Сура 39 «аз-Зумар» (Группы)

(перевод смыслов 39 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

39:1

تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
[Танзилюль-Китаби МинаЛлахиль-`Азизуль-Хакиим.]

[Это —] низведение Книги [Священного Корана] от Аллаха (от Бога) [а не фантазия и стихотворный дар Мухаммада]. [От Бога] Всемогущего и безгранично Мудрого [что проявляется во всем, сотворенном Им].

39:2

إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
[Инна Анзальна Иляйкаль-Китаба Биль-Хаккы Фа`будиЛлаха Мухлисаан Ляхуд-Диин.]

Мы [продолжает Господь миров], низвели тебе [Мухаммад] Книгу с истиной [в истинности ее, в том, что она от Бога, нет сомнений]. Поклоняйся же Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

39:3

أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
[Аля Лилляхид-Динуль-Халису Уаль-Лязинаттахазу Мин Дунихи Аулийа`а Ма На`будухум Илля Лийукаррибуна ИляЛлахи Зульфа ИннаЛлаха Йахкуму Байнахум Фи Ма Хум Фихи Йахталифуна ИннаЛлаха Ля Йахди Ман Хуа Казибун Каффаар.]

Внемлите! Никто иной, помимо Аллаха (Бога), не заслуживает поклонения. [Господь принимает лишь искренне совершенное пред Ним Одним, без обожествления чего-либо иного.] Те же, кто взял себе в покровители кого-то помимо Него, [говорят:] «Мы поклоняемся им лишь с одной целью: дабы приблизили они нас к Аллаху (Богу), помогли снискать Его благосклонность (милость)».

Воистину, [в Судный День] Господь рассудит их во всех спорных вопросах (разрешит их разногласия). Поистине, Аллах (Бог, Господь) не наставляет на верный путь [не благословляет всякого] лживого и неблагодарного.

39:4

لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لَاصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ سُبْحَانَهُ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
[Ляу АрадаЛлаху Ан Йаттахиза Уалядаан Лястафа Мимма Йахлюку Ма Йашаа Субханаху ХуаЛлахуль-Вахидуль-Каххаар.]

Если бы Аллах (Бог, Господь) хотел для себя сына [Божьего сына или дочь], то выбрал бы из сотворенного Им [многообразия] желанное Ему. [Поймите, будьте благоразумны!] Он [Творец всего сущего] бесконечно выше всего этого [выдумываемого людьми и приравниваемого к Его уровню святости]. Он, Аллах (Бог, Господь), Один и Всемогущ (Непобедим) [ни в ком — ни в сыновьях, ни в дочерях — не нуждается].

39:5

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
[Халякас-Самауати Уаль-Арда Биль-Хаккы Йукаввируль-Ляйля `Алян-Нахари Уа Йукаввирун-Нахара `Аляль-Ляйли Уа Саххараш-Шамса Уаль-Камара Куллюн Йаджри Ли`джалин Мусамман Аля Хуаль-`Азизуль-Гаффаар.]

Он [Господь миров] сотворил небеса и землю с истиной [все на своем месте; сотворил их в абсолютном совершенстве]. Он [Творец] сворачивает день ночью, а также ночь днем [они следуют друг за другом в четкой и определенной последовательности]. Он [Творец] подчинил на безвозмездное служение [людям] солнце и луну, [светила] каждое из которых имеет свои циклы (каждое из которых будет двигаться до обозначенного для него Свыше срока). Внемлите! Он Всемогущ [во властвовании и при этом] Всепрощающ [если человек, согрешив, все же раскаялся и исправился][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Подробнее о всепрощении Творца см. далее — 53-й аят данной суры и комментарии к нему.

39:6

خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ
[Халякакум Мин Нафсин Уахидатин Сумма Джа`аля Минха Зауджаха Уа Анзаля Лякум Миналь-Ан`ам Саманийата Азваджин Йахлюкукум Фи Бутуни Уммахатикум Халькаан Мин Ба`ди Халькин Фи Зулюматин Салясин ЗаликумуЛлаху Раббукум Ляхуль-Мульку Ля Иляхя Илля Хуа Фа`анна Тусрафуун.]

Он [Господь миров] сотворил вас [столь разных по характеру, цвету кожи, культурам, языкам, на которых говорите, — сотворил вас] из одной души, а после из нее сделал для нее пару[1]. И [в дополнение к этому] низвел вам [создал для вас, установил] из домашнего скота восемь скрещиваемых (четыре пары)[2].

Он творит вас в утробах ваших матерей творение за творением [этапами, отличными друг от друга. И происходит все это] в трехслойной тьме.

Это — Аллах (Бог), ваш Господь [всесторонне опекающий вас, заботящийся о вас]. Ему принадлежит вся власть. Нет бога (божества), кроме Него [Одного, Творца всего сущего]. Куда же вы уходите (удаляетесь)?! [Почему вы отходите, отклоняетесь от верного пути, следуя наущениям Дьявола и обожествляя что-то еще, помимо Господа миров?!]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] «О люди, бойтесь Господа вашего [выполняя предписанное Им и сторонясь явно запретного, но при этом умея полно, ярко жить], Который сотворил вас из одной души [из одного начала] и из нее ей пару [человеческий род начался, по воле Всевышнего, с сотворения Адама и Евы]. И от них (Адама и Евы) рассеял Он [по земле] большое количество мужчин и женщин. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа), именем Которого вы взываете [побуждаете друг друга к лучшему, благому, например, говоря: «Богом молю тебя, сделай это!»], и бойтесь [нарушить, оборвать в одностороннем порядке] родственные связи. Воистину, Господь в полной мере осведомлен о вас [о ваших намерениях, словах, делах, поступках]» (Св. Коран, 4:1).

[2] Подробнее см.: Св. Коран, 6:143, 144.

39:7

إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنْكُمْ وَلَا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِنْ تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
[Ин Такфуру Фа`иннаЛлаха Ганийун `Анкум Уа Ля Йарда Ли`ибадихиль-Куфра Уа Ин Ташкуру Йардаху Лякум Уа Ля Тазиру Уазиратун Уизра Ухра Сумма Иля Раббикум Марджи`укум Файунабби`укум Бима Кунтум Та`малюна Иннаху `Алимун Бизатис-Судуур.]

Если станете безбожниками [отвергнете Божьи дары, проигнорируете Посланника и Священное Писание], то [знайте], поистине, Аллах (Бог, Господь) никоим образом в вас [в вашем веровании или в ваших благодеяниях, как и в вас самих] не нуждается[1]. Он не желает для рабов[2] Своих [для людей и джиннов] безбожия. [Если некоторые из них и отстраняются от веры в Творца, не следуют за Его посланником, то это их выбор, никто не заставляет, не принуждает.] А вот если вы благодарны [стараетесь быть таковыми][3], то это [очень даже] желанно Им для вас (именно этого Он вам и желает).

[Помните] одна грешная душа не понесет на себе тяжелого бремени грехов другой грешной души[4]. После [смерти, пребывания в загробном мире и Воскрешения] — ваше возвращение к Господу, и Он объявит вам [в Судный День] о том, что вы делали [пока временно жили на земле]. Он, поистине, знает обо всем, что в ваших душах (знает вашу внутреннюю суть; осведомлен о ваших душевных переживаниях).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В одном из достоверных хадисов пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) передает следующее обращение Господа миров: «О творения Мои! Если все вы, люди и джинны, начиная с первого и до последнего, опуститесь на самую низшую ступень разврата, бесчестия и неверия, то и это никак не навредит Мне, Моя власть, мощь от этого не пострадают. [Призадумайтесь, это будет против вас самих и только, вам же самим во вред]». Хадис от Абу Зарра; св. х. Муслима. См., например: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 1. С. 114, хадис № 17\111; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 1039, хадис № 55–(2577).

[2] Употребленное в Священном Коране словосочетание «раб Божий» не принижает человеческое достоинство, а, наоборот, поднимает его над многим. Ведь человек не поклоняется, не преклоняется перед положением, достатком, своим «Я», обманывая других и стараясь всеми правдами и неправдами удовлетворить свою животную ненасытность. Он, раб Божий, достигает всего и вся с именем Творца, учитывая права других творений, не причиняя им боли и страданий, и это — из трепета пред Господом, Чьим покорным рабом он и является.

[3] «[Вспомни, как] оповестил вас Господь: «Если будете благодарны, то — нет сомнений — дам Я вам еще больше [мирских и вечных благ; а благодарность — это когда вы находитесь над тем, что даруемо вам, а не в нем и не ограничены им, когда веруете и постоянны в благом вне зависимости от изменяющихся вокруг вас обстоятельств]. Но если вы будете неблагодарны [скупы, тщеславны, надменны, расточительны, самоуверенны; забудете о Боге, а достижения и успехи припишете своей находчивости и постоянству], знайте — Мое наказание, воистину, сурово» (Св. Коран, 14:7).

[4] «Одна грешная душа не понесет на себе тяжелого бремени грехов другой грешной души. Если одна душа, обремененная грехами, попросит другую взять на себя ее грехи (часть грехов), и пусть даже та окажется родственной [по земным кровным или иным отношениям и нестерпимо пожелает помочь], то даже в малом это окажется невозможным (она никак и ничем помочь не сможет)…» (Св. Коран, 35:18).

39:8

وَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَنْدَادًا لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ
[Уа Иза Массаль-Инсана Дуррун Да`а Раббаху Мунибаан Иляйхи Сумма Иза Хавваляху Ни`матан Минху Насийа Ма Кана Йад`у Иляйхи Мин Каблю Уа Джа`аля Лилляхи Андадаан Лийудилля Ан Сабилихи Куль Таматта` Бикуфрика Калилян Иннака Мин Асхабин-Наар.]

Если человека постигает что-то плохое (тяжелое, болезненное; беды, потери, ущерб), он начинает [неустанно] молить Господа, возвращаясь к Нему (моля о помощи) [переосмысливая прошлое, раскаиваясь в прежних промахах и отодвигая все земное, ставшее вдруг серым и бессмысленным, на второй план].

Через некоторое время, когда Он [Господь миров] предоставляет ему (человеку) благо [позволяет беспрепятственно воспользоваться им], он [потомок Адама и Евы, окунаясь в великолепие благополучия и одурманиваясь неким спокойствием и душевным либо материальным комфортом] забывает о тех молитвах, с которыми обращался ранее к Нему (Богу) [переходит границы дозволенного, развращается, чинит несправедливость], и начинает [даже] что-то приравнивать к Господу [к Его уровню святости и Божественности], а это сводит его с верного пути.

Скажи [таковому, вконец потерявшемуся в ослепительном блеске земных благ]: «Наслаждайся своим безбожием недолго [некоторое количество времени]. Ты, воистину, [если останешься таковым до самой смерти] — из числа обитателей Ада».

***

«Если человека постигает что-то плохое (тяжелое, болезненное; беды, потери, ущерб), он обращается к Богу [во всех положениях]: и лежа, и сидя, и стоя [неустанно молит Господа о помощи]. Когда же с благословения Всевышнего с него снимаются проблемы (все благополучно завершается), он идет [продолжает свой жизненный путь, легко и быстро забывая о Боге и набожности] и ведет себя так [будто бы ничего и не было] будто бы он не просил о [разрешении] проблемы, возникшей у него.

Таким образом, приукрашено (представлено в лучшем свете) для нарушающих границы (нормы; для расточительных)[1] то, что они делают. [Данная категория людей (и это, если присмотреться, есть в той или иной степени в каждом) идеализирует свои дела и поступки; далека от самокритики, самодисциплины и совершенствования навыков; оказывая мелкое благодеяние кому-либо, такие люди готовы вознести себя до небес и начинают требовать того же и от других; дарованное благополучие стирает из их памяти прошедшие беды и несчастья, вновь придает легкость в совершении грехов, способствует забвению и потере живой, трепетной, чуткой благодарности Богу]» (Св. Коран, 10:12).

«Когда людей постигает зло (касается или затрагивает их) [возникают очевидные проблемы или серьезные затруднения на жизненном пути; катастрофически не хватает денежных средств либо здоровье окончательно потеряно и объявлен смертельный диагноз], они начинают [неустанно] молить Господа, возвращаясь к Нему [раскаиваясь в прежних промахах и находя-таки для Него время в своем «плотном» ежедневном или еженедельном графике]. Затем, когда [после лишений и невзгод] Он [Творец всего сущего] дает им возможность вкусить из Божественной милости (попробовать ее на вкус) [разрешает казавшиеся неразрешимыми проблемы, устраняет барьеры; предоставляет невиданные ранее для данного человека материальные или иные возможности; неожиданно исцеляет], часть из них [испытавших на себе огромную разницу возможных земных преобразований] начинают [со временем] возносить на уровень Бога нечто иное [материальный достаток, положение в обществе или собственное «Я»; языческие ритуалы, «ясновидящих» целителей или колдунов]» (Св. Коран, 30:33).

«Когда у вас в море возникают проблемы [бури, штормы, цунами], вы ведь обо всем, на что молились, забываете и просите лишь Его [Бога, Творца, о помощи и спасении]. Когда же Он спасает вас и [вы причаливаете] к берегу [все проблемы позади!], вы отворачиваетесь [от Него «за ненадобностью»]. Человек крайне неблагодарен» (Св. Коран, 17:67).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Приведенное в аяте слово можно перевести и как «расточительных», то есть не умеющих разумно распоряжаться своим временем, силами, средствами.

39:9

أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
[Амман Хуа Канитун Ана`аль-Ляйли Саджидаан Уа Ка`имаан Йахзаруль-Ахирата Уа Йарджу Рахмата Раббихи Куль Халь Йаставиль-Лязина Йа`лямуна Уаль-Лязина Ля Йа`лямуна Иннама Йатазаккару Улюль-Альбааб.]

Разве тот, кто поклоняется (проявляет покорность пред Богом) в часы ночи, падая ниц и выстаивая [совершая обязательную или дополнительную молитву-намаз], остерегаясь [того, что может ожидать его в] вечности и надеясь на милость Господа своего, [равен тому, кто обожествляет нечто, помимо Бога?! Они — совершенно разные люди].

Спроси [Мухаммад, у людей]: «Разве равны те, кто знает [обладает знаниями, навыками, приобретая их кропотливым трудом и совершенствуясь], тем, кто не знает [не утруждает себя интеллектуальным трудом, а потому постепенно деградирует[1]]?! Анализируют (задумываются) [вовремя вспоминают о важном и нужном] именно обладатели разума [они им управляют и руководят, придавая жизни смысл и последовательность, а не используют его в оправдание безбожия либо грехов. Кстати, умелое управление разумом помогает им не впадать в зависимость от развратного, греховного, преступного].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] За последние годы вышло немало научно-популярных книг, описывающих работу мозга и новые достижения в нейробиологии. Во всех этих трудах говорится о том, что поддержание работы мозга на должном уровне требует от человека серьезных целенаправленных каждодневных физических (для усиления кровоснабжения мозга) и интеллектуальных усилий (для «пробивания» новых нейронных путей, удлинения дендритов и выработки должного количества миелина, контролирующего скорость проведения импульсов). Причем для большего эффекта эти усилия должны быть на гране возможностей, что обычно происходит при изучении нового, ранее неизвестного.

39:10

قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
[Куль Йа `Ибадиль-Лязина Амануттаку Раббакум Лиллязина Ахсану Фи Хазихид-Дунья Хасанатун Уа АрдуЛлахи Уаси`атун Иннама Йуваффас-Сабируна Аджрахум Бигайри Хисааб.]

Скажи: «Верующие из числа рабов Божьих (людей)! Страшитесь Господа вашего [проявляйте набожность, следуя Его предписаниям, сторонясь запретного. Будьте постоянны в этом]. Кто совершает благодеяния в земной жизни (выполняет дела превосходно) [вне зависимости от того, относится ли это к религиозной практике, профессиональному мастерству или, например, к этике общения], тому [воздастся] благом [в земном и вечном]. А земля Божья широка. [У вас, людей, большое поле для творчества, созидания, достижений и приобретений, а потому не ищите себе оправданий в том, что чего-то у вас нет, чего-то не хватает; кто-то мешает или не дает. Делайте, действуйте, главное — с должным вниманием, усердием и профессионально.] Поистине, воздастся терпеливым [тем, кто не боится трудностей и не ожидает скорых, легких побед, кто уверен в своей правоте и движется вперед несмотря ни на что… Воздастся] сполна и бессчетно многим [из земных, а главное — вечных благ]».

39:11

قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
[Куль Инни Умирту Ан А`будаЛлаха Мухлисаан Ляхуд-Диин.]

Скажи: «Поистине, мне велено поклоняться Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

39:12

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
[Уа Умирту Ли`y Акуна Авваляль-Муслимиин.]

И велено мне стать первым из мусульман [покорных Господу миров в этом заключительном периоде религиозного развития человечества, по завершении которого — Конец Света]».

39:13

قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
[Куль Инни Ахафу Ин `Асайту Рабби `Азаба Йаумин `Азыйм.]

Скажи: «Я боюсь наказания, которое может постигнуть меня в Великий День [Суда], если ослушаюсь Господа [и совершу то, что не согласуется с повелением Его]».

39:14

قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَهُ دِينِي
[КулиЛлаха А`буду Мухлисаан Ляху Диин.]

Скажи: «Я поклоняюсь Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

39:15

فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُمْ مِنْ دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ
[Фа`буду Ма Ши`тум Мин Дунихи Куль Инналь-Хасириналь-Лязина Хасиру Анфусахум Уа Ахлихим Йаумаль-Кыйамати Аля Залика Хуаль-Хусрануль-Мубиин.]

[Если желаете и таков ваш выбор, то] поклоняйтесь чему угодно, помимо Него (Бога)». Продолжи: «Поистине, потерявшими все (проигравшими и погубившими себя) окажутся те, кто потеряет себя и своих близких в День Суда [лишится блага и благополучия навечно, будет разлучен с родными навсегда, получив воздаяние в виде адского наказания]. Внемлите! Это [такой исход в вечности] — очевидная потеря [но вы, пока живы, можете ее избежать].

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
Аят: 1:1