Логотип umma.ru и переход на главную страницуСеминары Шамиля Аляутдинова
Login icon

Войти

Семинары Шамиля Аляутдинова

Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

94

аш-Шарх

Раскрытие

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

94

аш-Шарх

Раскрытие

Аят 1

Сура 94 «аш-Шарх» (Раскрытие)

(перевод смыслов 94 суры1 Священного Писания и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Можно перевести и как «раскрытие».

94:1

أَلَمْنَشْرَحْلَكَصَدْرَكَ

Алям Нашрах Ляка Садрак.

Алям Нашрах Ляка Садрак.

Разве Мы [говорит Господь миров] не раскрыли (не очистили) твою[1] грудь [не расширили, не озарили светом веры, не создали простор в твоей душе, в твоем сердце]?!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Обращение как к самому пророку Мухаммаду (да благословит его Всевышний и приветствует), так и к любому верующему, в ком вера жива и поддерживается в соответствующем тонусе каждодневными делами и поступками.

94:2

وَوَضَعْنَاعَنْكَوِزْرَكَ

Уа Уада`на `Анка Уизрак.

Уа Уада`на `Анка Уизрак.

[Разве] Мы не сняли с тебя тяжесть (бремя) [проблем, которые психологически давили на тебя]?!

94:3

الَّذِيأَنْقَضَظَهْرَكَ

Аль-Лязи Анкада Захрак.

Аль-Лязи Анкада Захрак.

А для твоей спины это [бремя] было тяжелым!

94:4

وَرَفَعْنَالَكَذِكْرَكَ

Уа Рафа`на Ляка Зикрак.

Уа Рафа`на Ляка Зикрак.

[Разве] Мы [продолжает Господь миров] не возвеличили поминание тебя [Мухаммад, например, произнесением твоего имени при каждом призыве на очередную обязательную молитву-намаз]?!

94:5

فَإِنَّمَعَالْعُسْرِيُسْرًا

Фаинна Ма`аль-`Усри Йусраа.

Фаинна Ма`аль-`Усри Йусраа.

И поистине, с трудностью — легкость [если трудно в одном, то одновременно появляется легкость в другом].

94:6

إِنَّمَعَالْعُسْرِيُسْرًا

Инна Ма`аль-`Усри Йусраа.

Инна Ма`аль-`Усри Йусраа.

Поистине, с трудностью — легкость [присмотрись, и ты это заметишь, что придаст тебе сил и уверенности][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В последних двух аятах слово «трудность» использовано с определенным артиклем, а слово «легкость» — без него, то есть, как говорят толкователи Корана, «с одной трудностью появляется два облегчения». Подробнее см.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 653.

94:7, 8

فَإِذَافَرَغْتَفَانْصَبْ(٧)وَإِلَىرَبِّكَفَارْغَبْ(٨)

Фа`иза Фарагта Фансаб. (7) Уа Иля Раббика Фаргаб. (8)

Фа`иза Фарагта Фансаб. (7) Уа Иля Раббика Фаргаб. (8)

Если завершил [дело] (освободился) [от него], тогда трудись (напрягайся до очередной усталости и утомления) [приступая без задержек к очередному богоугодному делу, занятию, развивающему тебя духовно, интеллектуально или физически либо приближающему тебя к реализации жизненных целей и задач]. И будь устремлен к Господу твоему [помни о Нем, и Он никогда о тебе не забудет, особенно когда ты уже падаешь без сил, сделав все от тебя зависящее, и думаешь: «Где же помощь Свыше?» — она близка![1]].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Есть два блага [бесценных Божественных дара], которые люди не ценят (в отношении которых обманываются) [беспечно пренебрегают ими, нанося себе огромный ущерб; не извлекают должную пользу и выгоду]. Это — здоровье [сохранение его и развитие] и свободное время[2] [которое люди в основном не заполняют чем-то полезным, будь то в земной перспективе либо в вечной]»[3].

Ибн ‘Умар говорил: «Если для тебя настал вечер, то не жди утра [реализуй свое вечернее время наиболее полно и полезно с точки зрения земной и вечной перспектив, как бы тебе ни хотелось побездельничать, ведь заснув после нескольких часов пустого времяпрепровождения, ты можешь не проснуться[4], и, возможно, потом будешь жалеть об этом целую вечность]. И если наступило утро, не жди вечера [наполняй свой день хорошими делами и поступками, реализуй все имеющиеся возможности]! Возьми из здоровья своего на период болезни [то есть пока здоров, следи за физическим и душевным состоянием, укрепляй свое тело и дух, дабы болезнь, с которой рано или поздно все сталкиваются, протекала для тебя легко, а выздоровление было полным, чтобы болезнь не перешла в хроническую стадию]. И возьми из жизни для своей смерти [пока жив, цени жизнь и не оставляй на завтра то, что пригодится тебе после смерти]»[5].

***

Милостью Всевышнего тафсир 94 суры Священного Корана подошел к концу.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Описание этого состояния и приведенные слова имеются во 2-й суре Священного Корана, 214-м ее аяте.

* Тот период, когда что-то завершено, а другое еще не начато.

* Хадис от Ибн ‘Аббаса; св. х. аль-Бухари, ат-Тирмизи, Ибн Маджа. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 2015, хадис № 6412; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 555, хадис № 9280, «сахих».

* См.: Св. Коран, Св. Коран, 39:42.

[5] См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 2016, слова Ибн ‘Умара в комментарий к хадису № 6416 («будь в этой жизни похож на странника» [цени каждую минуту, всякий отрезок времени, реализуй их для своего земного и вечного счастья, ведь они более никогда к тебе не вернутся]).