Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

39

аз-Зумар

Группы

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

39

аз-Зумар

Группы

Аят 1

Сура 39 «аз-Зумар» (Группы)

(перевод смыслов 39 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

39:1

تَنْزِيلُالْكِتَابِمِنَاللَّهِالْعَزِيزِالْحَكِيمِ

Танзилюль-Китаби МинаЛлахиль-`Азизуль-Хакиим.

Танзилюль-Китаби МинаЛлахиль-`Азизуль-Хакиим.

[Это —] низведение Книги [Священного Корана] от Аллаха (от Бога) [а не фантазия и стихотворный дар Мухаммада]. [От Бога] Всемогущего и безгранично Мудрого [что проявляется во всем, сотворенном Им].

39:2

إِنَّاأَنْزَلْنَاإِلَيْكَالْكِتَابَبِالْحَقِّفَاعْبُدِاللَّهَمُخْلِصًالَهُالدِّينَ

Инна Анзальна Иляйкаль-Китаба Биль-Хаккы Фа`будиЛлаха Мухлисаан Ляхуд-Диин.

Инна Анзальна Иляйкаль-Китаба Биль-Хаккы Фа`будиЛлаха Мухлисаан Ляхуд-Диин.

Мы [продолжает Господь миров], низвели тебе [Мухаммад] Книгу с истиной [в истинности ее, в том, что она от Бога, нет сомнений]. Поклоняйся же Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

39:3

أَلَالِلَّهِالدِّينُالْخَالِصُوَالَّذِينَاتَّخَذُوامِنْدُونِهِأَوْلِيَاءَمَانَعْبُدُهُمْإِلَّالِيُقَرِّبُونَاإِلَىاللَّهِزُلْفَىإِنَّاللَّهَيَحْكُمُبَيْنَهُمْفِيمَاهُمْفِيهِيَخْتَلِفُونَإِنَّاللَّهَلَايَهْدِيمَنْهُوَكَاذِبٌكَفَّارٌ

Аля Лилляхид-Динуль-Халису Уаль-Лязинаттахазу Мин Дунихи Аулийа`а Ма На`будухум Илля Лийукаррибуна ИляЛлахи Зульфа ИннаЛлаха Йахкуму Байнахум Фи Ма Хум Фихи Йахталифуна ИннаЛлаха Ля Йахди Ман Хуа Казибун Каффаар.

Аля Лилляхид-Динуль-Халису Уаль-Лязинаттахазу Мин Дунихи Аулийа`а Ма На`будухум Илля Лийукаррибуна ИляЛлахи Зульфа ИннаЛлаха Йахкуму Байнахум Фи Ма Хум Фихи Йахталифуна ИннаЛлаха Ля Йахди Ман Хуа Казибун Каффаар.

Внемлите! Никто иной, помимо Аллаха (Бога), не заслуживает поклонения. [Господь принимает лишь искренне совершенное пред Ним Одним, без обожествления чего-либо иного.] Те же, кто взял себе в покровители кого-то помимо Него, [говорят:] «Мы поклоняемся им лишь с одной целью: дабы приблизили они нас к Аллаху (Богу), помогли снискать Его благосклонность (милость)».

Воистину, [в Судный День] Господь рассудит их во всех спорных вопросах (разрешит их разногласия). Поистине, Аллах (Бог, Господь) не наставляет на верный путь [не благословляет всякого] лживого и неблагодарного.

39:4

لَوْأَرَادَاللَّهُأَنْيَتَّخِذَوَلَدًالَاصْطَفَىمِمَّايَخْلُقُمَايَشَاءُسُبْحَانَهُهُوَاللَّهُالْوَاحِدُالْقَهَّارُ

Ляу АрадаЛлаху Ан Йаттахиза Уалядаан Лястафа Мимма Йахлюку Ма Йашаа Субханаху ХуаЛлахуль-Вахидуль-Каххаар.

Ляу АрадаЛлаху Ан Йаттахиза Уалядаан Лястафа Мимма Йахлюку Ма Йашаа Субханаху ХуаЛлахуль-Вахидуль-Каххаар.

Если бы Аллах (Бог, Господь) хотел для себя сына [Божьего сына или дочь], то выбрал бы из сотворенного Им [многообразия] желанное Ему. [Поймите, будьте благоразумны!] Он [Творец всего сущего] бесконечно выше всего этого [выдумываемого людьми и приравниваемого к Его уровню святости]. Он, Аллах (Бог, Господь), Один и Всемогущ (Непобедим) [ни в ком — ни в сыновьях, ни в дочерях — не нуждается].

39:5

خَلَقَالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضَبِالْحَقِّيُكَوِّرُاللَّيْلَعَلَىالنَّهَارِوَيُكَوِّرُالنَّهَارَعَلَىاللَّيْلِوَسَخَّرَالشَّمْسَوَالْقَمَرَكُلٌّيَجْرِيلِأَجَلٍمُسَمًّىأَلَاهُوَالْعَزِيزُالْغَفَّارُ

Халякас-Самауати Уаль-Арда Биль-Хаккы Йукаввируль-Ляйля `Алян-Нахари Уа Йукаввирун-Нахара `Аляль-Ляйли Уа Саххараш-Шамса Уаль-Камара Куллюн Йаджри Ли`джалин Мусамман Аля Хуаль-`Азизуль-Гаффаар.

Халякас-Самауати Уаль-Арда Биль-Хаккы Йукаввируль-Ляйля `Алян-Нахари Уа Йукаввирун-Нахара `Аляль-Ляйли Уа Саххараш-Шамса Уаль-Камара Куллюн Йаджри Ли`джалин Мусамман Аля Хуаль-`Азизуль-Гаффаар.

Он [Господь миров] сотворил небеса и землю с истиной [все на своем месте; сотворил их в абсолютном совершенстве]. Он [Творец] сворачивает день ночью, а также ночь днем [они следуют друг за другом в четкой и определенной последовательности]. Он [Творец] подчинил на безвозмездное служение [людям] солнце и луну, [светила] каждое из которых имеет свои циклы (каждое из которых будет двигаться до обозначенного для него Свыше срока). Внемлите! Он Всемогущ [во властвовании и при этом] Всепрощающ [если человек, согрешив, все же раскаялся и исправился][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее о всепрощении Творца см. далее — 53-й аят данной суры и комментарии к нему.

39:6

خَلَقَكُمْمِنْنَفْسٍوَاحِدَةٍثُمَّجَعَلَمِنْهَازَوْجَهَاوَأَنْزَلَلَكُمْمِنَالْأَنْعَامِثَمَانِيَةَأَزْوَاجٍيَخْلُقُكُمْفِيبُطُونِأُمَّهَاتِكُمْخَلْقًامِنْبَعْدِخَلْقٍفِيظُلُمَاتٍثَلَاثٍذَلِكُمُاللَّهُرَبُّكُمْلَهُالْمُلْكُلَاإِلَهَإِلَّاهُوَفَأَنَّىتُصْرَفُونَ

Халякакум Мин Нафсин Уахидатин Сумма Джа`аля Минха Зауджаха Уа Анзаля Лякум Миналь-Ан`ам Саманийата Азваджин Йахлюкукум Фи Бутуни Уммахатикум Халькаан Мин Ба`ди Халькин Фи Зулюматин Салясин ЗаликумуЛлаху Раббукум Ляхуль-Мульку Ля Иляхя Илля Хуа Фа`анна Тусрафуун.

Халякакум Мин Нафсин Уахидатин Сумма Джа`аля Минха Зауджаха Уа Анзаля Лякум Миналь-Ан`ам Саманийата Азваджин Йахлюкукум Фи Бутуни Уммахатикум Халькаан Мин Ба`ди Халькин Фи Зулюматин Салясин ЗаликумуЛлаху Раббукум Ляхуль-Мульку Ля Иляхя Илля Хуа Фа`анна Тусрафуун.

Он [Господь миров] сотворил вас [столь разных по характеру, цвету кожи, культурам, языкам, на которых говорите, — сотворил вас] из одной души, а после из нее сделал для нее пару[1]. И [в дополнение к этому] низвел вам [создал для вас, установил] из домашнего скота восемь скрещиваемых (четыре пары)[2].

Он творит вас в утробах ваших матерей творение за творением [этапами, отличными друг от друга. И происходит все это] в трехслойной тьме.

Это — Аллах (Бог), ваш Господь [всесторонне опекающий вас, заботящийся о вас]. Ему принадлежит вся власть. Нет бога (божества), кроме Него [Одного, Творца всего сущего]. Куда же вы уходите (удаляетесь)?! [Почему вы отходите, отклоняетесь от верного пути, следуя наущениям Дьявола и обожествляя что-то еще, помимо Господа миров?!]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «О люди, бойтесь Господа вашего [выполняя предписанное Им и сторонясь явно запретного, но при этом умея полно, ярко жить], Который сотворил вас из одной души [из одного начала] и из нее ей пару [человеческий род начался, по воле Всевышнего, с сотворения Адама и Евы]. И от них (Адама и Евы) рассеял Он [по земле] большое количество мужчин и женщин. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа), именем Которого вы взываете [побуждаете друг друга к лучшему, благому, например, говоря: «Богом молю тебя, сделай это!»], и бойтесь [нарушить, оборвать в одностороннем порядке] родственные связи. Воистину, Господь в полной мере осведомлен о вас [о ваших намерениях, словах, делах, поступках]» (Св. Коран, 4:1).

* Подробнее см.: Св. Коран, 6:143, 144.

39:7

إِنْتَكْفُرُوافَإِنَّاللَّهَغَنِيٌّعَنْكُمْوَلَايَرْضَىلِعِبَادِهِالْكُفْرَوَإِنْتَشْكُرُوايَرْضَهُلَكُمْوَلَاتَزِرُوَازِرَةٌوِزْرَأُخْرَىثُمَّإِلَىرَبِّكُمْمَرْجِعُكُمْفَيُنَبِّئُكُمْبِمَاكُنْتُمْتَعْمَلُونَإِنَّهُعَلِيمٌبِذَاتِالصُّدُورِ

Ин Такфуру Фа`иннаЛлаха Ганийун `Анкум Уа Ля Йарда Ли`ибадихиль-Куфра Уа Ин Ташкуру Йардаху Лякум Уа Ля Тазиру Уазиратун Уизра Ухра Сумма Иля Раббикум Марджи`укум Файунабби`укум Бима Кунтум Та`малюна Иннаху `Алимун Бизатис-Судуур.

Ин Такфуру Фа`иннаЛлаха Ганийун `Анкум Уа Ля Йарда Ли`ибадихиль-Куфра Уа Ин Ташкуру Йардаху Лякум Уа Ля Тазиру Уазиратун Уизра Ухра Сумма Иля Раббикум Марджи`укум Файунабби`укум Бима Кунтум Та`малюна Иннаху `Алимун Бизатис-Судуур.

Если станете безбожниками [отвергнете Божьи дары, проигнорируете Посланника и Священное Писание], то [знайте], поистине, Аллах (Бог, Господь) никоим образом в вас [в вашем веровании или в ваших благодеяниях, как и в вас самих] не нуждается[1]. Он не желает для рабов[2] Своих [для людей и джиннов] безбожия. [Если некоторые из них и отстраняются от веры в Творца, не следуют за Его посланником, то это их выбор, никто не заставляет, не принуждает.] А вот если вы благодарны [стараетесь быть таковыми][3], то это [очень даже] желанно Им для вас (именно этого Он вам и желает).

[Помните] одна грешная душа не понесет на себе тяжелого бремени грехов другой грешной души[4]. После [смерти, пребывания в загробном мире и Воскрешения] — ваше возвращение к Господу, и Он объявит вам [в Судный День] о том, что вы делали [пока временно жили на земле]. Он, поистине, знает обо всем, что в ваших душах (знает вашу внутреннюю суть; осведомлен о ваших душевных переживаниях).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В одном из достоверных хадисов пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) передает следующее обращение Господа миров: «О творения Мои! Если все вы, люди и джинны, начиная с первого и до последнего, опуститесь на самую низшую ступень разврата, бесчестия и неверия, то и это никак не навредит Мне, Моя власть, мощь от этого не пострадают. [Призадумайтесь, это будет против вас самих и только, вам же самим во вред]». Хадис от Абу Зарра; св. х. Муслима. См., например: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 1. С. 114, хадис № 17\111; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 1039, хадис № 55–(2577).

* Употребленное в Священном Коране словосочетание «раб Божий» не принижает человеческое достоинство, а, наоборот, поднимает его над многим. Ведь человек не поклоняется, не преклоняется перед положением, достатком, своим «Я», обманывая других и стараясь всеми правдами и неправдами удовлетворить свою животную ненасытность. Он, раб Божий, достигает всего и вся с именем Творца, учитывая права других творений, не причиняя им боли и страданий, и это — из трепета пред Господом, Чьим покорным рабом он и является.

* «[Вспомни, как] оповестил вас Господь: «Если будете благодарны, то — нет сомнений — дам Я вам еще больше [мирских и вечных благ; а благодарность — это когда вы находитесь над тем, что даруемо вам, а не в нем и не ограничены им, когда веруете и постоянны в благом вне зависимости от изменяющихся вокруг вас обстоятельств]. Но если вы будете неблагодарны [скупы, тщеславны, надменны, расточительны, самоуверенны; забудете о Боге, а достижения и успехи припишете своей находчивости и постоянству], знайте — Мое наказание, воистину, сурово» (Св. Коран, 14:7).

* «Одна грешная душа не понесет на себе тяжелого бремени грехов другой грешной души. Если одна душа, обремененная грехами, попросит другую взять на себя ее грехи (часть грехов), и пусть даже та окажется родственной [по земным кровным или иным отношениям и нестерпимо пожелает помочь], то даже в малом это окажется невозможным (она никак и ничем помочь не сможет)…» (Св. Коран, 35:18).

39:8

وَإِذَامَسَّالْإِنْسَانَضُرٌّدَعَارَبَّهُمُنِيبًاإِلَيْهِثُمَّإِذَاخَوَّلَهُنِعْمَةًمِنْهُنَسِيَمَاكَانَيَدْعُوإِلَيْهِمِنْقَبْلُوَجَعَلَلِلَّهِأَنْدَادًالِيُضِلَّعَنْسَبِيلِهِقُلْتَمَتَّعْبِكُفْرِكَقَلِيلًاإِنَّكَمِنْأَصْحَابِالنَّارِ

Уа Иза Массаль-Инсана Дуррун Да`а Раббаху Мунибаан Иляйхи Сумма Иза Хавваляху Ни`матан Минху Насийа Ма Кана Йад`у Иляйхи Мин Каблю Уа Джа`аля Лилляхи Андадаан Лийудилля Ан Сабилихи Куль Таматта` Бикуфрика Калилян Иннака Мин Асхабин-Наар.

Уа Иза Массаль-Инсана Дуррун Да`а Раббаху Мунибаан Иляйхи Сумма Иза Хавваляху Ни`матан Минху Насийа Ма Кана Йад`у Иляйхи Мин Каблю Уа Джа`аля Лилляхи Андадаан Лийудилля Ан Сабилихи Куль Таматта` Бикуфрика Калилян Иннака Мин Асхабин-Наар.

Если человека постигает что-то плохое (тяжелое, болезненное; беды, потери, ущерб), он начинает [неустанно] молить Господа, возвращаясь к Нему (моля о помощи) [переосмысливая прошлое, раскаиваясь в прежних промахах и отодвигая все земное, ставшее вдруг серым и бессмысленным, на второй план].

Через некоторое время, когда Он [Господь миров] предоставляет ему (человеку) благо [позволяет беспрепятственно воспользоваться им], он [потомок Адама и Евы, окунаясь в великолепие благополучия и одурманиваясь неким спокойствием и душевным либо материальным комфортом] забывает о тех молитвах, с которыми обращался ранее к Нему (Богу) [переходит границы дозволенного, развращается, чинит несправедливость], и начинает [даже] что-то приравнивать к Господу [к Его уровню святости и Божественности], а это сводит его с верного пути.

Скажи [таковому, вконец потерявшемуся в ослепительном блеске земных благ]: «Наслаждайся своим безбожием недолго [некоторое количество времени]. Ты, воистину, [если останешься таковым до самой смерти] — из числа обитателей Ада».

Пояснение к аяту:

«Если человека постигает что-то плохое (тяжелое, болезненное; беды, потери, ущерб), он обращается к Богу [во всех положениях]: и лежа, и сидя, и стоя [неустанно молит Господа о помощи]. Когда же с благословения Всевышнего с него снимаются проблемы (все благополучно завершается), он идет [продолжает свой жизненный путь, легко и быстро забывая о Боге и набожности] и ведет себя так [будто бы ничего и не было] будто бы он не просил о [разрешении] проблемы, возникшей у него.

Таким образом, приукрашено (представлено в лучшем свете) для нарушающих границы (нормы; для расточительных)[1] то, что они делают. [Данная категория людей (и это, если присмотреться, есть в той или иной степени в каждом) идеализирует свои дела и поступки; далека от самокритики, самодисциплины и совершенствования навыков; оказывая мелкое благодеяние кому-либо, такие люди готовы вознести себя до небес и начинают требовать того же и от других; дарованное благополучие стирает из их памяти прошедшие беды и несчастья, вновь придает легкость в совершении грехов, способствует забвению и потере живой, трепетной, чуткой благодарности Богу]» (Св. Коран, 10:12).

«Когда людей постигает зло (касается или затрагивает их) [возникают очевидные проблемы или серьезные затруднения на жизненном пути; катастрофически не хватает денежных средств либо здоровье окончательно потеряно и объявлен смертельный диагноз], они начинают [неустанно] молить Господа, возвращаясь к Нему [раскаиваясь в прежних промахах и находя-таки для Него время в своем «плотном» ежедневном или еженедельном графике]. Затем, когда [после лишений и невзгод] Он [Творец всего сущего] дает им возможность вкусить из Божественной милости (попробовать ее на вкус) [разрешает казавшиеся неразрешимыми проблемы, устраняет барьеры; предоставляет невиданные ранее для данного человека материальные или иные возможности; неожиданно исцеляет], часть из них [испытавших на себе огромную разницу возможных земных преобразований] начинают [со временем] возносить на уровень Бога нечто иное [материальный достаток, положение в обществе или собственное «Я»; языческие ритуалы, «ясновидящих» целителей или колдунов]» (Св. Коран, 30:33).

«Когда у вас в море возникают проблемы [бури, штормы, цунами], вы ведь обо всем, на что молились, забываете и просите лишь Его [Бога, Творца, о помощи и спасении]. Когда же Он спасает вас и [вы причаливаете] к берегу [все проблемы позади!], вы отворачиваетесь [от Него «за ненадобностью»]. Человек крайне неблагодарен» (Св. Коран, 17:67).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Приведенное в аяте слово можно перевести и как «расточительных», то есть не умеющих разумно распоряжаться своим временем, силами, средствами.

39:9

أَمَّنْهُوَقَانِتٌآنَاءَاللَّيْلِسَاجِدًاوَقَائِمًايَحْذَرُالْآخِرَةَوَيَرْجُورَحْمَةَرَبِّهِقُلْهَلْيَسْتَوِيالَّذِينَيَعْلَمُونَوَالَّذِينَلَايَعْلَمُونَإِنَّمَايَتَذَكَّرُأُولُوالْأَلْبَابِ

Амман Хуа Канитун Ана`аль-Ляйли Саджидаан Уа Ка`имаан Йахзаруль-Ахирата Уа Йарджу Рахмата Раббихи Куль Халь Йаставиль-Лязина Йа`лямуна Уаль-Лязина Ля Йа`лямуна Иннама Йатазаккару Улюль-Альбааб.

Амман Хуа Канитун Ана`аль-Ляйли Саджидаан Уа Ка`имаан Йахзаруль-Ахирата Уа Йарджу Рахмата Раббихи Куль Халь Йаставиль-Лязина Йа`лямуна Уаль-Лязина Ля Йа`лямуна Иннама Йатазаккару Улюль-Альбааб.

Разве тот, кто поклоняется (проявляет покорность пред Богом) в часы ночи, падая ниц и выстаивая [совершая обязательную или дополнительную молитву-намаз], остерегаясь [того, что может ожидать его в] вечности и надеясь на милость Господа своего, [равен тому, кто обожествляет нечто, помимо Бога?! Они — совершенно разные люди].

Спроси [Мухаммад, у людей]: «Разве равны те, кто знает [обладает знаниями, навыками, приобретая их кропотливым трудом и совершенствуясь], тем, кто не знает [не утруждает себя интеллектуальным трудом, а потому постепенно деградирует[1]]?! Анализируют (задумываются) [вовремя вспоминают о важном и нужном] именно обладатели разума [они им управляют и руководят, придавая жизни смысл и последовательность, а не используют его в оправдание безбожия либо грехов. Кстати, умелое управление разумом помогает им не впадать в зависимость от развратного, греховного, преступного].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* За последние годы вышло немало научно-популярных книг, описывающих работу мозга и новые достижения в нейробиологии. Во всех этих трудах говорится о том, что поддержание работы мозга на должном уровне требует от человека серьезных целенаправленных каждодневных физических (для усиления кровоснабжения мозга) и интеллектуальных усилий (для «пробивания» новых нейронных путей, удлинения дендритов и выработки должного количества миелина, контролирующего скорость проведения импульсов). Причем для большего эффекта эти усилия должны быть на гране возможностей, что обычно происходит при изучении нового, ранее неизвестного.

39:10

قُلْيَاعِبَادِالَّذِينَآمَنُوااتَّقُوارَبَّكُمْلِلَّذِينَأَحْسَنُوافِيهَذِهِالدُّنْيَاحَسَنَةٌوَأَرْضُاللَّهِوَاسِعَةٌإِنَّمَايُوَفَّىالصَّابِرُونَأَجْرَهُمْبِغَيْرِحِسَابٍ

Куль Йа `Ибадиль-Лязина Амануттаку Раббакум Лиллязина Ахсану Фи Хазихид-Дунья Хасанатун Уа АрдуЛлахи Уаси`атун Иннама Йуваффас-Сабируна Аджрахум Бигайри Хисааб.

Куль Йа `Ибадиль-Лязина Амануттаку Раббакум Лиллязина Ахсану Фи Хазихид-Дунья Хасанатун Уа АрдуЛлахи Уаси`атун Иннама Йуваффас-Сабируна Аджрахум Бигайри Хисааб.

Скажи: «Верующие из числа рабов Божьих (людей)! Страшитесь Господа вашего [проявляйте набожность, следуя Его предписаниям, сторонясь запретного. Будьте постоянны в этом]. Кто совершает благодеяния в земной жизни (выполняет дела превосходно) [вне зависимости от того, относится ли это к религиозной практике, профессиональному мастерству или, например, к этике общения], тому [воздастся] благом [в земном и вечном]. А земля Божья широка. [У вас, людей, большое поле для творчества, созидания, достижений и приобретений, а потому не ищите себе оправданий в том, что чего-то у вас нет, чего-то не хватает; кто-то мешает или не дает. Делайте, действуйте, главное — с должным вниманием, усердием и профессионально.] Поистине, воздастся терпеливым [тем, кто не боится трудностей и не ожидает скорых, легких побед, кто уверен в своей правоте и движется вперед несмотря ни на что… Воздастся] сполна и бессчетно многим [из земных, а главное — вечных благ]».

39:11

قُلْإِنِّيأُمِرْتُأَنْأَعْبُدَاللَّهَمُخْلِصًالَهُالدِّينَ

Куль Инни Умирту Ан А`будаЛлаха Мухлисаан Ляхуд-Диин.

Куль Инни Умирту Ан А`будаЛлаха Мухлисаан Ляхуд-Диин.

Скажи: «Поистине, мне велено поклоняться Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

39:12

وَأُمِرْتُلِأَنْأَكُونَأَوَّلَالْمُسْلِمِينَ

Уа Умирту Ли`ан Акуна Авваляль-Муслимиин.

Уа Умирту Ли`ан Акуна Авваляль-Муслимиин.

И велено мне стать первым из мусульман [покорных Господу миров в этом заключительном периоде религиозного развития человечества, по завершении которого — Конец Света]».

39:13

قُلْإِنِّيأَخَافُإِنْعَصَيْتُرَبِّيعَذَابَيَوْمٍعَظِيمٍ

Куль Инни Ахафу Ин `Асайту Рабби `Азаба Йаумин `Азыйм.

Куль Инни Ахафу Ин `Асайту Рабби `Азаба Йаумин `Азыйм.

Скажи: «Я боюсь наказания, которое может постигнуть меня в Великий День [Суда], если ослушаюсь Господа [и совершу то, что не согласуется с повелением Его]».

39:14

قُلِاللَّهَأَعْبُدُمُخْلِصًالَهُدِينِي

КулиЛлаха А`буду Мухлисаан Ляху Диин.

КулиЛлаха А`буду Мухлисаан Ляху Диин.

Скажи: «Я поклоняюсь Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

39:15

فَاعْبُدُوامَاشِئْتُمْمِنْدُونِهِقُلْإِنَّالْخَاسِرِينَالَّذِينَخَسِرُواأَنْفُسَهُمْوَأَهْلِيهِمْيَوْمَالْقِيَامَةِأَلَاذَلِكَهُوَالْخُسْرَانُالْمُبِينُ

Фа`буду Ма Ши`тум Мин Дунихи Куль Инналь-Хасириналь-Лязина Хасиру Анфусахум Уа Ахлихим Йаумаль-Кыйамати Аля Залика Хуаль-Хусрануль-Мубиин.

Фа`буду Ма Ши`тум Мин Дунихи Куль Инналь-Хасириналь-Лязина Хасиру Анфусахум Уа Ахлихим Йаумаль-Кыйамати Аля Залика Хуаль-Хусрануль-Мубиин.

[Если желаете и таков ваш выбор, то] поклоняйтесь чему угодно, помимо Него (Бога)». Продолжи: «Поистине, потерявшими все (проигравшими и погубившими себя) окажутся те, кто потеряет себя и своих близких в День Суда [лишится блага и благополучия навечно, будет разлучен с родными навсегда, получив воздаяние в виде адского наказания]. Внемлите! Это [такой исход в вечности] — очевидная потеря [но вы, пока живы, можете ее избежать].

39:16

لَهُمْمِنْفَوْقِهِمْظُلَلٌمِنَالنَّارِوَمِنْتَحْتِهِمْظُلَلٌذَلِكَيُخَوِّفُاللَّهُبِهِعِبَادَهُيَاعِبَادِفَاتَّقُونِ

Ляхум Мин Фаукихим Зулялюн Минан-Нари Уа Мин Тахтихим Зулялюн Залика ЙухаввифуЛлаху Бихи `Ибадаху Йа `Ибади Фаттакуун.

Ляхум Мин Фаукихим Зулялюн Минан-Нари Уа Мин Тахтихим Зулялюн Залика ЙухаввифуЛлаху Бихи `Ибадаху Йа `Ибади Фаттакуун.

Для них [оказавшихся в Геенне] — навесы из огня[1] и сверху и снизу. Этим [сообщая об ужасе Ада] Аллах (Бог, Господь) устрашает рабов Своих [людей и джиннов].

О рабы Мои [о люди и джинны], будьте же набожны предо Мною [сторонясь запретного и выполняя в меру возможностей обязательное. Вы от этого только выиграете, причем и в земном и в вечном].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* То есть огонь будет слоями, уровнями, не останется даже намека не свежий прохладный ветерок.

39:17

وَالَّذِينَاجْتَنَبُواالطَّاغُوتَأَنْيَعْبُدُوهَاوَأَنَابُواإِلَىاللَّهِلَهُمُالْبُشْرَىفَبَشِّرْعِبَادِ

Уаль-Лязинаджтанабут-Тагута Ан Йа`будуха Уа Анабу ИляЛлахи Ляхумуль-Бушра Фабашшир `Ибаад.

Уаль-Лязинаджтанабут-Тагута Ан Йа`будуха Уа Анабу ИляЛлахи Ляхумуль-Бушра Фабашшир `Ибаад.

Тем, кто сторонится поклонения Сатане (Дьяволу, идолам) и возвращается к Аллаху (Богу, Господу, именно Его молит о помощи), — радостная весть [от Бога о счастье земном и райской обители в вечном]. Обрадуй [о Пророк] поклоняющихся Мне [не обожествляющих что-либо иное].

39:18

الَّذِينَيَسْتَمِعُونَالْقَوْلَفَيَتَّبِعُونَأَحْسَنَهُأُولَئِكَالَّذِينَهَدَاهُمُاللَّهُوَأُولَئِكَهُمْأُولُوالْأَلْبَابِ

Аль-Лязина Йастами`уналь-Кауля Файаттаби`уна Ахсанаху Уляикаль-Лязина ХадахумуЛлаху Уа Уляика Хум Улюль-`Альбааб.

Аль-Лязина Йастами`уналь-Кауля Файаттаби`уна Ахсанаху Уляикаль-Лязина ХадахумуЛлаху Уа Уляика Хум Улюль-`Альбааб.

[Заслуживающие радостной вести — это в том числе те] кто внимательно слушает слово (речь)[1] [находится в постоянном поиске мудрости[2], наставления, назидания] и следует лучшему[3] [внедряет его в свою повседневную практику, прикладывая интеллектуальные, эмоциональные и физические усилия — а это нелегко]. Они те, кому Аллах (Бог, Господь) дал благословение [по итогу их усилий и стараний] следовать верному пути. Они — обладатели разума.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Внимательно слушать, слышать, извлекать полезное из речи или чтения — не столь легко, как это порой кажется.

* Пророк Мухаммад сказал: «Мудрость [мудрое слово, мысль] — это то, в поиске чего верующий человек находится постоянно (для мусульманина она подобна чему-то потерянному им) [то есть он ищет ее, стремится к мудрости так, будто потерял нечто очень ценное]. И где бы он ее ни нашел, — берет (имеет полное право приобрести ее, научиться ей)». Хадис от Абу Хурайры; св. х. ат-Тирмизи и Ибн Маджа; от ‘Али; св. х. Ибн ‘Асакира, также от Ибн ‘Аббаса и др. См.: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 434, хадис № 2687, «да‘иф»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 402, хадис № 6462, «хасан»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 4. С. 571; аль-Кари ‘А. Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. Т. 1. С. 475, хадис № 216; аль-Муттакы А. Кянз аль-‘уммаль [Кладовая тружеников]. В 18 т. Т. 10. С. 171, 172, хадисы № 28890–28892, а также т. 16. С. 112, хадисы № 44088–44090; аль-‘Аджлюни И. (умер в 1162 г. по хиджре). Кяшф аль-хафа’ ва музиль аль-ильбас. В 2 ч. Бейрут: Ихья ат-турас аль-‘араби, 1351 г. по хиджре. Ч. 1. С. 363, 364, хадис № 1159 и пояснение к нему; аль-‘Аджлюни И. Кяшф аль-хафа’ ва музиль аль-ильбас. В 2 ч. Бейрут: Аль-кутуб аль-‘ильмийя, 2001. Ч. 1. С. 323, хадис № 1157 и пояснение к нему.

* См., например: Св. Коран, 7:145.

39:19

أَفَمَنْحَقَّعَلَيْهِكَلِمَةُالْعَذَابِأَفَأَنْتَتُنْقِذُمَنْفِيالنَّارِ

Афаман Хакка `Алейхи Калиматуль-`Азаби Афа`анта Тункизу Ман Фин-Наар.

Афаман Хакка `Алейхи Калиматуль-`Азаби Афа`анта Тункизу Ман Фин-Наар.

[Разве можно спасти] того, кто заслужил [адское] наказание [своими земными «усилиями» и делами]?! Разве ты сможешь спасти того, кто в Аду?! [Это — справедливое решение, вынесенное Богом][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Кого Аллах (Бог, Господь) наставляет на верный путь [благословляя], тот идет по нему [прикладывая свои старания и усилия], а кого сводит [кого оставляет без помощи и поддержки в результате его же личного выбора, соответствующих злодеяний или беспечности], тому покровителя и наставника уже не найти» (см. Св. Коран, 18:17).

39:20

لَكِنِالَّذِينَاتَّقَوْارَبَّهُمْلَهُمْغُرَفٌمِنْفَوْقِهَاغُرَفٌمَبْنِيَّةٌتَجْرِيمِنْتَحْتِهَاالْأَنْهَارُوَعْدَاللَّهِلَايُخْلِفُاللَّهُالْمِيعَادَ

Лякиниль-Лязинаттакау Раббахум Ляхум Гурафун Мин Фаукиха Гурафун Мабнийатун Таджри Мин Тахтихаль-Анхару Уа`даЛлахи Ля ЙухлифуЛлахуль-Ми`аад.

Лякиниль-Лязинаттакау Раббахум Ляхум Гурафун Мин Фаукиха Гурафун Мабнийатун Таджри Мин Тахтихаль-Анхару Уа`даЛлахи Ля ЙухлифуЛлахуль-Ми`аад.

А вот тем, кто [живя в земной обители и имея право выбора] страшился Господа [сторонясь запретного и выполняя в меру возможностей обязательное], им уготованы [прекрасные] места обитания [дворцы неописуемой красоты], поверх которых расположены другие[1]. Под ними текут реки [на каждом из райских уровней, сопровождая прекрасную жизнь обитателей журчанием воды]. [Это — исполнение] Божьего обещания. Он [Господь миров] не нарушает обещаний.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Рай — это уровни вверх, ввысь, а Ад — уровни вниз.

39:21

أَلَمْتَرَأَنَّاللَّهَأَنْزَلَمِنَالسَّمَاءِمَاءًفَسَلَكَهُيَنَابِيعَفِيالْأَرْضِثُمَّيُخْرِجُبِهِزَرْعًامُخْتَلِفًاأَلْوَانُهُثُمَّيَهِيجُفَتَرَاهُمُصْفَرًّاثُمَّيَجْعَلُهُحُطَامًاإِنَّفِيذَلِكَلَذِكْرَىلِأُولِيالْأَلْبَابِ

Алям Тара АннаЛлаха Анзаля Минас-Сама`и Ма`ан Фасалякаху Йанаби`а Филь-Арды Сумма Йухриджу Бихи Зар`аан Мухталифаан Альвануху Сумма Йахиджу Фатараху Мусфарраан Сумма Йадж`алюху Хутамаан Инна Фи Залика Лязикра Ли`улиль-Альбааб.

Алям Тара АннаЛлаха Анзаля Минас-Сама`и Ма`ан Фасалякаху Йанаби`а Филь-Арды Сумма Йухриджу Бихи Зар`аан Мухталифаан Альвануху Сумма Йахиджу Фатараху Мусфарраан Сумма Йадж`алюху Хутамаан Инна Фи Залика Лязикра Ли`улиль-Альбааб.

Разве ты [человек] не видишь, как Аллах (Бог, Господь) низводит с неба воду и ведет ее источниками по земле (в земле). После Он [посредством установленных Им на земле законов] выводит ею [принявшей форму подземных вод или водных источников] разноцветные (разных видов) растения [хотя сама она бесцветна]. [Заметь, о человек, что вода не пропала в раскаленных недрах земли, а все так же близка в безвозмездном служении тебе!] Затем они (растения) проходят этап бурного [развития], и ты видишь их [уже] пожелтевшими. Через некоторое время Он [Господь миров, посредством установленных Им на земле законов] превращает это в остатки [в нечто мертвое, безжизненное]. Поистине, в этом — напоминание (наставление, назидание) для обладателей разума. [Посредством ассоциативного мышления благоразумные призадумаются над течением жизни не только растений, но и своей собственной, что сможет мотивировать их к большей дисциплине в важном и нужном.]

39:22

أَفَمَنْشَرَحَاللَّهُصَدْرَهُلِلْإِسْلَامِفَهُوَعَلَىنُورٍمِنْرَبِّهِفَوَيْلٌلِلْقَاسِيَةِقُلُوبُهُمْمِنْذِكْرِاللَّهِأُولَئِكَفِيضَلَالٍمُبِينٍ

Афаман ШарахаЛлаху Садраху Лиль`ислями Фахува `Аля Нурин Ми Раббихи Фауайлюн Лилькасийати Кулюбухум Мин ЗикриЛляхи Уляика Фи Далялин Мубиин.

Афаман ШарахаЛлаху Садраху Лиль`ислями Фахува `Аля Нурин Ми Раббихи Фауайлюн Лилькасийати Кулюбухум Мин ЗикриЛляхи Уляика Фи Далялин Мубиин.

Кому Аллах (Бог, Господь) раскроет сердце для покорности Ему [для осознания сердцем и практической реализации в делах смыслов заключительного Писания и наставлений последнего из посланников Божьих — Мухаммада], такой человек приобретет свет от Господа. [Его жизненный путь станет более ясным и понятным для него, «освещенным», мотивация заменит инертность, дисциплина — беспечность, напористость в благом и праведном устранит с его пути малодушие, леность, а жизнерадостность наполнит его душу настолько, что грусти и печали станет невыносимо тесно.] Разве [такой человек похож на жестокосердного, бессердечного]?![1]

Горе тем, чьи сердца черствы к упоминанию Аллаха (Бога, Господа) [безразличны к этому и бесчувственны. Божественные наставления и назидания не находят отклика в их душах, окаменевших сердцах]. Таковые — в очевидном заблуждении!

Пояснение к аяту:

«Такой человек приобретет свет от Господа». Одним из качеств, которым может обладать верующий человек, является — басыра (ударение на второй слог), то есть «проницательность», умение почувствовать ситуацию наперед. Это качество пробуждается (особенно у верующего), когда человек спокоен, свободен от эмоций, уравновешен и разумен.

Приведенный аят также раскрывает полезность естественного на уровне сердца восхваления Всевышнего. Часто это помогает человеку прозреть в том или ином трудном для него жизненном вопросе, смягчив сердце и пробудив разум.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Разве похожи друг на друга: один — был мертвым [духовно], и Мы [говорит Господь миров] дали ему жизнь [возродив пульс веры в душе], а также свет, с которым он движется в людской среде; а второй — подобен находящемуся в непроглядной тьме без возможности выйти из нее [пребывая во фрустрации].

Подобным образом раскрашены (приукрашены) для безбожников их дела [хотя им стоило бы проанализировать вышеприведенное сравнение и понять, что лишь с наличием веры в Бога, Единственного Творца, жизнь с тем, что в ней есть, будь то радости или горести, приобретает истинную ценность: перестав быть стекляшкой-стразом, становится алмазом. Работа над ним в течение времени превращает его в шедевр-бриллиант, ценность которого раскроется в Судный День]» (Св. Коран, 6:122).

39:23

اللَّهُنَزَّلَأَحْسَنَالْحَدِيثِكِتَابًامُتَشَابِهًامَثَانِيَتَقْشَعِرُّمِنْهُجُلُودُالَّذِينَيَخْشَوْنَرَبَّهُمْثُمَّتَلِينُجُلُودُهُمْوَقُلُوبُهُمْإِلَىذِكْرِاللَّهِذَلِكَهُدَىاللَّهِيَهْدِيبِهِمَنْيَشَاءُوَمَنْيُضْلِلِاللَّهُفَمَالَهُمِنْهَادٍ

Аллаху Наззаля Ахсаналь-Хадиси Китабаан Муташабихаан Масанийа Такша`ирру Минху Джулюдуль-Лязина Йахшауна Раббахум Сумма Талиму Джулюдухум Уа Кулюбухум Иля ЗикриЛляхи Залика ХудаЛлахи Йахди Бихи Ман Йашаа Уа Ман ЙудлилиЛляху Фама Ляху Мин Хаад.

Аллаху Наззаля Ахсаналь-Хадиси Китабаан Муташабихаан Масанийа Такша`ирру Минху Джулюдуль-Лязина Йахшауна Раббахум Сумма Талиму Джулюдухум Уа Кулюбухум Иля ЗикриЛляхи Залика ХудаЛлахи Йахди Бихи Ман Йашаа Уа Ман ЙудлилиЛляху Фама Ляху Мин Хаад.

Аллах (Бог, Господь) низвел лучшее из повествований Книгой (в форме Книги), части которой похожи одна на другую [повторяются основные смыслы, придавая ясность убеждениям человека; имеются многократные упоминания исторических личностей и фактов с уточнениями, дающими в итоге полноту картины давно минувших событий]. Содрогаются от него [от чтения и изучения Священного Писания] тела набожных людей (по коже проходит дрожь). После [через некоторое время] их кожа и сердца становятся мягкими [с естественной легкостью и желанием относящимися] к упоминанию Господа. [Для них упоминание (зикр) становится чем-то естественным, как дыхание, воодушевляющим, окрыляющим, придающим жизненных сил и энергии.[1]] Это — верный путь от Аллаха (Бога, Господа), по которому Он ведет желанных Ему (тех, кто сам того желает).

Кого же Он [Господь миров] сведет с верного пути [по итогу желаний человеческих, плохих поступков и скверных деяний], тот наставляющего на верный путь уже более себе не найдет[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «[Они, набожные люди, те] кто при напоминании им Божественных наставлений не остаются равнодушными, слепоглухими. [На мудрость, знания, положительные впечатления у них открыты не только глаза и уши, но и сердца, сознание]» (Св. Коран, 25:73).

* «Разве не могли они (безбожники) попутешествовать [изучить историю прошлых веков и тысячелетий, а затем посетить сохранившиеся ее памятники, столицы государств и цивилизаций когда-то процветавших и сокрушавших любого врага], имея при этом разумеющие сердца и слышащие уши?!

Не глаза слепнут у людей, а сердца, которые в груди [они не внимают урокам прошлого в настоящем, не пытаются их понять. Вся их жизнь — это бег из ниоткуда в никуда по узкой тропинке стереотипов и личных интерпретаций, субъективных умозаключений]» (Св. Коран, 22:46).

39:24

أَفَمَنْيَتَّقِيبِوَجْهِهِسُوءَالْعَذَابِيَوْمَالْقِيَامَةِوَقِيلَلِلظَّالِمِينَذُوقُوامَاكُنْتُمْتَكْسِبُونَ

Афаман Йаттаки Биваджхихи Су`аль-`Азаби Йаумаль-Кыйамати Уа Киля Лиззалимина Зуку Ма Кунтум Таксибуун.

Афаман Йаттаки Биваджхихи Су`аль-`Азаби Йаумаль-Кыйамати Уа Киля Лиззалимина Зуку Ма Кунтум Таксибуун.

Тот, кому придется лицом к лицу столкнуться со страшным наказанием [равен ли тому, кто окажется в безопасности, будет окружен спокойствием] в День Суда?!

Грешникам (безбожникам) будет сказано: «Вкусите совершенное вами ранее! [Ваши скверные дела и поступки, а особенно ваше безбожие или язычество, превратились в то, что будет причинять вам боль и страдание вечно; вами совершенное к вам и вернулось, но теперь уже в истинном обличии, об этом вас предупреждали посланники Творца, но вы пренебрегли их наставлениями]».

39:25

كَذَّبَالَّذِينَمِنْقَبْلِهِمْفَأَتَاهُمُالْعَذَابُمِنْحَيْثُلَايَشْعُرُونَ

Каззабаль-Лязина Мин Каблихим Фа`атахумуль-`Азабу Мин Хайсу Ля Йаш`уруун.

Каззабаль-Лязина Мин Каблихим Фа`атахумуль-`Азабу Мин Хайсу Ля Йаш`уруун.

[Не печалься, Мухаммад, относительно того, что многие твои современники тебя не слушают, оскорбляют, унижают.] Те [поколения и цивилизации], которые были до них, [также] обвиняли во лжи [Наших пророков и посланников, — говорит Творец]. В итоге к ним пришло наказание оттуда, откуда они его никак не ожидали (никакие предчувствия и прогнозы предупредить их не могли).

39:26

فَأَذَاقَهُمُاللَّهُالْخِزْيَفِيالْحَيَاةِالدُّنْيَاوَلَعَذَابُالْآخِرَةِأَكْبَرُلَوْكَانُوايَعْلَمُونَ

Фа`азакахумуЛлахуль-Хизйа Филь-Хайаатид-Дунья Уа Ля`азабуль-Ахирати Акбару Ляу Кяню Йа`лямуун.

Фа`азакахумуЛлахуль-Хизйа Филь-Хайаатид-Дунья Уа Ля`азабуль-Ахирати Акбару Ляу Кяню Йа`лямуун.

Аллах (Бог, Господь) дал им вкусить позор (бесчестье, стыд) в этой земной жизни. А наказание в вечности — огромнее [страшнее и ужаснее]. Если б они знали [если призадумались бы над этим заблаговременно, уверовав, сторонясь греха и выполняя в меру возможностей обязательное, то легко могли бы избежать земного и вечного унижения и позора].

39:27

وَلَقَدْضَرَبْنَالِلنَّاسِفِيهَذَاالْقُرْآنِمِنْكُلِّمَثَلٍلَعَلَّهُمْيَتَذَكَّرُونَ

Уа Лякад Дарабна Линнаси Фи Хазаль-Кур`ани Мин Кулли Масалин Ля`алляхум Йатазаккаруун.

Уа Лякад Дарабна Линнаси Фи Хазаль-Кур`ани Мин Кулли Масалин Ля`алляхум Йатазаккаруун.

В этом Коране Мы [говорит Господь миров] привели людям самые разные образные примеры (одно уподобляя другому, сравнивая с другим) [дабы приблизить истину и вечные ценности к их пониманию и быту]. Возможно, они (люди) призадумаются (припомнят необходимое)[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Рассказанное [ранее] — поучительные примеры для людей [образные примеры, дающие представление о вере]. Но [до конца и в полной мере] уразуметь это смогут лишь сведущие (понимающие) [люди]» (Св. Коран, 29:43).

39:28

قُرْآنًاعَرَبِيًّاغَيْرَذِيعِوَجٍلَعَلَّهُمْيَتَّقُونَ

Кур`анаан `Арабийаан Гайра Зи `Иваджин Ля`алляхум Йаттакуун.

Кур`анаан `Арабийаан Гайра Зи `Иваджин Ля`алляхум Йаттакуун.

[Мы, — продолжает Творец, — низвели заключительное Священное Писание] Книгой арабской [на арабском языке], в ней нет кривизны (неправильности). [В тексте Писания и его смыслах нет отклонений от истины, в нем присутствует целостность, все пропитано Божественной мудростью и охраняемо в первозданном виде до Конца Света.] Возможно, они (люди) [читая и изучая его] станут набожными [осознав, чего следует страшиться, а в выполнении чего — проявлять обязательность].

39:29

ضَرَبَاللَّهُمَثَلًارَجُلًافِيهِشُرَكَاءُمُتَشَاكِسُونَوَرَجُلًاسَلَمًالِرَجُلٍهَلْيَسْتَوِيَانِمَثَلًاالْحَمْدُلِلَّهِبَلْأَكْثَرُهُمْلَايَعْلَمُونَ

ДарабаЛлаху Масалян Раджулян Фихи Шурака`у Муташакисуна Уа Раджулян Салямаан Лираджулин Халь Йаставийани Масаляналь-ХамдуЛиллях Баль Аксарухум Ля Йа`лямуун.

ДарабаЛлаху Масалян Раджулян Фихи Шурака`у Муташакисуна Уа Раджулян Салямаан Лираджулин Халь Йаставийани Масаляналь-ХамдуЛиллях Баль Аксарухум Ля Йа`лямуун.

Аллах (Бог, Господь) приводит вам образный пример: вот человек, у которого много несговорчивых между собою начальников [каждый из которых, давая поручение, считает свое дело главным и первостепенным], а вот другой — человек, у которого лишь один-единственный руководитель. Разве они одинаковы?! [Течение их жизни, эмоциональное состояние, возможность реализоваться и степень переутомления кардинально разнятся!] Слава Богу [у людей один Творец и Создатель]. Однако же большая часть людей не знает [этого, недопонимает, недооценивает].

39:30

إِنَّكَمَيِّتٌوَإِنَّهُمْمَيِّتُونَ

Иннака Маййитун Уа Иннахум Маййитуун.

Иннака Маййитун Уа Иннахум Маййитуун.

Поистине, ты [Мухаммад] умрешь, и они [твои недруги, недоброжелатели также], несомненно, умрут. [Никто не вечен в этом мире.]

39:31

ثُمَّإِنَّكُمْيَوْمَالْقِيَامَةِعِنْدَرَبِّكُمْتَخْتَصِمُونَ

Сумма Иннакум Йаумаль-Кыйамати `Инда Раббикум Тахтасимуун.

Сумма Иннакум Йаумаль-Кыйамати `Инда Раббикум Тахтасимуун.

После, в Судный День, вы, поистине, пред Господом вашим будете спорить. [Если вам дадут слово, то сможете постараться доказать свою правоту. В День Суда будут разрешены все спорные вопросы, накопившиеся за период земного пребывания.]

39:32

فَمَنْأَظْلَمُمِمَّنْكَذَبَعَلَىاللَّهِوَكَذَّبَبِالصِّدْقِإِذْجَاءَهُأَلَيْسَفِيجَهَنَّمَمَثْوًىلِلْكَافِرِينَ

Фаман Азляму Мимман Казаба `АляЛлахи Уа Каззаба Бис-Сидки Из Джа`аху Аляйса Фи Джаханнама Масван Лилькафириин.

Фаман Азляму Мимман Казаба `АляЛлахи Уа Каззаба Бис-Сидки Из Джа`аху Аляйса Фи Джаханнама Масван Лилькафириин.

Кто может быть более грешен, чем лгущий в адрес Аллаха (Бога, Господа) [обожествляя что-либо иное, помимо Него] и называющий правду, когда она приходит к нему, ложью. Не в Аду ли местопребывание безбожников?!

39:33

وَالَّذِيجَاءَبِالصِّدْقِوَصَدَّقَبِهِأُولَئِكَهُمُالْمُتَّقُونَ

Уаль-Лязи Джа`а Бис-Сидки Уа Саддака Бихи Уляика Хумуль-Муттакуун.

Уаль-Лязи Джа`а Бис-Сидки Уа Саддака Бихи Уляика Хумуль-Муттакуун.

Тот, кто пришел с правдой [то есть заключительный Божий посланник], [а также все те], кто принял правду правдой (подтвердил ее правдивость), они — набожные [заставившие свои мозговые центры работать в верном направлении].

39:34

لَهُمْمَايَشَاءُونَعِنْدَرَبِّهِمْذَلِكَجَزَاءُالْمُحْسِنِينَ

Ляхум Ма Йаша`уна `Инда Раббихим Залика Джаза`уль-Мухсиниин.

Ляхум Ма Йаша`уна `Инда Раббихим Залика Джаза`уль-Мухсиниин.

Им у их Господа [уготовано в Раю] все то, что они пожелают. Таково воздаяние совершающим добро (благодеяния; выполняющим свое дело превосходно).

39:35

لِيُكَفِّرَاللَّهُعَنْهُمْأَسْوَأَالَّذِيعَمِلُواوَيَجْزِيَهُمْأَجْرَهُمْبِأَحْسَنِالَّذِيكَانُوايَعْمَلُونَ

ЛийукаффираЛлаху `Анхум Асуа`аль-Лязи `Амилю Уа Йаджзийахум Аджрахум Би`ахсаниль-Лязи Кяню Йа`малююн.

ЛийукаффираЛлаху `Анхум Асуа`аль-Лязи `Амилю Уа Йаджзийахум Аджрахум Би`ахсаниль-Лязи Кяню Йа`малююн.

Дабы простил им Аллах (Бог, Господь) [даже] худшее из того, что было совершено ими[1], и воздал за благодеяния лучшим (много большим) благом.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «У таких [верующих и благодетельных людей] Мы [говорит Господь миров] примем лучшее из того, что было совершено ими [примем все в степени лучшего из ранее совершенного] и отстранимся от их грехов [простим им их]. [Они] в числе обитателей Рая. [Это —] правдивое обещание, данное им [через пророков, посланников Творца и Священные Писания]» (Св. Коран 46:16).

39:36

أَلَيْسَاللَّهُبِكَافٍعَبْدَهُوَيُخَوِّفُونَكَبِالَّذِينَمِنْدُونِهِوَمَنْيُضْلِلِاللَّهُفَمَالَهُمِنْهَادٍ

АляйсаЛлаху Бикафин `Абдаху Уа Йухаввифунака Биаль-Лязина Мин Дунихи Уа Ман ЙудлилиЛляху Фама Ляху Мин Хаад.

АляйсаЛлаху Бикафин `Абдаху Уа Йухаввифунака Биаль-Лязина Мин Дунихи Уа Ман ЙудлилиЛляху Фама Ляху Мин Хаад.

Разве человеку (рабу Божьему, верующему) не достаточно Бога [в разрешении какой бы то ни было проблемы]?![1]

Тебя [Мухаммад, язычники] устрашают тем, что помимо Него (Бога). [А ведь] кого Аллах (Бог, Господь) сведет с верного пути [по итогу желаний человеческих, плохих поступков и скверных деяний], тот уже более не найдет себе наставляющего на верный путь.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Смысл данной части аята в том, что для человека верующего, практикующего веру (сторонящегося явно запретного и выполняющего в меру возможностей обязательное) нет непреодолимых препятствий. Из любой ситуации он выходит победителем, если в процессе прохождения и преодоления вера его не угасала, если смог сделать все от себя зависящее, используя знания, силы, опыт, добрые отношения и т. п., а в независящем от него положился на Господа миров. К тому же победа в любом случае за тем, кто не отказался от своих моральных принципов, сохранил свой уровень нравственности и благородства (хотя бы минимальный из возможных), отдал всего себя на решение вопроса (при этом обращаясь сердцем к Богу, Господу миров), пусть даже по каким-то внешним признакам и по первым результатам покажется, что человек этот проиграл.

Верующему, познавшему вкус веры через благодеяния и обязательность в праведном, Творца достаточно как Покровителя, благословляющего на счастье земное и вечное. Главное — чтобы человек никогда не опускал руки, не отчаивался, а шел, делая хотя бы что-то от него зависящее, порой через «не могу», «не хочу».

39:37

وَمَنْيَهْدِاللَّهُفَمَالَهُمِنْمُضِلٍّأَلَيْسَاللَّهُبِعَزِيزٍذِيانْتِقَامٍ

Уа Ман ЙахдиЛляху Фама Ляху Мин Мудиллин АляйсаЛлаху Би`азизин Зинтикаам.

Уа Ман ЙахдиЛляху Фама Ляху Мин Мудиллин АляйсаЛлаху Би`азизин Зинтикаам.

А если Он [Господь миров] направит кого-то на верный путь, то никто не сможет сбить его с этого пути. [Следует отметить, что Божественное благословение обычно проявляется там, где человек прикладывает наибольшие усилия, в том, что старается сделать наилучшим образом, сосредоточенно и доведя до конца.]

Разве не является Аллах (Бог, Господь) Всемогущим и Воздающим по заслугам сполна?!

39:38

وَلَئِنْسَأَلْتَهُمْمَنْخَلَقَالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضَلَيَقُولُنَّاللَّهُقُلْأَفَرَأَيْتُمْمَاتَدْعُونَمِنْدُونِاللَّهِإِنْأَرَادَنِيَاللَّهُبِضُرٍّهَلْهُنَّكَاشِفَاتُضُرِّهِأَوْأَرَادَنِيبِرَحْمَةٍهَلْهُنَّمُمْسِكَاتُرَحْمَتِهِقُلْحَسْبِيَاللَّهُعَلَيْهِيَتَوَكَّلُالْمُتَوَكِّلُونَ

Уа Ляин Са`альтахум Ман Халякас-Самауати Уаль-Арда ЛяйакулюннаЛлаху Куль Афара`айтум Ма Тад`уна Мин ДуниЛляхи Ин АраданийаЛлаху Бидуррин Халь Хунна Кашифату Дуррихи Ау Арадани Бирахматин Халь Хунна Мумсикату Рахматихи Куль ХасбийаЛлаху `Алейхи Йатауаккалюль-Мутаваккилююн.

Уа Ляин Са`альтахум Ман Халякас-Самауати Уаль-Арда ЛяйакулюннаЛлаху Куль Афара`айтум Ма Тад`уна Мин ДуниЛляхи Ин АраданийаЛлаху Бидуррин Халь Хунна Кашифату Дуррихи Ау Арадани Бирахматин Халь Хунна Мумсикату Рахматихи Куль ХасбийаЛлаху `Алейхи Йатауаккалюль-Мутаваккилююн.

Если ты спросишь у них: «Кто сотворил небеса и землю?», они непременно ответят: «Аллах (Бог, Господь)[1]« [После] продолжи: «А теперь взгляните на тех, к кому вы взываете помимо Него: если Аллах (Бог, Господь) пожелает мне невзгод [неприятностей, сложностей психологического, морального, духовного, физического или материального характера], разве они [обожествленные вами люди, земные или небесные предметы] смогут предотвратить это?! Или же если Он пожелает проявить ко мне Свою милость, разве они [то или иное обожествленное вами помимо Бога] смогут остановить это?!»

Скажи: «Мне достаточно Бога. [Божьей помощи и поддержки мне хватит для решения любой проблемы.] Полагающиеся полагаются именно на Него».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* На разных языках называя Его по-разному, но смысл будет все тот же — Творец, Создатель, Бог.

39:39, 40

قُلْيَاقَوْمِاعْمَلُواعَلَىمَكَانَتِكُمْإِنِّيعَامِلٌفَسَوْفَتَعْلَمُونَ(٣٩)مَنْيَأْتِيهِعَذَابٌيُخْزِيهِوَيَحِلُّعَلَيْهِعَذَابٌمُقِيمٌ(٤٠)

Куль Йа Кауми`малю `Аля Маканатикум Инни `Амилюн Фасауфа Та`лямуун. (39) Ман Йа`тихи `Азабун Йухзихи Уа Йахиллю `Алейхи `Азабун Мукыйм. (40)

Куль Йа Кауми`малю `Аля Маканатикум Инни `Амилюн Фасауфа Та`лямуун. (39) Ман Йа`тихи `Азабун Йухзихи Уа Йахиллю `Алейхи `Азабун Мукыйм. (40)

Скажи [Мухаммад, постоянно вступающим с тобою в противоречия и споры; скажи современникам]: «Народ мой, занимайтесь своими делами, а я, воистину, займусь своим. [Каждый из нас пусть живет и работает, трудится в соответствии со своими принципами и ценностями.] Через некоторое время вы узнаете, кого постигнет унизительное (позорное) наказание, и [станете осведомлены о том] кто заслуживает вечного наказания».

39:41

إِنَّاأَنْزَلْنَاعَلَيْكَالْكِتَابَلِلنَّاسِبِالْحَقِّفَمَنِاهْتَدَىفَلِنَفْسِهِوَمَنْضَلَّفَإِنَّمَايَضِلُّعَلَيْهَاوَمَاأَنْتَعَلَيْهِمْبِوَكِيلٍ

Инна Анзальна `Алейкаль-Китаба Линнаси Биль-Хаккы Фаманихтада Фалинафсихи Уа Ман Далля Фа`иннама Йадиллю `Алейха Уа Ма Анта `Алейхим Биуакииль.

Инна Анзальна `Алейкаль-Китаба Линнаси Биль-Хаккы Фаманихтада Фалинафсихи Уа Ман Далля Фа`иннама Йадиллю `Алейха Уа Ма Анта `Алейхим Биуакииль.

Мы [продолжает Господь миров], поистине, низвели через тебя [Мухаммад] для людей [для джиннов и людей] Книгу [Священный Коран] с Истиной [дабы наставлял ты посредством нее и предупреждал]. Кто следует верному пути [прислушавшись и практикуя наставления], то это ему же самому на пользу. А кто сошел с него, то самому же себе во вред. Ты [заключительный Божий посланник] не в ответе за них. [Ты наставляешь и предупреждаешь, не можешь принудить, заставить других уверовать, а тем более не обязан делать то или иное за них. В Судный День каждый индивидуально будет держать ответ за прожитую по его личному сценарию жизнь.]

39:42

اللَّهُيَتَوَفَّىالْأَنْفُسَحِينَمَوْتِهَاوَالَّتِيلَمْتَمُتْفِيمَنَامِهَافَيُمْسِكُالَّتِيقَضَىعَلَيْهَاالْمَوْتَوَيُرْسِلُالْأُخْرَىإِلَىأَجَلٍمُسَمًّىإِنَّفِيذَلِكَلَآيَاتٍلِقَوْمٍيَتَفَكَّرُونَ

Аллаху Йатауаффаль-Анфуса Хина Маутиха Уа А-ти Лям Тамут Фи Манамиха ФайумсикуЛляти Када `Алейхаль-Маута Уа Йурсилюль-Ухра Иля Аджалин Мусамман Инна Фи Залика Ля`айатин Ликаумин Йатафаккаруун.

Аллаху Йатауаффаль-Анфуса Хина Маутиха Уа А-ти Лям Тамут Фи Манамиха ФайумсикуЛляти Када `Алейхаль-Маута Уа Йурсилюль-Ухра Иля Аджалин Мусамман Инна Фи Залика Ля`айатин Ликаумин Йатафаккаруун.

[Сообщая о полноте Своей власти, Господь миров продолжает.] Аллах (Бог, Господь) забирает души [из тел, процесс этот производится ангелом смерти и его помощниками по приказу Творца][1] в момент смерти и [частично умерщвляет, забирает души] спящих, которые еще не умерли [не настал срок их смерти, потому они просыпаются, пробуждаются][2]. Забирает [безвозвратно] ту, момент смерти которой наступил, а другую отпускает для завершения своего жизненного срока, назначенного Свыше. Воистину, в этом [в этих процессах и состояниях] есть знамения для людей мыслящих (думающих, размышляющих).

Пояснение к аяту:

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) молил Бога перед сном словами: «С именем Твоим [о Господи] ложусь спать и с Твоей помощью встану. Если Ты заберешь мою душу [во сне с завершением жизненного срока], то помилуй ее, а если отпустишь ее [для продолжения жизненного пути], то оберегай ее [от всего дурного, греховного и скверного] подобно тому, как Ты оберегаешь рабов Своих благонравных [людей, приближенных к Тебе душой своей, делами и поступками]»[3].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Он [Творец, Властелин Судного Дня] — абсолютно Могуч и превыше всего и вся [по всем критериям, качествам и характеристикам]. Он ниспосылает вам ангелов-хранителей до того срока, пока не придет к кому-либо из вас смертный час. А когда он наступит, умертвят его [очередного покидающего этот бренный мир человека] посланники Наши [ангелы, которые помогают ангелу смерти], не допуская [ни малейших] упущений [все пройдет так, как того заслуживает Божьей милостью и справедливостью данный индивидуум]» (Св. Коран, 6:61).

* «И Он [Господь миров] Тот, Кто [частично] умерщвляет вас ночью [предоставляя душе некоторую свободу от тела] и знает о том, что вы совершаете [всеми частями своего тела] днем. Затем [после сна] Он воскрешает вас [возвращает в обычное состояние] для того, чтобы вы прожили отведенный вам [Свыше жизненный] срок [пополнив его очередным днем]. Затем к Нему [после биологической смерти, пребывания в загробном мире и глобального Воскрешения вместе со всеми представителями рода человеческого] ваше возвращение, после чего Он объявит вам [в Судный День] о том, что [плохое либо хорошее; греховное либо праведное] вы делали [временно пребывая на земле]» (Св. Коран, 6:60).

* См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 1989, хадис № 6320; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 14. С. 151, хадис № 6320.

39:43

أَمِاتَّخَذُوامِنْدُونِاللَّهِشُفَعَاءَقُلْأَوَلَوْكَانُوالَايَمْلِكُونَشَيْئًاوَلَايَعْقِلُونَ

Амиттахазу Мин ДуниЛляхи Шуфа`а`а Куль Ауаляу Кяню Ля Йамликуна Шай`аан Уа Ля Йа`килююн.

Амиттахазу Мин ДуниЛляхи Шуфа`а`а Куль Ауаляу Кяню Ля Йамликуна Шай`аан Уа Ля Йа`килююн.

Или они взяли для себя помимо Аллаха (Бога, Господа) защитников (заступников)?! Скажи: «А что если они [все обожествляемое вами помимо Бога] ничем не владеют (ни над чем не имеют власти) и [даже] не разумеют [вы, разумные существа, все равно будете поклоняться им]?!»

39:44

قُلْلِلَّهِالشَّفَاعَةُجَمِيعًالَهُمُلْكُالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِثُمَّإِلَيْهِتُرْجَعُونَ

Куль Лилляхиш-Шафа`ату Джами`аан Ляху Мулькус-Самауати Уаль-Арды Сумма Иляйхи Турджа`уун.

Куль Лилляхиш-Шафа`ату Джами`аан Ляху Мулькус-Самауати Уаль-Арды Сумма Иляйхи Турджа`уун.

Скажи: «Все виды (формы) заступничества принадлежат Аллаху (Богу, Господу)[1]. Ему принадлежит власть на небесах и земле. После вы будете к Нему возвращены».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Никто не сможет заступиться за другого в Судный День, кроме как с Божьего на то разрешения.

«Аллах (Бог, Господь, Единый и Единственный Творец всего)… Нет бога, кроме Него, вечно Живого, Сущего. Его не постигнут ни сон, ни дремота. Ему принадлежит все, что на небесах, и все, что на Земле. Кто заступится пред Ним, не иначе как по воле Его?! Ему ведомо то, что было, и то, что будет. Никто не в состоянии постигнуть и частицы из Его знания, кроме как по Его воле. Небеса и землю объемлет Его аль-курсий, и не утруждает Его забота о них [обо всем том, что находится в нашей Вселенной и дальше]. Он — Всевышний [во всех смыслах выше всего и вся], Великий [величие Его не имеет границ]!» (Св. Коран, 2:255).

Аль-курси — одно из величайших (но не самых масштабных) творений Создателя. Земля и небеса по сравнению с аль-курси — монета посреди огромной пустыни.

39:45

وَإِذَاذُكِرَاللَّهُوَحْدَهُاشْمَأَزَّتْقُلُوبُالَّذِينَلَايُؤْمِنُونَبِالْآخِرَةِوَإِذَاذُكِرَالَّذِينَمِنْدُونِهِإِذَاهُمْيَسْتَبْشِرُونَ

Уа Иза ЗукираЛлаху Уахдахушма`аззат Кулюбуль-Лязина Ля Йу`минуна Биль-Ахирати Уа Иза Зукираль-Лязина Мин Дунихи Иза Хум Йастабшируун.

Уа Иза ЗукираЛлаху Уахдахушма`аззат Кулюбуль-Лязина Ля Йу`минуна Биль-Ахирати Уа Иза Зукираль-Лязина Мин Дунихи Иза Хум Йастабшируун.

Когда упоминаем лишь один Бог, сердца тех, кто не уверовал в жизнь после смерти, начинают содрогаться (возмущаться, испытывать отвращение). Когда же упоминаемы те, кто [обожествляем] помимо Него, они [язычники, безбожники] радуются (ликуют).

39:46

قُلِاللَّهُمَّفَاطِرَالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِعَالِمَالْغَيْبِوَالشَّهَادَةِأَنْتَتَحْكُمُبَيْنَعِبَادِكَفِيمَاكَانُوافِيهِيَخْتَلِفُونَ

Кулли Аллахумма Фатирас-Самауати Уаль-Арды `Алималь-Гайби Уаш-Шахадати Анта Тахкуму Байна `Ибадика Фи Ма Кяню Фихи Йахталифуун.

Кулли Аллахумма Фатирас-Самауати Уаль-Арды `Алималь-Гайби Уаш-Шахадати Анта Тахкуму Байна `Ибадика Фи Ма Кяню Фихи Йахталифуун.

Скажи: «О Господи, Творец небес и земли (сотворивший их не по образу и подобию чего-либо), знающий все скрытое и все явное! Ты [именно Ты в итоге] рассудишь между рабами Своими [людьми, джиннами] во всем том, в чем они разногласили [временно находясь в земной обители]».

39:47

وَلَوْأَنَّلِلَّذِينَظَلَمُوامَافِيالْأَرْضِجَمِيعًاوَمِثْلَهُمَعَهُلَافْتَدَوْابِهِمِنْسُوءِالْعَذَابِيَوْمَالْقِيَامَةِوَبَدَالَهُمْمِنَاللَّهِمَالَمْيَكُونُوايَحْتَسِبُونَ

Уа Ляу Анна Лиллязина Заляму Ма Филь-Арды Джами`аан Уа Мисляху Ма`аху Ляфтадау Бихи Мин Су`иль-`Азаби Йаумаль-Кыйамати Уа Бада Ляхум МинаЛлахи Ма Лям Йакуну Йахтасибуун.

Уа Ляу Анна Лиллязина Заляму Ма Филь-Арды Джами`аан Уа Мисляху Ма`аху Ляфтадау Бихи Мин Су`иль-`Азаби Йаумаль-Кыйамати Уа Бада Ляхум МинаЛлахи Ма Лям Йакуну Йахтасибуун.

Даже если [предположить, что] у грешников (язычников, безбожников) окажутся все земные богатства, помноженные на два, которыми они пожелают откупиться в Судный День от ужаса мучений [у них это не будет принято]. Для них станет явным (очевидным) [в качестве воздаяния] от Аллаха (Бога, Господа) то, чего они себе и представить ранее не могли[1].

Пояснение к аяту:

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) оповестил: «В Судный День приведут безбожника. Скажут ему: «Послушай, если бы у тебя оказалось [сейчас] столько золота, скольким можно было бы заполнить всю планету Земля, ты расстался бы с ним во спасение своей души и тела [от вечности в Аду]?» — «Конечно да», — [без раздумий] ответит тот. «[К сожалению, не получится.] А ведь от тебя в мирской обители требовалось совсем незначительное [намного более легкое, простое — вера в Единого и Единственного Бога]»[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* С подобным смыслом см. также аяты Св. Корана: 3:91, 5:36, 13:18.

* См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 2048, хадис № 6538; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 14. С. 488, хадис № 6538.

39:48

وَبَدَالَهُمْسَيِّئَاتُمَاكَسَبُواوَحَاقَبِهِمْمَاكَانُوابِهِيَسْتَهْزِئُونَ

Уа Бада Ляхум Саййи`ату Ма Касабу Уа Хака Бихим Ма Кяню Бихи Йастахзи`уун.

Уа Бада Ляхум Саййи`ату Ма Касабу Уа Хака Бихим Ма Кяню Бихи Йастахзи`уун.

Станут явны (очевидны) для них грехи совершенных ранее [поступков]. И окружит их со всех сторон то, над чем они насмехались. [Все то, о чем их предупреждали посланники Божьи, предстанет пред ними во всей «красе».]

39:49

فَإِذَامَسَّالْإِنْسَانَضُرٌّدَعَانَاثُمَّإِذَاخَوَّلْنَاهُنِعْمَةًمِنَّاقَالَإِنَّمَاأُوتِيتُهُعَلَىعِلْمٍبَلْهِيَفِتْنَةٌوَلَكِنَّأَكْثَرَهُمْلَايَعْلَمُونَ

Фа`иза Массаль-Инсана Дуррун Да`ана Сумма Иза Хаввальнаху Ни`матан Минна Каля Иннама Утитуху `Аля `Ильмин Баль Хийа Фитнатун Уа Лякинна Аксарахум Ля Йа`лямуун.

Фа`иза Массаль-Инсана Дуррун Да`ана Сумма Иза Хаввальнаху Ни`матан Минна Каля Иннама Утитуху `Аля `Ильмин Баль Хийа Фитнатун Уа Лякинна Аксарахум Ля Йа`лямуун.

Если человека постигает что-то плохое (тяжелое, болезненное; беды, потери, ущерб), он начинает [неустанно] молить Нас [говорит Господь миров]. Но когда через некоторое время Мы предоставляем ему благо от Нас [позволяем беспрепятственно воспользоваться и наслаждаться дарованным], он (человек) заявляет: «Я получил это на основе знания [(1) в результате осведомленности Творца о том, что я этого заслуживаю; (2) нелегким трудом приобретенных знаний, в результате грамотного, профессионального, самоотверженного труда»[1]. То есть человек увязывает это напрямую с собою, своим величием и навыками, а не с Божественной милостью и щедростью].

Нет же [наставляет и вносит ясность Всевышний]! Это [изменчивость жизни, благословенные закономерности, точно совпавшие обстоятельства и успешный итог] — испытание[2] [для души человеческой, часть процесса формирования личности — как отнесется к этому, как реализует временно приобретенное, как воспользуется; станет ли человек лучше (духовно, интеллектуально и физически) или хуже того, каковым был. К тому же мужчина или женщина могут стать счастливыми не только в земном на короткое время, но и в вечном, бесконечном, правильно реализовав мирские блага (время, здоровье, материальный достаток и т. п.]. Однако большинство из них (людей) этого не знают [либо недопонимают и не могут правильно отрегулировать свое отношение к происходящему].

Пояснение к аяту:

«Однако большинство из них (людей) этого не знают». Не знают, а потому от неожиданных для них поворотов судьбы, резкой смены ставших для них привычными обстоятельств[3] погружаются в болото депрессии. Когда нет знаний и навыков жить и расти, болото засасывает и опускает на уровень хронической депрессии, превращая в пожизненно зависимых поглотителей антидепрессантов, которые шаг за шагом разрушают их тело и мозг.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Живым примером такого рода поведения и того, к чему оно может привести, является «великий» Карун. Подробнее см.: Св. Коран, 28:76–83.

* «[А сотворил Он небеса и землю, на которой в последующем разместил вас поколениями, этапами и периодами] для того, чтобы выявить, проведя через [земной] экзамен [жизни], тех, кто лучший делами (поступками, трудом)» (см. Св. Коран, 11:7); «Он сотворил смерть и жизнь для того, чтобы испытать вас, кто будет лучшим в делах (в работе, труде; занятиях, поступках)» (см. Св. Коран, 67:2).

* Как неожиданные потери, так и нежданно-негаданно появившиеся приобретения, успехи при неверном отношении к ним могут выбить человека из равновесия.

39:50

قَدْقَالَهَاالَّذِينَمِنْقَبْلِهِمْفَمَاأَغْنَىعَنْهُمْمَاكَانُوايَكْسِبُونَ

Кад Каляхаль-Лязина Мин Каблихим Фама `Агна `Анхум Ма Кяню Йаксибуун.

Кад Каляхаль-Лязина Мин Каблихим Фама `Агна `Анхум Ма Кяню Йаксибуун.

Так [мол, это заслужено нами и приобретено непосильным трудом] говорили и те, кто был до них [жил на земле ранее, в прошлые столетия и тысячелетия]. Все то, что они делали (приобрели и заработали), никак им не помогло [не сделало их богаче и сильнее. Таким настроем и отношением они ограничили свои успехи земным, похоронили их здесь и ушли в мир иной лишь неся тяжелые тюки личных грехов].

39:51

فَأَصَابَهُمْسَيِّئَاتُمَاكَسَبُواوَالَّذِينَظَلَمُوامِنْهَؤُلَاءِسَيُصِيبُهُمْسَيِّئَاتُمَاكَسَبُواوَمَاهُمْبِمُعْجِزِينَ

Фа`асабахум Саййи`ату Ма Касабу Уаль-Лязина Заляму Мин Ха`уля` Сайусибухум Саййи`ату Ма Касаба Уа Ма Хум Биму`джизиин.

Фа`асабахум Саййи`ату Ма Касабу Уаль-Лязина Заляму Мин Ха`уля` Сайусибухум Саййи`ату Ма Касаба Уа Ма Хум Биму`джизиин.

Их постигли грехи совершенного ими (приобретенного, заработанного). [Все это, накопленное за жизнь мирскую, легло на плечи в жизни вечной.]

Тех из них [уже из современников], кто оказался [не просто грешен, но и] безбожен, постигнут грехи совершенного ими (приобретенного, заработанного) [подобно тем прошлым поколениям, неверно отнесшимся к земным благам], и ничего этому они противопоставить не смогут (ничего с этим не поделают) [им этого не избежать].

39:52

أَوَلَمْيَعْلَمُواأَنَّاللَّهَيَبْسُطُالرِّزْقَلِمَنْيَشَاءُوَيَقْدِرُإِنَّفِيذَلِكَلَآيَاتٍلِقَوْمٍيُؤْمِنُونَ

Ауалям Йа`ляму АннаЛлаха Йабсутур-Ризка Лиман Йашаа Уа Йакдиру Инна Фи Залика Ля`айатин Ликаумин Йу`минуун.

Ауалям Йа`ляму АннаЛлаха Йабсутур-Ризка Лиман Йашаа Уа Йакдиру Инна Фи Залика Ля`айатин Ликаумин Йу`минуун.

Они разве не знают о том, что Аллах (Бог, Господь) для некоторых желанных Ему [с легкостью и в качестве испытания] расстилает мирские блага [дает нежданно-негаданно и в невероятно большом количестве, причем неважно, верующий человек или нет[1], умен он или глуп], а [кого-то] ограничивает [в возможностях, что может произойти с очень даже набожным человеком ради укрепления его веры и дабы поднялся он на очередной духовный уровень. Наличие или отсутствие земных благ еще ни на что однозначно не указывает. Не переполняйтесь уверенностью, самодовольством и не теряйте бдительности! Изменчивость ситуаций, обстоятельств — обычное экзаменационное положение дел на этой земле].

Поистине, в этом — знамения [полезные наставления и назидания] для уверовавших [знакомых с практикой веры].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Земная жизнь — огромное экзаменационное поле сражений, преодолений, достижений и лишений, и пред Богом, особенно в сравнении с жизнью вечной в Раю, она ценности не имеет. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Если бы жизнь земная имела ценность хотя бы равную крылу комара, тогда Господь не дал бы безбожнику и глотка воды. [Умопомрачительный достаток или унизительная нищета не говорят о положении человека пред Богом, а являются лишь частью экзамена, в процессе которого куется человеческая душа, личность]». Хадис от Сахля ибн Са‘да; св. х. ат-Тирмизи. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 458, хадис № 7480, «сахих».

39:53

قُلْيَاعِبَادِيَالَّذِينَأَسْرَفُواعَلَىأَنْفُسِهِمْلَاتَقْنَطُوامِنْرَحْمَةِاللَّهِإِنَّاللَّهَيَغْفِرُالذُّنُوبَجَمِيعًاإِنَّهُهُوَالْغَفُورُالرَّحِيمُ

Куль Йа `Ибадиль-Лязина Асрафу `Аля Анфусихим Ля Такнату Ми РахматиЛляхи ИннаЛлаха Йагфируз-Зунуба Джами`аан Иннаху Хуаль-Гафурур-Рахиим.

Куль Йа `Ибадиль-Лязина Асрафу `Аля Анфусихим Ля Такнату Ми РахматиЛляхи ИннаЛлаха Йагфируз-Зунуба Джами`аан Иннаху Хуаль-Гафурур-Рахиим.

Скажи [обращается через Своего посланника Господь миров]: «О рабы Мои [о люди; о близкие ко Мне своими устремлениями и делами], бывшие расточительными по отношению к себе [ко времени, возможностям, в том числе возможности уверовать, и иным Божественным благам, которые в огромном количестве даровались и даруются вам][1]! Не теряйте надежды на милость Аллаха (Бога, Господа) (не отчаивайтесь в Его милости). [Если вы искренне возвращаетесь к Нему своими благими помыслами и поступками, раскаиваетесь, Он не отвергнет вас!] Поистине, Аллах (Бог, Господь) может простить все грехи[2]. Он, воистину, — Всепрощающ и Всемилостив».

Пояснение к аяту:

Творец в хадисе-кудси говорит: «Кто совершит благое хоть на единицу, тому воздастся десятикратно, а возможно, и большим! Кто совершит греховное на единицу, тому это же и вернется или [если человек раскаялся и исправился] прощу его. Чем ближе будет человек ко Мне, тем в большей степени Я буду близок к нему. [Знайте же!] Если уверовавший в Единого и Вечного и поклонявшийся лишь Ему одному и из жизни уйдет в таком состоянии веры, тогда, даже если его грехами и промахами можно будет заполнить всю эту Землю, Я прощу его [по милости Своей и по итогу того, что исходило от него в мирской обители из благих устремлений, намерений, дел и поступков, а главное — покаяния, раскаяния]»[3].

Приведу очень важный и житейски необходимый принцип верующего, о котором многие мусульмане не знают или которого недопонимают: цель достижима (если она конкретна и ограничена сроком), надежда реализуема (если ты готов серьезно в поте лица потрудиться столько, сколько потребуется, возможно, и годы, десятилетия), пока человек не начинает ограничивать милость Творца к нему своим пессимизмом; пока не перечеркивает Всемогущество Всевышнего потерей надежды и устремления. Люди, с учетом слабости их природы, предупреждаются и наставляются кораническим текстом не терять надежды (не отчаиваться).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* А ведь на самом-то деле, в жизни каждого из людей бывают разные по достатку, здоровью, а также позитивности, одухотворенности, праведности, устремленности этапы и периоды. Человек изменчив, но важно, к чему он в итоге возвращается, где ищет свое истинное прибежище.

[2] Известный толкователь Корана Ибн Кясир пишет: «Этот аят — призыв ко всем грешникам, будь то безбожники или иные, к покаянию и мольбе о помощи, обращенной к Богу. Данный аят — сообщение о том, что Господь миров может простить любые грехи, все до одного, тому человеку, который раскаялся в них и оставил их. И неважно, сколько их у него, пусть даже по количеству они равны пене морской. Ничто иное, кроме покаяния (раскаяния пред Богом), не может дать такого результата, ведь язычество (как и безбожие) не будет прощено, если человек не раскаялся в этом грехе при жизни». См.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 225.

* Смысл достоверного хадиса-кудси, сообщенного пророком Мухаммадом и переданного Абу Зарром. Приведен в своде хадисов имама Муслима и др. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 1079, хадис № 22–(2687); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 18 ч. [б. г.]. Т. 9. Ч. 17. С. 12, хадис № 22–(2687).

39:54

وَأَنِيبُواإِلَىرَبِّكُمْوَأَسْلِمُوالَهُمِنْقَبْلِأَنْيَأْتِيَكُمُالْعَذَابُثُمَّلَاتُنْصَرُونَ

Уа Анибу Иля Раббикум Уа Аслиму Ляху Мин Кабли Ан Йа`тийакумуль-`Азабу Сумма Ля Тунсаруун.

Уа Анибу Иля Раббикум Уа Аслиму Ляху Мин Кабли Ан Йа`тийакумуль-`Азабу Сумма Ля Тунсаруун.

Вернитесь к Господу вашему (молите Его о помощи) [покаянием, легкой и возвышающей искренностью, благодеяниями; переосмысливая прошлое, раскаиваясь в прежних промахах, не теряя надежды и настраиваясь на земной, а также вечный успех], станьте покорны Ему [прислушайтесь к Его повелениям и запретам], прежде чем постигнет вас [заслуженное] наказание. После вам уже никто и ничто не поможет.

39:55

وَاتَّبِعُواأَحْسَنَمَاأُنْزِلَإِلَيْكُمْمِنْرَبِّكُمْمِنْقَبْلِأَنْيَأْتِيَكُمُالْعَذَابُبَغْتَةًوَأَنْتُمْلَاتَشْعُرُونَ

Уаттаби`у Ахсана Ма Унзиля Иляйкум Ми Раббикум Мин Кабли Ан Йа`тийакумуль-`Азабу Багтатан Уа Антум Ля Таш`уруун.

Уаттаби`у Ахсана Ма Унзиля Иляйкум Ми Раббикум Мин Кабли Ан Йа`тийакумуль-`Азабу Багтатан Уа Антум Ля Таш`уруун.

Последуйте лучшему из того, что ниспослано вам от вашего Господа [то есть последуйте заключительному Священному Писанию, и сделайте это] прежде, чем нежданно постигнет вас наказание, а вы даже не почувствуете. [Вы не сможете спрогнозировать его, оно нагрянет из ниоткуда.]

39:56

أَنْتَقُولَنَفْسٌيَاحَسْرَتَاعَلَىمَافَرَّطْتُفِيجَنْبِاللَّهِوَإِنْكُنْتُلَمِنَالسَّاخِرِينَ

Ан Такуля Нафсун Йа Хасрата `Аля Ма Фарратту Фи ДжанбиЛляхи Уа Ин Кунту Ляминас-Сахириин.

Ан Такуля Нафсун Йа Хасрата `Аля Ма Фарратту Фи ДжанбиЛляхи Уа Ин Кунту Ляминас-Сахириин.

[Поспешите, ведь] скажет [в Судный День] душа [грешника, не успевшего вовремя раскаяться и исправиться]: «Горе мне за то, что пренебрегла призывом уверовать[1] [проявила небрежность к постулатам веры и обязательности в религиозной практике!» Человек будет глубоко опечален результатом своих промахов. Он, покинувший земную жизнь без веры и ее постулатов, станет сокрушаться:] «И был я из числа насмехавшихся [не воспринявших всерьез наставления Божьих посланников, был из тех, кто посчитал разговоры о жизни после смерти выдумкой]».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Можно перевести как «пренебрегла религиозными обязанностями; тем, что касалось Бога, покорности Ему».

39:57

أَوْتَقُولَلَوْأَنَّاللَّهَهَدَانِيلَكُنْتُمِنَالْمُتَّقِينَ

Ау Такуля Ляу АннаЛлаха Хадани Лякунту Миналь-Муттакыйн.

Ау Такуля Ляу АннаЛлаха Хадани Лякунту Миналь-Муттакыйн.

Или скажет [душа человеческая; воскликнут некоторые из людей]: «Если б Господь наставил меня на верный путь, тогда я непременно был бы в числе набожных [сторонившихся запретного и совершавших в меру возможностей обязательное]».

39:58

أَوْتَقُولَحِينَتَرَىالْعَذَابَلَوْأَنَّلِيكَرَّةًفَأَكُونَمِنَالْمُحْسِنِينَ

Ау Такуля Хина Тараль-`Азаба Ляу Анна Ли Карратан Фа`акуна Миналь-Мухсиниин.

Ау Такуля Хина Тараль-`Азаба Ляу Анна Ли Карратан Фа`акуна Миналь-Мухсиниин.

Или скажет [душа человеческая; воскликнут некоторые из людей] когда увидят [что такое адское] наказание: «Если б смог я повторно вернуться [в жизнь земную], то [непременно] стал бы одним из благодетельных (совершающих добро; делающих все превосходно) [уверовал бы]!»

39:59

بَلَىقَدْجَاءَتْكَآيَاتِيفَكَذَّبْتَبِهَاوَاسْتَكْبَرْتَوَكُنْتَمِنَالْكَافِرِينَ

Баля Кад Джа`атика Айати Факаззабта Биха Уастакбарта Уа Кунта Миналь-Кафириин.

Баля Кад Джа`атика Айати Факаззабта Биха Уастакбарта Уа Кунта Миналь-Кафириин.

Нет! [Ничего подобного не произойдет!] До тебя дошли ранее Мои знамения [в форме, например, Священного Писания], но ты посчитал их ложью, возгордился и стал одним из безбожников [самостоятельно выбрав этот путь и такого рода убеждения].

39:60

وَيَوْمَالْقِيَامَةِتَرَىالَّذِينَكَذَبُواعَلَىاللَّهِوُجُوهُهُمْمُسْوَدَّةٌأَلَيْسَفِيجَهَنَّمَمَثْوًىلِلْمُتَكَبِّرِينَ

Уа Йаумаль-Кыйамати Тараль-Лязина Казабу `АляЛлахи Вуджухухум Мусваддатун Аляйса Фи Джаханнама Масван Лильмутакаббириин.

Уа Йаумаль-Кыйамати Тараль-Лязина Казабу `АляЛлахи Вуджухухум Мусваддатун Аляйса Фи Джаханнама Масван Лильмутакаббириин.

В Судный День ты увидишь тех, кто лгал на Бога [обожествляя что-либо помимо Него] — их лица почерневшие. Разве не в Аду прибежище высокомерных [посчитавших веру в Господа миров и следование Его заключительному посланнику ниже своего достоинства]?!

39:61

وَيُنَجِّياللَّهُالَّذِينَاتَّقَوْابِمَفَازَتِهِمْلَايَمَسُّهُمُالسُّوءُوَلَاهُمْيَحْزَنُونَ

Уа ЙунаджиЛлахуль-Лязинаттакау Бимафазатихим Ля Йамассухумус-Су`у Уа Ля Хум Йахзануун.

Уа ЙунаджиЛлахуль-Лязинаттакау Бимафазатихим Ля Йамассухумус-Су`у Уа Ля Хум Йахзануун.

Аллах (Бог, Господь) спасет [от ужаса Ада] набожных людей за их [земные] успехи (победоносность)[1]. [Их вера в земной обители, несгибаемость перед трудностями и невзгодами, навык достигать пред Богом в самых разных областях жизни и не останавливаться на достигнутом, их соревнования в благом дадут результат — Божья милость, прощение и благословение на вечность в неописуемом по своему великолепию Раю.]

Зло [беда, несчастье, даже] не коснется их, и они не будут опечалены. [Ни беспокойства, ни страха, ни печали. Грусть, а тем более стрессы или депрессии, никогда не дадут о себе знать. Жизнь обитателей Рая наполнена ощущением счастья, душевного комфорта и внешнего изобилия с нескончаемым количеством оттенков прекрасного. Это устранит из души человеческой негатив, пессимизм и все, что могло бы пусть даже немного омрачить их жизнь. Их окружит радость, достаток, благополучие и Божья благодать во всех вообразимых и невообразимых формах и проявлениях.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Один из смыслов таков: «Аллах (Бог, Господь) спасет [от ужаса Ада] набожных людей, поместив в Рай (место их спасения и триумфа)». См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 12. С. 356.

39:62

اللَّهُخَالِقُكُلِّشَيْءٍوَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍوَكِيلٌ

Аллаху Халику Кулли Шайин Уа Хуа `Аля Кулли Шайин Уа Кииль.

Аллаху Халику Кулли Шайин Уа Хуа `Аля Кулли Шайин Уа Кииль.

Аллах (Бог, Господь) — Творец абсолютно всего. И управляет Он абсолютно всем (Он является Покровителем всего) [распоряжающимся всем и вся по Своему усмотрению].

39:63

لَهُمَقَالِيدُالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَالَّذِينَكَفَرُوابِآيَاتِاللَّهِأُولَئِكَهُمُالْخَاسِرُونَ

Ляху Макалидус-Самауати Уаль-Арды Уаль-Лязина Кафару Би`айатиЛляхи Уляика Хумуль-Хасируун.

Ляху Макалидус-Самауати Уаль-Арды Уаль-Лязина Кафару Би`айатиЛляхи Уляика Хумуль-Хасируун.

Ему [Господу миров] принадлежат бразды правления небесами и землею. Те же, кто отрицает знамения Божьи [одним из которых является заключительное Священное Писание], — проигравшие [погубившие себя и свое благополучие в вечности].

39:64

قُلْأَفَغَيْرَاللَّهِتَأْمُرُونِّيأَعْبُدُأَيُّهَاالْجَاهِلُونَ

Куль АфагайраЛлахи Та`мурунни А`буду Аййухаль-Джахилююн.

Куль АфагайраЛлахи Та`мурунни А`буду Аййухаль-Джахилююн.

Скажи [Мухаммад]: «Глупцы, вы повелеваете мне поклоняться чему-то помимо Бога?!»

39:65

وَلَقَدْأُوحِيَإِلَيْكَوَإِلَىالَّذِينَمِنْقَبْلِكَلَئِنْأَشْرَكْتَلَيَحْبَطَنَّعَمَلُكَوَلَتَكُونَنَّمِنَالْخَاسِرِينَ

Уа Лякад Ухийа Иляйка Уа Иляль-Лязина Мин Каблика Ляин Ашракта Ляйахбатанна `Амалюка Уа Лятакунанна Миналь-Хасириин.

Уа Лякад Ухийа Иляйка Уа Иляль-Лязина Мин Каблика Ляин Ашракта Ляйахбатанна `Амалюка Уа Лятакунанна Миналь-Хасириин.

[Господь напоминает Своему заключительному посланнику:] Внушено тебе [Мухаммад] Откровением, а также [внушено было ранее] тем [пророкам и посланникам Божьим], кто был до тебя: «Если вознесешь на уровень Творца что-либо [иное, помимо Него], тогда дела твои однозначно закончатся неудачей и ты непременно станешь одним из проигравших [погубивших себя, потерявших какую-либо надежду на благополучие в вечности]».

39:66

بَلِاللَّهَفَاعْبُدْوَكُنْمِنَالشَّاكِرِينَ

Бали Аллаха Фа`буд Уа Кун Минаш-Шакириин.

Бали Аллаха Фа`буд Уа Кун Минаш-Шакириин.

Нет же, поклоняйся Аллаху (Богу, Господу) [Одному и Единственному Творцу всего и вся] и будь из числа благодарных [в ком это качество присутствует не формально, а естественно для него и постоянно].

39:67

وَمَاقَدَرُوااللَّهَحَقَّقَدْرِهِوَالْأَرْضُجَمِيعًاقَبْضَتُهُيَوْمَالْقِيَامَةِوَالسَّمَاوَاتُمَطْوِيَّاتٌبِيَمِينِهِسُبْحَانَهُوَتَعَالَىعَمَّايُشْرِكُونَ

Уа Ма КадаруЛлаха Хакка Кадрихи Уаль-Арду Джами`аан Кабдатуху Йаумаль-Кыйамати Уас-Самауати Матвийатун Бийаминихи Субханаху Уа Та`аля Амма Йушрикуун.

Уа Ма КадаруЛлаха Хакка Кадрихи Уаль-Арду Джами`аан Кабдатуху Йаумаль-Кыйамати Уас-Самауати Матвийатун Бийаминихи Субханаху Уа Та`аля Амма Йушрикуун.

Они[1] не отдали должного (не оценили Бога соответствующим образом)[2]. Вся Земля [со всеми ее составляющими] будет в Его власти в День Суда (как на ладони). Небеса [все семь небес] свернутся (подобно как одной правой рукою) [легко, без напряжения и сопротивления]. Он [Творец всего сущего] бесконечно далек от всего того, что приравниваемо Ему [что обожествляемо помимо Него] и бесконечно выше всего этого.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Ибн ‘Аббас считал, что эти слова первостепенно относятся к неверующим: «Это о безбожниках, которые не уверовали в силу и могущество Творца над ними. Кто же уверует (всей душой, сердцем, разумом), согласится с тем, что сила и мощь Господа безграничны (!), тот даст Богу определение, соответствующее Ему». См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 228.

* Другой перевод этой части аята: «Люди не смогут вознести Бога на тот уровень, ту степень, которая [действительно] соответствует Ему. [Ни высокий уровень ай-кью, ни просторы их творческих воображений, фантазий не помогут в этом.]»

Ай-кью (англ. IQ, intelligence quotient) — коэффициент интеллекта, определяемый при помощи разнообразных психометрических тестов.

39:68

وَنُفِخَفِيالصُّورِفَصَعِقَمَنْفِيالسَّمَاوَاتِوَمَنْفِيالْأَرْضِإِلَّامَنْشَاءَاللَّهُثُمَّنُفِخَفِيهِأُخْرَىفَإِذَاهُمْقِيَامٌيَنْظُرُونَ

Уа Нуфиха Фис-Сури Фаса`ика Ман Фис-Самауати Уа Ман Филь-Арды Илля Ман Ша`аЛлаху Сумма Нуфиха Фихи Ухра Фа`иза Хум Кыйамун Йанзуруун.

Уа Нуфиха Фис-Сури Фаса`ика Ман Фис-Самауати Уа Ман Филь-Арды Илля Ман Ша`аЛлаху Сумма Нуфиха Фихи Ухра Фа`иза Хум Кыйамун Йанзуруун.

И послышался звук Горна (Трубы, Рога), и умерли все, кто на небесах, и все, кто на земле, кроме тех, кого Аллах (Бог, Господь) пожелал [оставить, предположительно — несколько главных ангелов, которые будут умерщвлены чуть позже]. Затем [через какое-то время после умерщвления всех и вся, включая ангела смерти] послышался очередной звук Горна (Трубы, Рога), и все они [люди, джинны, ангелы] стоят (живые), смотрят. [Откроется мир душ, и каждая душа когда-либо умершего человека или джинна устремится в свое восстановленное тело. Ожив и открыв глаза на происходящее вокруг, они увидят неохватный взглядом масштаб и степень ужаса Судного Дня.]

39:69

وَأَشْرَقَتِالْأَرْضُبِنُورِرَبِّهَاوَوُضِعَالْكِتَابُوَجِيءَبِالنَّبِيِّينَوَالشُّهَدَاءِوَقُضِيَبَيْنَهُمْبِالْحَقِّوَهُمْلَايُظْلَمُونَ

Уа Ашракатиль-Арду Бинури Раббиха Уа Вуди`уль-Китабу Уа Джи`а Бин-Набийина Уаш-Шухада`и Уа Кудийа Байнахум Биль-Хаккы Уа Хум Ля Йузлямуун.

Уа Ашракатиль-Арду Бинури Раббиха Уа Вуди`уль-Китабу Уа Джи`а Бин-Набийина Уаш-Шухада`и Уа Кудийа Байнахум Биль-Хаккы Уа Хум Ля Йузлямуун.

Осветится (озарится) земля [предположительно — развернутая во всю ширь огромных просторов, что огибала она, кружась вокруг солнца[1]] светом Господа; будет положена Книга [где вся история человечества и мира джиннов в подробностях касательно каждого из представителей обоих миров; по каждому — его «личное дело»]. [Из многомиллиардной (а возможно и большей) толпы жителей планеты Земля] выведут пророков и свидетелей [из числа ангелов и не только]. Между ними [людьми, джиннами] рассудят правдиво (справедливо), и никто не будет притеснен[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Некоторые мусульманские ученые считают, что Земля, вращаясь вокруг Солнца, очерчивает границы площади, в пределах которых земная поверхность со всеми захороненными и погребенными в ней останками расстелется непосредственно перед Судным Днем.

* В Судный День Мы [говорит Господь миров] установим весы Справедливости [о ней, справедливости, много говорили на земле, часто изображая в виде весов. Но так и не смогли на практике осуществить: если и могли узнать частично о внешних факторах, то значительная часть внутренних, незримых оставалась неизвестной, и зачастую перевешивала та чаша, на которую клали большую сумму денежных средств]. Ни одна душа даже в малом не будет ущемлена. Незначительнейший поступок (с малюсенькое зернышко) — и тот будет учтен (представлен) [ни одна единица благого либо злого не затеряется в личном деле каждого из людей и джиннов, несмотря на то что будет их на площади Суда великое множество]. В качестве выносящего решение [учитывающего все, даже незаметные «за» и «против»] Нас [говорит Господь миров] будет достаточно (Св. Коран, 21:47).

39:70

وَوُفِّيَتْكُلُّنَفْسٍمَاعَمِلَتْوَهُوَأَعْلَمُبِمَايَفْعَلُونَ

Уа Вуффийат Куллю Нафсин Ма `Амилят Уа Хуа А`ляму Бима Йаф`алююн.

Уа Вуффийат Куллю Нафсин Ма `Амилят Уа Хуа А`ляму Бима Йаф`алююн.

Каждой душе воздастся сполна всем тем, что она делала [что заслужила, то есть в соответствии с прожитой (день за днем, выбор за выбором, поступок за поступком) жизнью]. А ведь Он [Господь миров] лучше всех знает о том, что делают [люди и джинны. Потому и сокрыть что-либо или уйти от ответственности не удастся. В то же время Аллах (Бог, Господь) не нуждается ни в свидетельствах, ни в свидетелях — в этом нуждаются для убедительности и объективности приговора те, кому держать ответ].

39:71

وَسِيقَالَّذِينَكَفَرُواإِلَىجَهَنَّمَزُمَرًاحَتَّىإِذَاجَاءُوهَافُتِحَتْأَبْوَابُهَاوَقَالَلَهُمْخَزَنَتُهَاأَلَمْيَأْتِكُمْرُسُلٌمِنْكُمْيَتْلُونَعَلَيْكُمْآيَاتِرَبِّكُمْوَيُنْذِرُونَكُمْلِقَاءَيَوْمِكُمْهَذَاقَالُوابَلَىوَلَكِنْحَقَّتْكَلِمَةُالْعَذَابِعَلَىالْكَافِرِينَ

Уа Сикаль-Лязина Кафару Иля Джаханнама Зумараан Хатта Иза Джа`уха Футихат Абвабуха Уа Каля Ляхум Хазанатуха Алям Йа`тикум Русулюн Минкум Йатлюна `Алейкум Айати Раббикум Уа Йунзирунакум Лика`а Йаумикум Хаза Калю Баля Уа Лякин Хаккат Калиматуль-`Азаби `Аляль-Кафириин.

Уа Сикаль-Лязина Кафару Иля Джаханнама Зумараан Хатта Иза Джа`уха Футихат Абвабуха Уа Каля Ляхум Хазанатуха Алям Йа`тикум Русулюн Минкум Йатлюна `Алейкум Айати Раббикум Уа Йунзирунакум Лика`а Йаумикум Хаза Калю Баля Уа Лякин Хаккат Калиматуль-`Азаби `Аляль-Кафириин.

[После всеобщего Суда] безбожников поведут (погонят)[1] в Ад группами[2]. И когда они подойдут к нему, врата откроются, и хранители Ада [очень неприятные и ужасающие на вид ангелы] встретят их словами: «Разве к вам не приходили посланники [Божьи, избранные] из числа вас же самих [дабы повеления Творца были доходчивы для вас и понятны]?! Они (посланники) читали вам знамения Господа [в том числе и строки Священных Писаний] и предупреждали вас о наступлении этого Дня [Дня всеобщего Суда и спроса]». Те ответят: «Да [все было именно так]!»

Однако [ничего уже более не поделать], наказание безбожников неотвратимо. [По итогу прожитой ими земной жизни приговор вынесен и обжалованию не подлежит.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 17:97, 25:34.

* Ведь среди безбожников в земной обители есть самые разные люди, в том числе и благодетельные, щедрые в адрес других, например. По этому поводу следует вспомнить достоверный хадис. Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) говорил: «Если совершит благодетельный человек что-то хорошее, вне зависимости от того, верующий он или нет, Всевышний непременно воздаст ему благом». Сподвижники спросили: «А как Он воздаст благом безбожнику?» — «Если он укреплял родственные связи, давал милостыню или совершал любое другое благое деяние, ему воздастся благом в его богатстве (имуществе), детях, здоровье и подобном мирском [касающемся лично его или тех, кто находится на его попечении]», — ответил Пророк. «А как же ему воздастся благом в вечности [ведь он не верил ни в Бога, ни в пророков, ни в Писания, ни в наличие вечной жизни после смерти; не имел даже и пылинки веры, которая могла бы его спасти]?!» — с недоумением вопрошали сподвижники. «[Его постигнет] облегченная форма наказания [в загробном мире и вечности]», — ответил заключительный Божий посланник». Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. аль-Барраза и др. См., например: Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 9. С. 18; аль-Муттакы А. Кянз аль-‘уммаль [Кладовая тружеников]. В 18 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1985. Т. 2. С. 39, хадис № 3038; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 12. С. 452.

39:72

قِيلَادْخُلُواأَبْوَابَجَهَنَّمَخَالِدِينَفِيهَافَبِئْسَمَثْوَىالْمُتَكَبِّرِينَ

Килядхулю Абваба Джаханнама Халидина Фиха Фаби`са Масваль-Мутакаббириин.

Килядхулю Абваба Джаханнама Халидина Фиха Фаби`са Масваль-Мутакаббириин.

Сказано будет [им, безбожникам]: «Входите во врата Ада! Вы там навечно. Сколь скверно (ужасно) прибежище высокомерных (надменных) [посчитавших (в период земной жизни) веру в Бога и следование Его посланникам ниже своего достоинства; ратовавших за свободу в совершении греха, а в итоге водрузивших все это зло, преобразованное в тяжеленные тюки и баулы, себе на плечи, и отправившихся вкушать горечь собственных промахов].

39:73

وَسِيقَالَّذِينَاتَّقَوْارَبَّهُمْإِلَىالْجَنَّةِزُمَرًاحَتَّىإِذَاجَاءُوهَاوَفُتِحَتْأَبْوَابُهَاوَقَالَلَهُمْخَزَنَتُهَاسَلَامٌعَلَيْكُمْطِبْتُمْفَادْخُلُوهَاخَالِدِينَ

Уа Сикаль-Лязинаттакау Раббахум Иляль-Джаннати Зумараан Хатта Иза Джа`уха Уа Футихат Абуабуха Уа Каля Ляхум Хазанатуха Салямун `Алейкум Тибтум Фадхулюха Халидиин.

Уа Сикаль-Лязинаттакау Раббахум Иляль-Джаннати Зумараан Хатта Иза Джа`уха Уа Футихат Абуабуха Уа Каля Ляхум Хазанатуха Салямун `Алейкум Тибтум Фадхулюха Халидиин.

И бывших [в земной обители] набожными пред Господом [тех, кто прислушивался к посланникам и следовал в меру сил и возможностей их наставлениям] поведут группами[1] [в зависимости от уровня, который они заслужили, из ста имеющихся] в Рай. Когда они подойдут к нему [пройдя через Сырат[2]], врата откроются, и хранители Рая [невероятно прекрасные и очень приветливые встретят их] со словами: «Мир вам! Все у вас прекрасно [ваши слова, дела, да и вся земная жизнь были прекрасны по правильности своей, терпеливости и благородству, а потому и будущее невероятно чудесно]. Входите в Рай, вы здесь навсегда[3]«.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Заключительный Божий посланник, пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует), говорил: «Поистине, верующий (му’мин) своей воспитанностью и проявлением нравственности (благородным нравом) [постепенно] достигает степени [постоянно] постящегося и молящегося». Хадис от ‘Аиши; св. х. Абу Дауда и Ибн Хаббана. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 129, хадис № 2098, «хасан»; Абу Дауд С. Сунан аби дауд. 1999. С. 523, хадис № 4798, «сахих».

* Ибн Мас‘удом были переданы следующие слова пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует), которые приоткрывают для нас картину событий ожидающего всех непростого периода: «Все люди будут подведены к Сырату [своего рода мосту, ведущему в высочайшие райские уровни, но проходящему над бездонной огненной Геенной]. Они окажутся возле Ада и начнут свое движение вперед согласно их мирским делам и поступкам: кто-то преодолеет Сырат подобно молнии, кто-то — подобно ветру, скорость иных будет равна скорости полета птиц, других — скорости бега лучших скакунов, а какая-то часть людей двинется со скоростью хорошего верблюда. В числе последних окажутся те, кто пойдет по этому мосту обычным человеческим шагом. Медленнее всех, замыкая процессию [из тех, кто милостью Господа миров все-таки дойдет до Рая] пойдут те, у кого света веры [накопленного общей совокупностью их мирских благодеяний] будет хватать лишь на блеск большого пальца обеих ног. Во время продвижения вперед мост под ногами у них будет качаться, [сильно] шататься. Сырат скользкий и полон шипов, колючек [идти будет трудно, но через эти тяготы преодоления с человека спадут все остатки его грехов, дабы он подошел к Раю без унизительного груза]. С обеих сторон узкого моста будут находиться ангелы. С помощью огненных крюков они вырвут из общего потока всех обитателей Ада и сбросят их в Преисподнюю. Другие ангелы будут молить Господа: «Прости и помилуй [грешников], прости и помилуй».

См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 8. С. 489; аль-Куртуби М. Ат-тазкира фи ахваль аль-мавта ва умур аль-ахира [Напоминание о состояниях мертвых и делах вечности]. Каир: аль-Мактаба аль-кайима, [б. г.]. С. 383–389; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 11. С. 325.

* Нам людям, пока мы живем на этой земле, очень сложно, а точнее невозможно понять, что такое вечность, а тем более жизнь в ней, полная нескончаемых оттенков счастья и великолепия.

39:74

وَقَالُواالْحَمْدُلِلَّهِالَّذِيصَدَقَنَاوَعْدَهُوَأَوْرَثَنَاالْأَرْضَنَتَبَوَّأُمِنَالْجَنَّةِحَيْثُنَشَاءُفَنِعْمَأَجْرُالْعَامِلِينَ

Уа Калюль-ХамдуЛилляхиль-Лязи Садакана Уа`даху Уа Аурасаналь-Арда Натабавва`у Миналь-Джаннати Хайсу Наша`у Фани`ма Аджруль-`Амилиин.

Уа Калюль-ХамдуЛилляхиль-Лязи Садакана Уа`даху Уа Аурасаналь-Арда Натабавва`у Миналь-Джаннати Хайсу Наша`у Фани`ма Аджруль-`Амилиин.

И сказали они [чьим итогом в вечности стала райская обитель]: «Хвала Аллаху (аль-хамдулил-ля; слава Богу), исполнившему обещанное [через пророков, посланников, Священные Писания] и передавшему нам в качестве наследия землю [необъятные территории райской обители], на которой мы можем где угодно расположиться (разместиться) [на своем уровне из ста]. О, сколь прекрасно воздаяние деятельным (старательным в делах своих)[1][2]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Можно перевести и так: «О, сколь прекрасно воздаяние труженикам (сделавшим) [все от себя зависящее, бывшим активными в благом и праведном]». Не зря мы, люди, временно живя на земле, прикладываем усилия и затрачиваем энергию, сторонясь греха и совершая обязательное пред Богом и людьми, трудимся не только на работе, но и вообще.

Почему именно в благом и праведном? В другом аяте сказано: «[Вы, мусульмане (покорные Богу), должны помнить наказ Господа миров:] Помогайте друг другу во всем благом и в [сохранении] набожности. И не помогайте друг другу в грехе и вражде. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [не грешите; не посягайте на честь, имущество и жизнь других; с трепетом пред Богом держите себя от греха подальше]. [Не стоит забывать, что] Его наказание сурово!» (см. Св. Коран, 5:2).

* См. также: Св. Коран, 29:58.

39:75

وَتَرَىالْمَلَائِكَةَحَافِّينَمِنْحَوْلِالْعَرْشِيُسَبِّحُونَبِحَمْدِرَبِّهِمْوَقُضِيَبَيْنَهُمْبِالْحَقِّوَقِيلَالْحَمْدُلِلَّهِرَبِّالْعَالَمِينَ

Уа Тараль-Маляиката Хаффина Мин Хаулиль-`Арши Йусаббихуна Бихамди Раббихим Уа Кудийа Байнахум Биль-Хаккы Уа Киляль-ХамдуЛиллях Раббиль-`Алямиин.

Уа Тараль-Маляиката Хаффина Мин Хаулиль-`Арши Йусаббихуна Бихамди Раббихим Уа Кудийа Байнахум Биль-Хаккы Уа Киляль-ХамдуЛиллях Раббиль-`Алямиин.

И ты увидишь [в вышине] ангелов, окруживших Трон[1], с благодарностью восхваляющих Господа[2].

Рассудят между ними [между всеми и вся, когда-либо спорившими и разногласившими] по справедливости (в соответствии с истинным положением дел) [все споры, разбирательства останутся позади; кто-то отправится в Ад, а кто-то — в Рай].

И будет сказано: «Хвала Аллаху («аль-хамдулил-ля»; слава Богу) Господу миров [мира людей, мира джиннов и мира ангелов! Хвала Господу за благополучный исход для тех, кто уверовал и сделал от себя зависящее в земной обители несмотря ни на что! Какое облегчение и непередаваемая радость!]».

 

Милостью Всевышнего тафсир 39 суры Священного Корана подошел к концу.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: Св. Коран, 7:54 и комментарии.

* Это касается видения, лицезрения, когда человек зайдет на территорию вечности. Что же касается земной, ограниченной физическими законами, временем и пространством, жизни, то положение дел в данном вопросе таково: «Восхваляют (возвеличивают) Его семь небес и земля вместе со всем тем, что населяет их [существует в этих необъятных галактических просторах]. Каждая мелочь [все бессчетное количество единиц сотворенного в макро- и микромирах] с благодарностью возносит Господа [над всем тем, что не соответствует Ему]. Однако вы [люди и джинны, имеете право выбора и ограничены в отдельных характеристиках и возможностях (к примеру, не знаете языков животных и растений), а потому] не понимаете [и не сможете понять] их прославления [как именно они восхваляют Творца]. [В границах земного и межгалактических пространств ни наука, ни что бы то ни было другое не поможет вам в этом, иначе вы получите существенную подсказку в столь ответственном экзамене, как жизнь.] Поистине, Он [Господь миров] Терпелив [не торопится наказывать] и Всепрощающ [может все простить, если человек одумается и повернется к Нему лицом до того, как душа начнет покидать тело]» (Св. Коран, 17:44).