Логотип umma.ru и переход на главную страницуДзен Шамиля Аляутдинова
Дзен Шамиля Аляутдинова

Меню

Далее
Перевод

94

аш-Шарх

Раскрытие

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

94

аш-Шарх

Раскрытие

Аят 1

Сура 94 «аш-Шарх» (Раскрытие)

(перевод смыслов 94 суры1 Священного Писания и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Можно перевести и как «раскрытие».

94:1

أَلَمْنَشْرَحْلَكَصَدْرَكَ

Алям Нашрах Ляка Садрак.

Алям Нашрах Ляка Садрак.

Разве Мы [говорит Господь миров] не раскрыли (не очистили) твою[1] грудь [не расширили, не озарили светом веры, не создали простор в твоей душе, в твоем сердце]?!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Обращение как к самому пророку Мухаммаду (да благословит его Всевышний и приветствует), так и к любому верующему, в ком вера жива и поддерживается в соответствующем тонусе каждодневными делами и поступками.

94:2

وَوَضَعْنَاعَنْكَوِزْرَكَ

Уа Уада`на `Анка Уизрак.

Уа Уада`на `Анка Уизрак.

[Разве] Мы не сняли с тебя тяжесть (бремя) [проблем, которые психологически давили на тебя]?!

94:3

الَّذِيأَنْقَضَظَهْرَكَ

Аль-Лязи Анкада Захрак.

Аль-Лязи Анкада Захрак.

А для твоей спины это [бремя] было тяжелым!

94:4

وَرَفَعْنَالَكَذِكْرَكَ

Уа Рафа`на Ляка Зикрак.

Уа Рафа`на Ляка Зикрак.

[Разве] Мы [продолжает Господь миров] не возвеличили поминание тебя [Мухаммад, например, произнесением твоего имени при каждом призыве на очередную обязательную молитву-намаз]?!

94:5

فَإِنَّمَعَالْعُسْرِيُسْرًا

Фаинна Ма`аль-`Усри Йусраа.

Фаинна Ма`аль-`Усри Йусраа.

И поистине, с трудностью — легкость [если трудно в одном, то одновременно появляется легкость в другом].

94:6

إِنَّمَعَالْعُسْرِيُسْرًا

Инна Ма`аль-`Усри Йусраа.

Инна Ма`аль-`Усри Йусраа.

Поистине, с трудностью — легкость [присмотрись, и ты это заметишь, что придаст тебе сил и уверенности][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В последних двух аятах слово «трудность» использовано с определенным артиклем, а слово «легкость» — без него, то есть, как говорят толкователи Корана, «с одной трудностью появляется два облегчения». Подробнее см.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 653.

94:7, 8

فَإِذَافَرَغْتَفَانْصَبْ(٧)وَإِلَىرَبِّكَفَارْغَبْ(٨)

Фа`иза Фарагта Фансаб. (7) Уа Иля Раббика Фаргаб. (8)

Фа`иза Фарагта Фансаб. (7) Уа Иля Раббика Фаргаб. (8)

Если завершил [дело] (освободился) [от него], тогда трудись (напрягайся до очередной усталости и утомления) [приступая без задержек к очередному богоугодному делу, занятию, развивающему тебя духовно, интеллектуально или физически либо приближающему тебя к реализации жизненных целей и задач]. И будь устремлен к Господу твоему [помни о Нем, и Он никогда о тебе не забудет, особенно когда ты уже падаешь без сил, сделав все от тебя зависящее, и думаешь: «Где же помощь Свыше?» — она близка![1]].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Есть два блага [бесценных Божественных дара], которые люди не ценят (в отношении которых обманываются) [беспечно пренебрегают ими, нанося себе огромный ущерб; не извлекают должную пользу и выгоду]. Это — здоровье [сохранение его и развитие] и свободное время[2] [которое люди в основном не заполняют чем-то полезным, будь то в земной перспективе либо в вечной]»[3].

Ибн ‘Умар говорил: «Если для тебя настал вечер, то не жди утра [реализуй свое вечернее время наиболее полно и полезно с точки зрения земной и вечной перспектив, как бы тебе ни хотелось побездельничать, ведь заснув после нескольких часов пустого времяпрепровождения, ты можешь не проснуться[4], и, возможно, потом будешь жалеть об этом целую вечность]. И если наступило утро, не жди вечера [наполняй свой день хорошими делами и поступками, реализуй все имеющиеся возможности]! Возьми из здоровья своего на период болезни [то есть пока здоров, следи за физическим и душевным состоянием, укрепляй свое тело и дух, дабы болезнь, с которой рано или поздно все сталкиваются, протекала для тебя легко, а выздоровление было полным, чтобы болезнь не перешла в хроническую стадию]. И возьми из жизни для своей смерти [пока жив, цени жизнь и не оставляй на завтра то, что пригодится тебе после смерти]»[5].

***

Милостью Всевышнего тафсир 94 суры Священного Корана подошел к концу.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Описание этого состояния и приведенные слова имеются во 2-й суре Священного Корана, 214-м ее аяте.

* Тот период, когда что-то завершено, а другое еще не начато.

* Хадис от Ибн ‘Аббаса; св. х. аль-Бухари, ат-Тирмизи, Ибн Маджа. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 2015, хадис № 6412; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 555, хадис № 9280, «сахих».

* См.: Св. Коран, Св. Коран, 39:42.

[5] См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 2016, слова Ибн ‘Умара в комментарий к хадису № 6416 («будь в этой жизни похож на странника» [цени каждую минуту, всякий отрезок времени, реализуй их для своего земного и вечного счастья, ведь они более никогда к тебе не вернутся]).