Хитамуху Мискун Уа Фи Залика Фальйатанафасиль-Мутанафисуун. (26)

Йускауна Мин Рахикыйн Махтуум. (25) Хитамуху Мискун Уа Фи Залика Фальйатанафасиль-Мутанафисуун. (26)

Пить им будут подавать [напиток] рахик [чудесный, не пьянящий, в коем нет искусственных примесей], запечатанный [в сосудах]. Послевкусие от него [сравнимо с] миском (мускусом) [наилучшими ароматами земной жизни].

[Но прежде чем там оказаться и во все это бесконечное и ненадоедающее наслаждение окунуться, следует постараться его заслужить, а потому] пусть соревнуются соревнующиеся в этом [в том, кто лучше, искуснее и искреннее в добрых делах и поступках][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 11:7, 67:2.

83:27, 28

وَمِزَاجُهُمِنْتَسْنِيمٍ(٢٧)عَيْنًايَشْرَبُبِهَاالْمُقَرَّبُونَ(٢٨)

Уа Мизаджуху Мин Тасниим. (27) `Айнаан Йашрабу Бихаль-Мукаррабуун. (28)

Уа Мизаджуху Мин Тасниим. (27) `Айнаан Йашрабу Бихаль-Мукаррабуун. (28)

Темперамент («нрав») этого [напитка дополнен] из таснима — источника, доступного [в чистом виде лишь] приближенным [не всем обитателям Рая].

83:29

إِنَّالَّذِينَأَجْرَمُواكَانُوامِنَالَّذِينَآمَنُوايَضْحَكُونَ

Инналь-Лязина Аджраму Кяню Миналь-Лязина Аману Йадхакуун.

Инналь-Лязина Аджраму Кяню Миналь-Лязина Аману Йадхакуун.

Поистине, совершавшие преступления (чинившие беззаконие) [в жизни земной] смеялись над верующими.

83:30

وَإِذَامَرُّوابِهِمْيَتَغَامَزُونَ

Уа Иза Марру Бихим Йатагамазуун.

Уа Иза Марру Бихим Йатагамазуун.

Когда проходили они мимо них [мимо верующих], то перемигивались (делали друг другу знаки глазами) [издеваясь тем самым над верующими и насмехаясь].

83:31

وَإِذَاانْقَلَبُواإِلَىأَهْلِهِمُانْقَلَبُوافَكِهِينَ

Уа Изанкалябу Иля Ахлихимункалябу Факихиин.

Уа Изанкалябу Иля Ахлихимункалябу Факихиин.

Когда же возвращались к близким (родным) [когда оказывались среди своих], то превращались в остроумно забавляющихся [подшучивая над набожными и гордясь при этом своей игрой слов].

83:32

وَإِذَارَأَوْهُمْقَالُواإِنَّهَؤُلَاءِلَضَالُّونَ

Уа Иза Ра`аухум Калю Инна Ха`уля Лядаллюн.

Уа Иза Ра`аухум Калю Инна Ха`уля Лядаллюн.

Когда видели их, говорили: «Поистине, вот те — сбившиеся с пути истинного [верят в какого-то бога Аллаха, признают пророком неграмотного Мухаммада и читают по ночам Коран]».

83:33

وَمَاأُرْسِلُواعَلَيْهِمْحَافِظِينَ

Уа Ма Урсилю `Алейхим Хафизиин.

Уа Ма Урсилю `Алейхим Хафизиин.

А ведь они [безбожники и язычники] не были направлены в качестве сторожей (смотрителей) за делами верующих [не стоило им так категорично судить других; каждый мог идти своей дорогой, своим духовным путем, которые не пересекались, не мешая другому, а трудясь на общее, хотя бы земное благо].

83:34

فَالْيَوْمَالَّذِينَآمَنُوامِنَالْكُفَّارِيَضْحَكُونَ

Фальйаумаль-Лязина Аману Миналь-Куффари Йадхакуун.

Фальйаумаль-Лязина Аману Миналь-Куффари Йадхакуун.

Сегодня же [в День Суда, когда весь земной маскарад остался позади, открыв настоящее лицо каждого] уже верующие смеются над безбожниками.

83:35

عَلَىالْأَرَائِكِيَنْظُرُونَ

`Аляль-Ара`ики Йанзуруун.

`Аляль-Ара`ики Йанзуруун.

[Восседают] на [уютных, роскошных] ложах [в тени] и лицезрят [всматриваясь в открывшуюся пред их взором чудесную бесконечность].

83:36

هَلْثُوِّبَالْكُفَّارُمَاكَانُوايَفْعَلُونَ

Халь Сувибаль-Куффару Ма Кяню Йаф`алюн.

Халь Сувибаль-Куффару Ма Кяню Йаф`алюн.

[Итак] разве за совершенное ранее [хотя бы за свои добрые деяния] получили ли безбожники благое воздаяние (награду)?![ 1] [Можно не говорить о грехах и злодеяниях, за которые в Судный День ответ понесет всякий верующий и неверующий. А вот благодеяния, которыми, что не исключено, была полна и переполнена земная жизнь отдельных великодушных атеистов или язычников... К огромному сожалению, так как эти люди не уверовали, не следовали постулатам веры, за все доброе им воздалось добром и благополучием сполна уже в земной жизни, возможно, — у них будут некоторые облегчения в загробном мире и в Аду, но упрямое неверие, с которым они покинули сей бренный мир, превратилось в глухую оградительную стену, которая не пропустила в вечность ни единицы благого, с которой можно было бы хоть на что-то претендовать в Раю.]

***

Милостью Всевышнего тафсир 83 суры Священного Корана подошел к концу.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подстрочный перевод звучит так: «Получили ли безбожники награду за свои деяния?»