Сура 33 «аль-Ахзаб» (Союзники)

(перевод смыслов 33 суры1 Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Также можно перевести как «течения», «направления», «партии».

33:1

يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّاتَّقِاللَّهَوَلَاتُطِعِالْكَافِرِينَوَالْمُنَافِقِينَإِنَّاللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمًا
[Йа Аййухан-НабийуттакиЛляха Уа Тути`иль-Кафирина Уаль-Мунафикыйна ИннаЛлаха Кана `Алимаан Хакимаа.]

Пророк, бойся Аллаха (Бога, Господа) [будь постоянен в этом, укрепляя набожность] и не становись покорным безбожникам и лицемерам [в том, что греховно пред Ним, Творцом]! Поистине, Он [Господь миров] обо всем знает и безгранично Мудр [в том числе и в предоставлении свободы взглядов, мнений и убеждений. Это — не без Его воли и мудрости. Людям остается выбирать, следовать выбранному, изучать разное и стремиться к лучшему].

33:2

وَاتَّبِعْمَايُوحَىإِلَيْكَمِنْرَبِّكَإِنَّاللَّهَكَانَبِمَاتَعْمَلُونَخَبِيرًا
[Уаттаби` Ма Йуха Иляйка Ми Раббика ИннаЛлаха Кана Бима Та`малюна Хабираа.]

Следуй тому, что внушаемо тебе Откровением от Господа. Поистине, Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен обо всем, что вы делаете.

33:3

وَتَوَكَّلْعَلَىاللَّهِوَكَفَىبِاللَّهِوَكِيلًا
[Уа Тауаккаль `АляЛлахи Уа Кафа Билляхи Уа Киляя.]

Положись на Аллаха (Бога, Господа) [делая все от тебя зависящее; покорись Его воле, особенно когда от тебя уже ничего не зависит]. Тебе достаточно Его в качестве защитника (покровителя).

[И пусть последователи твои, Мухаммад, следуют тебе, прививая себе упомянутые качества, характеристики.]

33:4

مَاجَعَلَاللَّهُلِرَجُلٍمِنْقَلْبَيْنِفِيجَوْفِهِوَمَاجَعَلَأَزْوَاجَكُمُاللَّائِيتُظَاهِرُونَمِنْهُنَّأُمَّهَاتِكُمْوَمَاجَعَلَأَدْعِيَاءَكُمْأَبْنَاءَكُمْذَلِكُمْقَوْلُكُمْبِأَفْوَاهِكُمْوَاللَّهُيَقُولُالْحَقَّوَهُوَيَهْدِيالسَّبِيلَ
[Ма Джа`аляЛлаху Лираджулин Мин Кальбайни Фи Джауфихи Уа Ма Джа`аля Азуаджакумуль-Ля`и Тузахируна Минхума Уммахатикум Уа Ма Джа`альна Ад`ийа`акум Абна`акум Заликум Каулюкум Би`афуахикум УаЛлаху Йакулюль-Хакка Уа Хуа Йахдис-Сабииль.]

Не сотворил Аллах (Бог, Господь) человека с двумя сердцами в одной груди. [В нем либо убеждения и идеалы веры, либо — неверия. В одной груди две диаметрально противоположные системы ценностей одновременно присутствовать не могут.]

Если женам своим вы говорите, что они подобны спинам ваших матерей, то от этого они матерьми вашими не становятся[1].

И если приемных детей вы называете своими сыновьями (дочерями), они таковыми [биологически, генетически] не становятся (Бог не сделал ваших приемных детей родными). Если вы такое и говорите [своим женам, мол, они подобны спинам ваших матерей (то есть запретны), желая развестись с ними, или приемным детям, мол, они родные], то это лишь слова, проговоренные вашими устами [жены остаются женами, а приемные дети остаются неродными]. Аллах (Бог, Господь) говорит истину и наставляет на верный путь.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В доисламский период слова мужа в адрес жены «ты для меня подобна спине моей матери» символизировали развод, причем окончательный и навсегда. Кораническим текстом это было отменено. Впредь муж и жена в такого рода случаях могли восстановить семейные отношения, но лишь после искупления: или (1) освобождением невольного, или (2) непрерывным двухмесячным постом, или (3) разовым кормлением шестидесяти нищих. Приоритет соответствует последовательности. Это искупление является своего рода наказанием, дабы люди не разбрасывались неуместными словами. См., например: Св. Коран, 58:1–4; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 256.

33:5

ادْعُوهُمْلِآبَائِهِمْهُوَأَقْسَطُعِنْدَاللَّهِفَإِنْلَمْتَعْلَمُواآبَاءَهُمْفَإِخْوَانُكُمْفِيالدِّينِوَمَوَالِيكُمْوَلَيْسَعَلَيْكُمْجُنَاحٌفِيمَاأَخْطَأْتُمْبِهِوَلَكِنْمَاتَعَمَّدَتْقُلُوبُكُمْوَكَانَاللَّهُغَفُورًارَحِيمًا
[Уд`ухум Ли`аба`ихим Хуа Аксату `ИндаЛлахи Фаин Лям Та`ляму Аба`ахум Фа`ихванукум Фид-Дини Уа Мауаликум Уа Ляйса `Алейкум Джунахун Фима Ахта`тум Бихи Уа Лякин Ма Та`аммадат Кулюбукум Уа КанаЛлаху Гафураан Рахимаа.]

Зовите их [родных детей или приемных] по их отцам [то есть сохраняйте отчество]. Это наиболее справедливо пред Богом. А если вы не знаете их отцов, тогда они братья ваши по вере и покровители (помощники)[1]. Если вы в чем-то ошиблись, то нет на вас греха[2]. Однако [он, грех, есть] когда имеется сердечное намерение [когда человек преднамеренно совершает зло или преступление с осознанием, что оно греховно]. Аллах (Бог, Господь) Всепрощающ и безгранично Милостив [а потому, пока человек жив, есть возможность раскаяться и исправиться].

***

Вопрос. К сожалению, отец от ребенка отказался, девочку будет воспитывать мама. В этом случае какое отчество лучше дать ребенку?

Ответ. Нужно дать отчество по имени отца, который явился причиной ее появления на свет, сколь бы плохим и безнравственным он ни был. «Зовите их [детей] по их отцам. Это наиболее справедливо пред Богом» (см. Св. Коран, 33:5).

Вопрос. Мне, если будет на то воля Всевышнего, предстоит выйти замуж. Как быть при заключении брака со сменой фамилии. Одни говорят, что женщине-мусульманке запрещено (харам) брать фамилию мужа, другие — что это нежелательно, третьи — что этот вопрос вообще не имеет значения, и это личное дело каждого. Как поступить? Сторонники запрета приводят только один, на мой взгляд, сомнительный довод — слова суры 33, аята 5.

Ответ. В Священном Коране сказано: «Не говорите ложно (лживо) языками своими, что «это — разрешено (халяль), а это — запретно (харам)» [выдумывая, предполагая, не зная что к чему, не имея прямых доказательств и тем самым] наговаривая ложь (клевету) на Аллаха (Бога, Господа)» (см. Св. Коран, 16:116). К сожалению, как показывает практика жизни, многие не знакомы с этим аятом.

Упомянутый вами аят не касается вопроса женитьбы. Он касается приемных детей: «Зовите их [детей] по их отцам. Это наиболее справедливо пред Аллахом (Богом, Господом)» (см. Св. Коран, 33:5). Относительно же замужества смысл аята актуален в том, что невеста оставляет неизменным свое отчество.

Без каких-либо проблем вы берете фамилию мужа, становясь частью его рода и сохраняя при этом свое отчество, которое четко указывает на то, кто ваш отец и каковы ваши корни.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* То есть обращайтесь к ним дружественно, соответственно местной культуре, без упоминания отчества.

* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Если судья (руководитель) [то есть всякий, кто имеет право выносить важные, касающиеся других людей решения] постарался [разобраться в вопросе, вник в проблему, понял ее, обладает знаниями для ее разрешения] и вынес верное решение, то ему двукратное воздаяние [от Господа]. А в случае, когда он постарался сделать все от него зависящее, но ошибся [вынося окончательное решение, при этом считая себя правым пред Богом и не зная о своей ошибке, не осознавая ее], то ему [за старания] — однократное воздаяние». Хадис от ‘Амру ибн аль-‘Аса, Абу Хурайры; св. х. Ахмада, аль-Бухари, Муслима, Абу Дауда, ан-Насаи, Ибн Маджа и др. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 2292, хадис № 7352; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 16. С. 393, хадис № 7352; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 40, хадис № 565, «сахих»; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 257; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 418.

33:6

النَّبِيُّأَوْلَىبِالْمُؤْمِنِينَمِنْأَنْفُسِهِمْوَأَزْوَاجُهُأُمَّهَاتُهُمْوَأُولُوالْأَرْحَامِبَعْضُهُمْأَوْلَىبِبَعْضٍفِيكِتَابِاللَّهِمِنَالْمُؤْمِنِينَوَالْمُهَاجِرِينَإِلَّاأَنْتَفْعَلُواإِلَىأَوْلِيَائِكُمْمَعْرُوفًاكَانَذَلِكَفِيالْكِتَابِمَسْطُورًا
[Ан-Набийу Ауля Биль-Му`минина Мин Анфусихим Уа Азваджуху Уммахатухум Уа Улюль-Архами Ба`духум Ауля Биба`дин Фи КитабиЛляхи Миналь-Му`минина Уаль-Мухаджирина Илля Ан Таф`алю Иля Аулийа`икум Ма`руфаан Кана Залика Филь-Китаби Мастураа.]

Пророк более заботится о верующих, чем они сами о себе[1] [ведь он настойчиво призывает их к самодисциплине, ведущей к спасению и счастью в обоих мирах. Сам же человек, при отсутствии столь авторитетного наставника, редко когда дисциплинирует себя, даже хорошо зная о том, что земное никак не сравнимо по срокам и великолепию с вечным, а ведь и для достижения чего-то существенного в нем (мирском) следует серьезно потрудиться].

Его (пророка) жены считаются их матерями [для верующих они подобны матерям, на которых не женятся и к которым относятся с уважением].

Кровные родственники первостепенны [в вопросе распределения наследства, что записано] в Книге Аллаха (Бога, Господа) [в Хранимой Скрижали]. [Первостепенны в отличие] от [близких вам] верующих и переселившихся [из Мекки в Медину. Последние на начальном этапе становления Ислама при обоюдном согласии могли унаследовать имущество или часть его без наличия кровного родства. Такая форма наследования позже была отменена Богом] за исключением того, когда вы делаете своим близким [друзьям из числа верующих, не являющихся родственниками] что-то благое (хорошее) [передавая им нечто при жизни (а потому распоряжаясь своим имуществом по собственному усмотрению) или используя право завещать 1/3 часть имущества перед смертью тому, кому пожелаете, без привязки к родственным отношениям]. Это [то есть два этапа в практике наследования] записано в Книге [в Хранимой Скрижали еще до Сотворения мира сего].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Если постараться образно представить меня и моих последователей, то вот пример: человек разжег костер, а мотыльки летят на его свет и гибнут в пламени. Я держу вас [своими наставлениями, назиданиями, личным примером] за пояса, чтобы вы не оказались в огне [Ада], но вы [многие из вас] безрассудно бросаетесь в него (в огонь) [греша и игнорируя наставления, пренебрегая нравственными ценностями]. Безрассудно устремляетесь, подобно мотылькам». Хадис от Абу Хурайры; св. х. аль-Бухари, Муслима и др. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 2. С. 1065, хадис № 3426, а также Т. 4. С. 2034, хадис № 6483; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 8. С. 566, хадис № 3426, а также Т. 14. С. 383, хадис № 6483; ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 938, хадис № 17–(2284); аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 266.

33:7

وَإِذْأَخَذْنَامِنَالنَّبِيِّينَمِيثَاقَهُمْوَمِنْكَوَمِنْنُوحٍوَإِبْرَاهِيمَوَمُوسَىوَعِيسَىابْنِمَرْيَمَوَأَخَذْنَامِنْهُمْمِيثَاقًاغَلِيظًا
[Уа Из Ахазна Минан-Набийина Мисакахум Уа Минка Уа Мин Нухин Уа Ибрахима Уа Муса Уа `Исабни Марйама Уа Ахазна Минхум Мисакаан Гализаа.]

И когда заключили Мы [говорит Господь миров] договор с пророками [об ответственном выполнении возложенной на них миссии], и с тобою [Мухаммад], и с Нухом (Ноем), и с Ибрахимом (Авраамом), и с Мусой (Моисеем), и с ‘Исой (Иисусом), сыном Марьям (Марии) [а также со всеми остальными за всю историю человечества]… Мы заключили с ними важный договор [требующий для его должного исполнения серьезного внимания и большого усердия].

33:8

لِيَسْأَلَالصَّادِقِينَعَنْصِدْقِهِمْوَأَعَدَّلِلْكَافِرِينَعَذَابًاأَلِيمًا
[Лийас`аляс-Садикыйна `Ан Сидкихим Уа А`адда Лилькафирина `Азабаан Алимаа.]

Чтобы спросить правдивых об их правдивости [проверить, как проговоренное устами проявится на деле, ведь согласиться с Божественной истиной — это первый этап, а применять в повседневной практике — очередной, непростой и крайне важный].

Для безбожников [не то чтобы не применявших, а даже проигнорировавших наставления пророков и посланников Божьих] Мы [говорит Господь миров] уготовили болезненное наказание.

33:9

يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوااذْكُرُوانِعْمَةَاللَّهِعَلَيْكُمْإِذْجَاءَتْكُمْجُنُودٌفَأَرْسَلْنَاعَلَيْهِمْرِيحًاوَجُنُودًالَمْتَرَوْهَاوَكَانَاللَّهُبِمَاتَعْمَلُونَبَصِيرًا
[Йа Аййухаль-Лязина Аманузкуру Ни`матаЛлахи `Алейкум Из Джа`аткум Джунудун Фа`арсальна `Алейхим Рихаан Уа Джунудаан Лям Тарауха Уа КанаЛлаху Бима Та`малюна Басыраа.]

Верующие, вспомните Божье благо, проявленное к вам [во времена становления миссии заключительного посланника], когда пришли к вам войска[1], а Мы [говорит Господь миров, в итоге] наслали на них [темной ночью сильнейший] ветер [с песком и пылью, который перевернул их лагерь вверх дном], а также невидимых вам воинов [из числа ангелов, которые наполнили сердца ваших врагов страхом и ужасом]. Аллах (Бог, Господь) видел все, что вы делали [помогая Пророку в трудный час или мешая].

***

А как все началось?..

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Это произошло на пятый год хиджры, в день Хандака, когда пришло многочисленное войско язычников и их союзников с далекими от дружелюбия и мира намерениями. Общая численность пришедших составила около 12 тысяч человек.

Зная о грядущем наступлении, мусульмане заранее вырыли защитный ров, который стал разделительным препятствием между войсками язычников с их союзниками и трехтысячным войском мусульман, вышедшим за черту города для обороны.

33:10

إِذْجَاءُوكُمْمِنْفَوْقِكُمْوَمِنْأَسْفَلَمِنْكُمْوَإِذْزَاغَتِالْأَبْصَارُوَبَلَغَتِالْقُلُوبُالْحَنَاجِرَوَتَظُنُّونَبِاللَّهِالظُّنُونَا
[Из Джа`укум Мин Фаукикум Уа Мин Асфаля Минкум Уа Из Загатиль-Абсару Уа Балягатиль-Кулюбуль-Ханаджира Уа Тазуннуна Билляхиз-Зунуун.]

Они [язычники и их союзники] пришли к вам сверху и снизу [взяли в кольцо, что сулило голодную смерть и неизбежное поражение. Ко всему прочему, иудейское племя Бену Курайза предало Пророка, нарушило первоначальный договор о ненападении, и тем самым кольцо вокруг вас замкнулось. Напряжение и ощущение безысходности нарастало]. Глаза [многих из числа уверовавших] разбежались [из-за надвинувшихся со всех сторон проблем и кажущейся безвыходности]. Сердца подступили к горлу. [Психологическое давление и общее эмоциональное напряжение росло и достигло критического максимума.] Вы стали думать об Аллахе (Боге, Господе) самое разное. [Слабые верой засомневались в том, что миссия Мухаммада от Бога. Некоторые вслух прогнозировали худшее стечение обстоятельств, «трезво» оценивая взятие их в кольцо вражескими войсками, яростно желавшими покончить с проповедью Мухаммада раз и навсегда. Те, в чьих сердцах были карточные дворцы веры, быстро разрушили этот «шедевр» и уже искали пути перейти на сторону противника, обдумывали проект нового «шедевра».]

33:11

هُنَالِكَابْتُلِيَالْمُؤْمِنُونَوَزُلْزِلُوازِلْزَالًاشَدِيدًا
[Хуналикабтулийаль-Му`минуна Уа Зульзилю Зильзаляян Шадидаа.]

Там [в тех непростых обстоятельствах] верующие были подвергнуты [сложному] испытанию, [в душах началось] серьезное сотрясение («землетрясение») [при котором «мировоззренческие сооружения» прошли испытание на прочность].

33:12

وَإِذْيَقُولُالْمُنَافِقُونَوَالَّذِينَفِيقُلُوبِهِمْمَرَضٌمَاوَعَدَنَااللَّهُوَرَسُولُهُإِلَّاغُرُورًا
[Уа Из Йакулюль-Мунафикуна Уаль-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Ма Уа`аданаЛлаху Уа Расулюху Илля Гурураа.]

Тогда лицемеры и те, в чьих сердцах болезнь [слабость, сомнения], сказали: «Обещанные Аллахом (Богом, Господом) и Его посланником [успех и непобедимость] есть не что иное, как ослепление (обман). [Прекрасные коранические строки и речи самого Мухаммада ослепили нас, мы поверили, и вот итог — смерть стучится в наши дома, мы проиграем битву, а вместе с нею потеряем все]»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Один из лицемеров во всеуслышание заявил тогда: «Мухаммад обещал нам богатства Персии и Рима, а мы оказались в положении, когда не можем даже справить естественную нужду (со всех сторон окружены врагами, недругами, нестерпимо желающими нашей смерти)». См., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. Т. 2. С. 493, 494.

33:13

وَإِذْقَالَتْطَائِفَةٌمِنْهُمْيَاأَهْلَيَثْرِبَلَامُقَامَلَكُمْفَارْجِعُواوَيَسْتَأْذِنُفَرِيقٌمِنْهُمُالنَّبِيَّيَقُولُونَإِنَّبُيُوتَنَاعَوْرَةٌوَمَاهِيَبِعَوْرَةٍإِنْيُرِيدُونَإِلَّافِرَارًا
[Уа Из Калят Та`ифатун Минхум Йа Ахля Йасриба Ля Мукама Лякум Фарджи`у Уа Йаста`зину Фарикун Минхумун-Набийа Йакулюна Инна Буйутана `Ауратун Уа Ма Хийа Би`ауратин Ин Йуридуна Илля Фирараа.]

Часть из них [лицемеров] воскликнула: «Жители Ясриба[1]! Незачем вам здесь оставаться [с Мухаммадом за чертой города с целью защититься от врага], возвращайтесь [в свои дома, битва проиграна, кольцо неразрешимых проблем замкнулось]!»

Кто-то из них стал просить у Пророка разрешения [покинуть место предполагаемой битвы], говоря: «Наши дома «оголены» (не защищены) [от воров и вражеского вторжения. Отпусти нас, пусть каждый обороняет свое имущество, свою семью сам]!» Хотя они [их дома] не являлись таковыми. [Если б они встали на защиту своего города единой стеною, то ничто не осталось бы незащищенным.] Если они чего и хотели [прося об этом], то лишь побега [горели желанием убежать от проблем («пусть другие решают, мучаясь и рискуя жизнью»). Они не имели намерения преодолевать трудности, хотя по правилам земной жизни лучше решить проблему, перейдя на новый этап развития личности, в противном случае она периодами все равно будет настигать[2], а человек, не разрешивший ее, будет все больше и больше порабощаться людьми, условиями или обстоятельствами].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Первоначальное название города Медины.

* См., например: Св. Коран, 33:16.

33:14

وَلَوْدُخِلَتْعَلَيْهِمْمِنْأَقْطَارِهَاثُمَّسُئِلُواالْفِتْنَةَلَآتَوْهَاوَمَاتَلَبَّثُوابِهَاإِلَّايَسِيرًا
[Уа Ляу Духилят `Алейхим Мин Актариха Сумма Су`илюль-Фитната Ля`атауха Уа Ма Таляббасу Биха Илля Йасираа.]

Если б [вражеские войска] вошли в город со всех сторон, после чего у них [этих лицемеров и слабых сердцем] спросили бы о соблазне [во спасение имущества и земного благополучия оставить веру, отказаться от нее], то они непременно сделали бы это, не медля, кроме как на короткий момент [кроме как на тот временной период, в течение которого необходимо перенаправить орудия и эмоциональный настрой против верующих].

33:15

وَلَقَدْكَانُواعَاهَدُوااللَّهَمِنْقَبْلُلَايُوَلُّونَالْأَدْبَارَوَكَانَعَهْدُاللَّهِمَسْئُولًا
[Уа Лякад Кяню `АхадуЛлаха Мин Каблю Ля Йуваллюналь-Адбара Уа Кана `АхдуЛлахи Мас`уляя.]

А ведь ранее они заключили с Аллахом (Богом, Господом) [через Его посланника] договор о том, что не повернутся спиною [к врагу, не дезертируют, не обратятся в бегство]. О выполнении данного договора они будут спрошены.

33:16

قُلْلَنْيَنْفَعَكُمُالْفِرَارُإِنْفَرَرْتُمْمِنَالْمَوْتِأَوِالْقَتْلِوَإِذًالَاتُمَتَّعُونَإِلَّاقَلِيلًا
[Куль Лян Йанфа`акумуль-Фирару Ин Фарартум Миналь-Маути Ауиль-Катли Уа Изаан Ля Туматта`уна Илля Калиляя.]

Скажи: «Побег вам никогда не пойдет на пользу, если убежать вы хотите от смерти или возможности оказаться убитыми [на поле брани]. А следовательно, [если вам уже предначертано умереть или быть убитыми, то] наслаждаться земными благами [в любом случае] осталось совсем недолго.

[Если есть проблема, то следует не убегать от нее, а — брать и решать, тем самым обезопасив себя от будущих дополнительных трудностей и неприятностей]».

33:17

قُلْمَنْذَاالَّذِييَعْصِمُكُمْمِنَاللَّهِإِنْأَرَادَبِكُمْسُوءًاأَوْأَرَادَبِكُمْرَحْمَةًوَلَايَجِدُونَلَهُمْمِنْدُونِاللَّهِوَلِيًّاوَلَانَصِيرًا
[Куль Ман Заль-Лязи Йа`симукум МинаЛлахи Ин Арада Бикум Су`аан Ау Арада Бикум Рахматан Уа Ля Йаджидуна Ляхум Мин ДуниЛляхи Уалийаан Уа Ля Насираа.]

Скажи: «Есть ли тот, кто смог бы защитить вас в случае, когда Аллах (Бог, Господь) пожелает вам зла [появления на вашем жизненном пути проблем и неприятностей] или [тот, кто в состоянии воспрепятствовать, когда Господь] захочет проявить к вам [Свою] милость?!» Помимо Него [Господа миров] они [люди, джинны] не смогут найти для себя опекуна и помощника [который мог бы решить любую проблему. Потрудитесь, сделав все зависящее от вас, попросите Его о помощи, и неразрешимых, непреодолимых проблем на вашем пути не останется].

33:18

قَدْيَعْلَمُاللَّهُالْمُعَوِّقِينَمِنْكُمْوَالْقَائِلِينَلِإِخْوَانِهِمْهَلُمَّإِلَيْنَاوَلَايَأْتُونَالْبَأْسَإِلَّاقَلِيلًا
[Кад Йа`лямуЛлахуль-Му`аввикина Минкум Уаль-Ка`илина Ли`ихванихим Халюмма Иляйна Уа Ля Йа`туналь-Ба`са Илля Калиля.]

Поистине, Аллах (Бог, Господь) знает тех из вас, кто замедляет [процесс] (задерживает, препятствует) [последовательному благополучному разрешению проблемы]. [Он знает] тех, кто говорит своим братьям [по вере]: «Пойдемте с нами [уйдем! Все равно не победим]!» Они не участвуют в [разрешении] проблемы, кроме как незначительно [лишь делают вид].

33:19

أَشِحَّةًعَلَيْكُمْفَإِذَاجَاءَالْخَوْفُرَأَيْتَهُمْيَنْظُرُونَإِلَيْكَتَدُورُأَعْيُنُهُمْكَالَّذِييُغْشَىعَلَيْهِمِنَالْمَوْتِفَإِذَاذَهَبَالْخَوْفُسَلَقُوكُمْبِأَلْسِنَةٍحِدَادٍأَشِحَّةًعَلَىالْخَيْرِأُولَئِكَلَمْيُؤْمِنُوافَأَحْبَطَاللَّهُأَعْمَالَهُمْوَكَانَذَلِكَعَلَىاللَّهِيَسِيرًا
[Ашиххатан `Алейкум Фа`иза Джа`аль-Хауфу Ра`айтахум Йанзуруна Иляйка Тадуру А`йунухум Каллязи Йугша `Алейхи Миналь-Маути Фа`иза Захабаль-Хауфу Салякукум Би`альсинатин Хидадин Ашиххатан `Аляль-Хайри Уляика Лям Йу`мину Фа`ахбатаЛлаху А`маляхум Уа Кана Залика `АляЛлахи Йасираа.]

[Они] крайне скупы по отношению к вам [во всем том, что полезно для вас. От них и доброго слова не дождешься, не говоря уже об искренних чувствах и хорошем отношении]. Когда приходит страх [когда перед ними появляется то, что в слабом человеке может вызвать неуправляемый животный страх и растерянность], ты видишь, что они обращают на тебя бегающие (крутящиеся), как у умирающего человека, глаза. Когда же страх уходит [устрашавшее минуло и можно успокоиться], они ранят вас своими острыми языками, оставаясь скупыми на благое [ведь их цель — как можно большее количество материальных благ присвоить себе, не думая о других]. Таковые [кто так реагирует на опасности и для кого характерно подобное низкое эгоистичное поведение] никогда ранее не были верующими [кроме как на словах, в употреблявшихся ими отдельных религиозных словах и терминах]. Аллах (Бог, Господь) превратил их дела в нечто бесполезное (тщетное) [по меркам вечности, ведь отсутствует главное — вера]. Для Него это легко [не составляет ни малейшего труда].

33:20

يَحْسَبُونَالْأَحْزَابَلَمْيَذْهَبُواوَإِنْيَأْتِالْأَحْزَابُيَوَدُّوالَوْأَنَّهُمْبَادُونَفِيالْأَعْرَابِيَسْأَلُونَعَنْأَنْبَائِكُمْوَلَوْكَانُوافِيكُمْمَاقَاتَلُواإِلَّاقَلِيلًا
[Йахсабуналь-Ахзаба Лям Йазхабу Уа Ин Йа`тиль-Ахзабу Йауадду Ляу Аннахум Бадуна Филь-А`раби Йас`алюна Ан Анба`икум Уа Ляу Кяню Фикум Ма Каталю Илля Калиляя.]

Они думают, что союзники [военные отряды язычников и объединившихся с ними] еще не ушли [восвояси, хотя те после урагана и переполнившего их страха уже покинули поле битвы]. И если они [эти войска] вдруг придут [снова], то они [лицемеры, легко подменяющие ценности] предпочли бы жить в пустыне [находясь в суровых условиях] и [лишь] спрашивать о том, какие новости у вас [интересовались бы, не все ли вы там уже погибли]. Если б они были среди вас [остались], то не участвовали бы в сражении, кроме как незначительно [лишь делая вид].

33:21

لَقَدْكَانَلَكُمْفِيرَسُولِاللَّهِأُسْوَةٌحَسَنَةٌلِمَنْكَانَيَرْجُواللَّهَوَالْيَوْمَالْآخِرَوَذَكَرَاللَّهَكَثِيرًا
[Лякад Кана Лякум Фи РасулиЛляхи Усватун Хасанатун Лиман Кана ЙарджуЛлаха Уаль-Йаумаль-Ахыра Уа ЗакараЛлаха Касираа.]

Поистине, в посланнике Божьем [в его поведении, реакции на происходящее] для вас хороший пример[1]. [Образец благонравия] для тех, кто стремится к Аллаху (Богу, Господу) [благодеяниями и усердием стремится быть помилованным Им], помнит о Судном Дне [сторонясь греха] и поминает Господа часто [возвращаясь к Нему мыслями, обращаясь с молитвами, возвеличивая и благодаря Его].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Два полезных хадиса-наставления:

(1) Передается, как однажды пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) обратился к Ибн ‘Аббасу [бывшему в то время еще десятилетним ребенком], сидевшему позади него на мулице, со словами: «Оберегай Всевышнего [веру в Него, обязательность свою в выполнении Его предписаний и назиданий], и Он будет оберегать тебя [от всего дурного и скверного, невзгод и печали, как в мирском, так и в вечном].

Оберегай Его [всегда помни о Творце, восхваляя Его или благодаря], и ты почувствуешь Его рядом с собою [всегда будешь чувствовать в делах своих милость Божью и Его благословение].

Если просишь, то проси у Бога. Если тебе нужна помощь, то проси ее у Него. [Старайся по возможности не прибегать к помощи людей. В достижении желаемого прикладывай все свои силы и умения, до последней капли пота, уповая при этом на безграничную милость Господа миров.]

Знай, что даже если все люди разом пожелают сделать тебе что-то хорошее, то они ничего не смогут сделать, кроме как с благословения на то Всевышнего (кроме того, что предписано Им). Также, если все люди соберутся для нанесения тебе вреда, они ничего не смогут сделать, кроме как с благословения Господа (кроме того, что предписано Им). И никто не сможет изменить того, что пожелал Всевышний». См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 715, хадис № 2521, «хасан сахих».

То есть активно живя в этой жизни, используя правила, нормы, закономерности, не забывая о мудрости и гибкости, будь всегда (!) устремлен душою и сердцем только к Богу, Господу миров. С учетом Своего всезнания и изначальной полной осведомленности, Творец утвердил то, что пожелал, принимая во внимание дела, устремления и выбор, которые даны каждому из людей. Мы, люди, живем и выбираем в условиях реального времени, Он же дает Свои благословения и помощь во вневременном пространстве. То, что даст Он или не даст отдельному человеку (в результате активности или лени, усердия или беспечности), Ему было известно изначально, еще до Сотворения человечества. Но проявление имен Его, величия Его, могущества, милости и щедрости происходит для нас, живущих в определенный период, в режиме реального времени.

(2) «Верующий не может быть (1) порочащим (поносящим, дискредитирующим), (2) проклинающим, (3) грубым (непристойным, неприличным), (4) ругающимся и похабным», — подчеркивал заключительный Божий посланник, пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует). Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, Ибн Хаббана и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 464, хадис № 7584, «сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 580, хадис № 1982, «хасан»; Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 397, хадис № 1736, «хасан».

33:22

وَلَمَّارَأَىالْمُؤْمِنُونَالْأَحْزَابَقَالُواهَذَامَاوَعَدَنَااللَّهُوَرَسُولُهُوَصَدَقَاللَّهُوَرَسُولُهُوَمَازَادَهُمْإِلَّاإِيمَانًاوَتَسْلِيمًا
[Уа Лямма Ра`аль-Му`минуналь-Ахзаба Калю Хаза Ма Уа`аданаЛлаху Уа Расулюху Уа Ма Задахум Илля Иманаан Уа Таслимаа.]

[С верующими, в отличие от лицемеров, все совсем по-другому: иной внутренний мир, иная реакция на происходящее.] Когда верующие увидели группы [военные отряды язычников и тех, кто примкнул к ним со злым умыслом (около двенадцати тысяч)], то [полные оптимизма] воскликнули: «Это то, что обещал нам Аллах (Бог, Господь) и Его посланник [в жизни бывают трудности, испытания и следует не отчаиваться в Божьей помощи, нужно быть уверенными в победе]! Бог и Его посланник были правдивы [жизнь такова, не ленись, не бойся, «бери быка за рога»]».

Это [как и любые другие жизненные трудности, проблемы и неурядицы] лишь прибавит им веры и усовершенствует навык отдать себя воле Божьей [преодолевая свой страх, прокладывая новые нейронные пути в мозге и реализуя все возможное и невозможное. В жизни бывают опасности, порой даже смертельные, но если ты за правое дело и не вероломен, а благонравен, то тебе нечего бояться, пусть даже, решая проблему, придется заглянуть в глаза самой смерти].

33:23

مِنَالْمُؤْمِنِينَرِجَالٌصَدَقُوامَاعَاهَدُوااللَّهَعَلَيْهِفَمِنْهُمْمَنْقَضَىنَحْبَهُوَمِنْهُمْمَنْيَنْتَظِرُوَمَابَدَّلُواتَبْدِيلًا
[Миналь-Му`минина Риджалюн Садаку Ма АхадуЛлаха `Алейхи Фаминхум Ман Када Нахбаху Уа Минхум Ман Йантазиру Уа Ма Баддалю Табдиляя.]

В среде верующих были те (мужчины), кто оказался правдив в своем договоре с Богом. Среди них — исполнившие свой обет [в защиту идеалов и ценностей не пожалевшие и жизни] (погибшие) [ранее, как, например, Хамза], а также те, кто находился в ожидании [готов был пожертвовать самым дорогим во благо других]. Они не разменялись [не променяли вечное на тленное, общественно-полезное на сугубо личное, собственническое].

33:24

لِيَجْزِيَاللَّهُالصَّادِقِينَبِصِدْقِهِمْوَيُعَذِّبَالْمُنَافِقِينَإِنْشَاءَأَوْيَتُوبَعَلَيْهِمْإِنَّاللَّهَكَانَغَفُورًارَحِيمًا
[ЛийаджзийаЛлахус-Садикыйна Бисидкихим Уа Йу`аззибаль-Мунафикыйна Ин Ша`а Ау Йатуба `Алейхим ИннаЛлаха Кана Гафураан Рахимаа.]

[И все это ради того] чтобы воздал Аллах (Бог, Господь) правдивым людям за их правдивость [проявленную на деле, в процессе земных взлетов и падений], а также, если пожелает, — наказал или простил лицемеров [простил и помиловал в случае искреннего раскаяния и победы чувства веры над чувствами неверия или лицемерия в их душах]. Поистине, Он [Господь миров] Всепрощающ [для тех, кто раскаивается и просит о помиловании] и Всемилостив.

33:25

وَرَدَّاللَّهُالَّذِينَكَفَرُوابِغَيْظِهِمْلَمْيَنَالُواخَيْرًاوَكَفَىاللَّهُالْمُؤْمِنِينَالْقِتَالَوَكَانَاللَّهُقَوِيًّاعَزِيزًا
[УараддаЛлахуль-Лязина кафару Бигайзихим Лям Йаналю Хайраан Уа КафаЛлахуль-Му`мининаль-Киталя Уа КанаЛлаху Кавийаан `Азизаа.]

Безбожникам Аллах (Бог, Господь) ответил их же ненавистью. [Их чувство неприязни к Пророку и его сподвижникам не возымело выхода в форме силового противостояния, а потому начало проедать их изнутри. С этим грузом на душе они и ушли.] Они так и не получили блага [ни в этой жизни, ни в вечной, вернулись домой полные ненависти, потерпев поражение].

Верующих Он [Господь миров] избавил от сражения (боя) [разрешив все посредством сильного пустынного урагана и ангельского вмешательства]. Он Всесилен и Всемогущ.

33:26

وَأَنْزَلَالَّذِينَظَاهَرُوهُمْمِنْأَهْلِالْكِتَابِمِنْصَيَاصِيهِمْوَقَذَفَفِيقُلُوبِهِمُالرُّعْبَفَرِيقًاتَقْتُلُونَوَتَأْسِرُونَفَرِيقًا
[Уа Анзаляль-Лязина Захарухум Мин Ахлиль-Китаби Мин Сайасихим Уа Казафа Фи Кулюбихимур-Ру`ба Фарикаан Тактулюна Уа Та`сируна Фарикаа.]

Людей Писания[1], помогавших язычникам [против мусульман], Он [Господь миров] спустил с их крепостей (вывел из их цитаделей) и вселил в их сердца [неуправляемый] страх (ужас) [потому они и сдались]. Кто-то из них был убит[2] вами, а кто-то оказался в плену.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Здесь говорится об иудейском племени Бену Курайза, предательски перешедшем на сторону язычников, а ведь у них был договор с пророком Мухаммадом о ненападении.

* Именно те, кто с оружием и желанием убивать, нарушив мирный договор, встал на сторону язычников.

33:27

وَأَوْرَثَكُمْأَرْضَهُمْوَدِيَارَهُمْوَأَمْوَالَهُمْوَأَرْضًالَمْتَطَئُوهَاوَكَانَاللَّهُعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرًا
[Уа Аурасакум Ардахум Уа Дийарахум Уа Амваляхум Уа Ардаан Лям Тата`уха Уа КанаЛлаху `Аля Кулли Шайин Кадыраа.]

Он [Господь миров] передал вам в наследие их земли, дома и богатства, а также землю, по которой вы даже не ходили[1]. Аллах (Бог, Господь) может сделать все [для Него не составляет ни малейшего труда развернуть обстоятельства абсолютно непрогнозируемым и неожиданным образом].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Имеется в виду Хайбар, плодородные земли восточнее Ясриба (Медины). См., например: Аль-Му‘джам аль-‘араби аль-асаси [Фундаментальный толковый словарь арабского языка]. Министерство воспитания, культуры и наук: Ларус, [б. г.]. С. 430.

33:28

يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّقُلْلِأَزْوَاجِكَإِنْكُنْتُنَّتُرِدْنَالْحَيَاةَالدُّنْيَاوَزِينَتَهَافَتَعَالَيْنَأُمَتِّعْكُنَّوَأُسَرِّحْكُنَّسَرَاحًاجَمِيلًا
[Йа Аййухан-Набийу Куль Ли`зваджика Ин Кунтума Туридналь-Хайатад-Дунья Уа Зинатаха Фата`аляйна Уматти`кунна Уа Усаррихкунна Сарахаан Джамиляя.]

Пророк[1], скажи женам своим: «Если вы хотите земной жизни, ее прелестей, то пожалуйста — я дам вам возможность наслаждаться ею вдоволь [то есть предоставлю вам полную свободу выбора, разведусь с вами, не причинив зла, не обидев, одарив подарками], благородно освобожу вас [от семейных уз. Вы тем самым сможете избежать лишений, которые претерпеваете со мною][2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Обращение к пророку Мухаммаду (да благословит его Всевышний и приветствует).

* В результате военных сражений победителям доставались трофеи и богатства побежденного, что было в мировой практике в порядке вещей. Это являлось одной из главных форм быстрого обогащения правителей, а тем более тиранов и притеснителей. Жены Пророка посчитали, что победы на военном поприще должны обогатить их семью, у них должны быть много большие материальные возможности и удобства. С такой речью они обратились к Божьему посланнику. Именно эта ситуация и описывается в данных аятах.

33:29

وَإِنْكُنْتُنَّتُرِدْنَاللَّهَوَرَسُولَهُوَالدَّارَالْآخِرَةَفَإِنَّاللَّهَأَعَدَّلِلْمُحْسِنَاتِمِنْكُنَّأَجْرًاعَظِيمًا
[Уа Ин Кунтунна ТуриднаЛлаха Уа Расуляху Уад-Дараль-Ахырата Фа`иннаЛлаха А`адда Лильмухсинати Минкунна Аджраан `Азыймаа.]

Но если вы стремитесь к Аллаху (Богу, Господу) и Его посланнику [понимаете на деле, что ваш муж не только муж, но еще и Божий посланник, на которого Богом возложена серьезная и нелегкая миссия перед человечеством], если стремитесь к жизни вечной [не ограничиваетесь в сознании земными красотами и удовольствиями, а видите вечные перспективы в Раю], то, поистине, Он [Господь миров] уготовил для благородных из вас [стремящихся делать все наилучшим образом] великое воздаяние [в вечной и бесконечной по времени, краскам, великолепию и изобилию райской обители]»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Все жены выбрали остаться с Пророком.

33:30

يَانِسَاءَالنَّبِيِّمَنْيَأْتِمِنْكُنَّبِفَاحِشَةٍمُبَيِّنَةٍيُضَاعَفْلَهَاالْعَذَابُضِعْفَيْنِوَكَانَذَلِكَعَلَىاللَّهِيَسِيرًا
[Йа Ниса`ан-Набийи Ман Йа`ти Минкунна Бифахишатин Мубаййинатин Йуда`аф Ляхаль-`Азабу Ди`файни Уа Кана Залика `АляЛлахи Йасираа.]

О жены Пророка![1] Если кто-либо из вас совершит явно аморальный поступок [очевидный и серьезный грех], то наказан будет [в вечности] вдвойне[2]. И это для Аллаха (Бога, Господа) легко.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Их было тогда девять. Всего за всю свою жизнь пророк Мухаммад женился на двенадцати женщинах. Все они были до него замужем, кроме одной. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17. Т. 11. С. 313, 315–318.

О том, почему их было так много, хотя в Исламе допускается одновременно иметь лишь четыре жены, см. далее.

* По сравнению с другими.

33:31

وَمَنْيَقْنُتْمِنْكُنَّلِلَّهِوَرَسُولِهِوَتَعْمَلْصَالِحًانُؤْتِهَاأَجْرَهَامَرَّتَيْنِوَأَعْتَدْنَالَهَارِزْقًاكَرِيمًا
[Уа Ман Йакнут Минкунна Лиллях Уа Расулихи Уа Та`маль Салихаан Ну`утиха Аджраха Марратайни Уа А`тадна Ляха Ризкаан Каримаа.]

А кто из вас [жены Пророка] проявит набожность пред Богом, покорность Его посланнику [оставаясь постоянной в этом] и будет совершать благодеяния, Мы [говорит Господь миров] непременно воздадим таковым двойным[1] воздаянием и уготовим для них щедрый удел [масштабы и изобилие которого соответствуют Божественной щедрости].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* По сравнению с другими.

33:32

يَانِسَاءَالنَّبِيِّلَسْتُنَّكَأَحَدٍمِنَالنِّسَاءِإِنِاتَّقَيْتُنَّفَلَاتَخْضَعْنَبِالْقَوْلِفَيَطْمَعَالَّذِيفِيقَلْبِهِمَرَضٌوَقُلْنَقَوْلًامَعْرُوفًا
[Йа Ниса`ан-Набийи Лястунна Ка`ахадин Минан-Ниса Иниттакайтунна Фаля Тахда`на Биль-Каули Файатма`аль-Лязи Фи Кальбихи Марадун Уа Кульна Кауляян Ма`руфаа.]

О жены Пророка! Вы отличаетесь от остальных женщин. Если вы набожны, то не проявляйте кротость (покорность) словом [перед другими мужчинами, то есть не разговаривайте с другими, используя соблазнительно нежный тон], иначе обладатели слабых сердец [падкие на грех и соитие с кем попало] возжелают [вас]. [Своей ярко выраженной женственностью в разговоре вы можете пробудить в собеседнике-мужчине страсть к вам.] Говорите так, как это обычно принято [вежливо, без элементов кокетства и желания демонстрировать свою женскую привлекательность].

33:33

وَقَرْنَفِيبُيُوتِكُنَّوَلَاتَبَرَّجْنَتَبَرُّجَالْجَاهِلِيَّةِالْأُولَىوَأَقِمْنَالصَّلَاةَوَآتِينَالزَّكَاةَوَأَطِعْنَاللَّهَوَرَسُولَهُإِنَّمَايُرِيدُاللَّهُلِيُذْهِبَعَنْكُمُالرِّجْسَأَهْلَالْبَيْتِوَيُطَهِّرَكُمْتَطْهِيرًا
[Уа Карна Фи Буйутикунна Уа Ля Табарраджна Табарруджаль-Джахилийатиль-Уля Уа Акымнас-Салята Уа Атиназ-Закята Уа Ати`наЛлаха Уа Расуляху Иннама ЙуридуЛлаху Лийузхиба `Анкумур-Риджса Ахляль-Байти Уа Йутаххиракум Тасираа.]

Пребывайте в своих домах [старайтесь больше находиться дома, а при необходимости выходя на улицу] не наряжайтесь (не выставляйте напоказ свою красоту) [оголяя перед другими те части тела, которые должны быть прикрыты[1]] подобно тому, как было это в доисламский период. Выстаивайте молитву [это для вас столь же обязательно, как и для мужчин] и выплачивайте закят [если имеете соответствующий доход]. Будьте покорны Богу и Его посланнику. Поистине, [устанавливая несколько ограничений] Аллах (Бог, Господь) желает удалить от вас все скверное (мерзкое, грязное) [из разговоров, слухов, плохих последствий; из грехов и проступков], о родственники Пророка (о жены его)! Он [Творец, учитывая важность миссии заключительного посланника, обращаясь к вам, наставляет], дабы полностью очистить вас [от всего непристойного].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* К тем частям тела, которые должны быть прикрыты у женщин (‘аурат), когда они находятся в общественных местах или среди тех, кто не является их кровными родственниками (за кого они по причине родства не могут выйти замуж), относятся все части тела, кроме лица и кистей рук.

33:34

وَاذْكُرْنَمَايُتْلَىفِيبُيُوتِكُنَّمِنْآيَاتِاللَّهِوَالْحِكْمَةِإِنَّاللَّهَكَانَلَطِيفًاخَبِيرًا
[Уазкурна Ма Йутля Фи Буйутикунна Мин АйатиЛляхи Уаль-Хикмати ИннаЛлаха Кана Лятифаан Хабираа.]

Вспоминайте (напоминайте себе и рассказывайте другим) то, что читается в ваших домах из Божественных знамений [Корана] и мудрости [Сунны]. Поистине, Аллах (Бог, Господь) Добр и обо всем осведомлен.

33:35

إِنَّالْمُسْلِمِينَوَالْمُسْلِمَاتِوَالْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِوَالْقَانِتِينَوَالْقَانِتَاتِوَالصَّادِقِينَوَالصَّادِقَاتِوَالصَّابِرِينَوَالصَّابِرَاتِوَالْخَاشِعِينَوَالْخَاشِعَاتِوَالْمُتَصَدِّقِينَوَالْمُتَصَدِّقَاتِوَالصَّائِمِينَوَالصَّائِمَاتِوَالْحَافِظِينَفُرُوجَهُمْوَالْحَافِظَاتِوَالذَّاكِرِينَاللَّهَكَثِيرًاوَالذَّاكِرَاتِأَعَدَّاللَّهُلَهُمْمَغْفِرَةًوَأَجْرًاعَظِيمًا
[Инналь-Муслимина Уаль-Муслимати Уаль-Му`минина Уаль-Му`минати Уаль-Канитина Уаль-Канитати Уас-Садикыйна Уас-Садикати Уас-Сабирина Уас-Сабирати Уаль-Хаши`ина Уаль-Хаши`ати Уаль-Мутасаддикыйна Уаль-Мутасаддикати Уас-Са`имина Уас-Са`имати Уаль-Хафизина Фуруджахум Уаль-Хафизати Уаз-ЗакиринаЛлаха Касираан Уаз-Закирати А`аддаЛлаху Ляхум Магфиратан Уа Аджраан `Азыймаа.]

Поистине, покорные [Богу] мужчины и женщины [делающие первые и последующие шаги в практике наставлений и предписаний], уверовавшие мужчины и женщины [когда вера из формальности стала сутью человека, проявляется в его воспитанности и нравственности в повседневных делах и заботах]; те мужчины и женщины, которые стали покорны [Богу] постоянно [для них это естественно и неотъемлемо], правдивые [в словах и делах] мужчины и женщины, терпеливые [выполняющие обязательное и сторонящиеся запретного] мужчины и женщины, трепетные [скромные; спокойные, уравновешенные пред Богом] мужчины и женщины, дающие милостыню мужчины и женщины[1], соблюдающие пост [в первую очередь в месяц Рамадан] мужчины и женщины, оберегающие свою плоть [от прелюбодеяния] мужчины и женщины, часто упоминающие Аллаха (Бога, Господа) мужчины и женщины… Он [Господь миров] уготовил им прощение[2] и огромное [в масштабах вечности] воздаяние.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «[Выплата] милостыни является обязанностью каждого мусульманина». У него спросили: «О Пророк, а если нет [денег, материальных средств]?» — «Тогда пусть делает что-то своими руками, принося пользу себе и давая из этого милостыню другим». — «А если и такой возможности нет?» — «Тогда пусть поможет нуждающемуся, оказавшемуся в беде». — «А если и такой возможности нет?» — «В таком случае пусть совершает общепризнанное благое [благостность чего понятна всякому человеку, соответствует здравому смыслу] и отстраняет (защищает) [себя или какого-то другого] от злого (вредного, грешного, преступного). И это окажется для него милостыней». Хадис от Абу Мусы; св. х. Ахмада, аль-Бухари, Муслима и ан-Насаи. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 338, хадис № 5464, «сахих»; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 430, хадис № 1445; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 4. С. 392, хадис № 1445, а также т. 13. С. 549, хадис № 6022.

* Ведь они не ангелы, и за десятилетия земной жизни могут не раз ошибиться и оступиться, главное — вовремя осознать это, раскаяться и исправиться.

33:36

وَمَاكَانَلِمُؤْمِنٍوَلَامُؤْمِنَةٍإِذَاقَضَىاللَّهُوَرَسُولُهُأَمْرًاأَنْيَكُونَلَهُمُالْخِيَرَةُمِنْأَمْرِهِمْوَمَنْيَعْصِاللَّهَوَرَسُولَهُفَقَدْضَلَّضَلَالًامُبِينًا
[Уа Ма Кана Лильму`минин Уа Ля Му`минатин Иза КадаЛлаху Уа Расулюху Амраан Ан Йакуна Ляхумуль-Хийарату Мин Амрихим Уа Ман Йа`сиЛлаха Уа Расуляху Факад Далля Даляляян Мубинаа.]

Если Аллах (Бог, Господь) и Его посланник уже вынесли решение[1], то у верующего мужчины или верующей женщины не остается выбора поступить по-своему[2]. Кто же проявит непокорность Богу и Его посланнику, тот окажется в очевидном заблуждении.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Например, решение о том, что обязательных в течение суток молитв — пять, а обязательный пост — один месяц в году. То же самое касается запрета на употребление свинины и алкоголя, а потому нет причины искать некое научное обоснование запрета.

* Исторически причиной ниспослания этих строк явилась ситуация, когда ‘Абдулла ибн Джахш и его сестра Зейнаб отказались породниться с приемным сыном Пророка Зейдом, отвергнув предложение о женитьбе Зейда на Зейнаб. Женитьба все же состоялась, но Зейд невзлюбил Зейнаб, их отношения не сложились.

33:37

وَإِذْتَقُولُلِلَّذِيأَنْعَمَاللَّهُعَلَيْهِوَأَنْعَمْتَعَلَيْهِأَمْسِكْعَلَيْكَزَوْجَكَوَاتَّقِاللَّهَوَتُخْفِيفِينَفْسِكَمَااللَّهُمُبْدِيهِوَتَخْشَىالنَّاسَوَاللَّهُأَحَقُّأَنْتَخْشَاهُفَلَمَّاقَضَىزَيْدٌمِنْهَاوَطَرًازَوَّجْنَاكَهَالِكَيْلَايَكُونَعَلَىالْمُؤْمِنِينَحَرَجٌفِيأَزْوَاجِأَدْعِيَائِهِمْإِذَاقَضَوْامِنْهُنَّوَطَرًاوَكَانَأَمْرُاللَّهِمَفْعُولًا
[Уа Из Такулю Лиллязи Ан`амаЛлаху `Алейхи Уа Ан`амта `Алейхи Амсик `Алейка Зауджака УаттакиЛляха Уа Тухфи Фи Нафсика МаЛлаху Мубдихи Уа Тахшан-Наса УаЛлаху Ахакку Ан Тахшаху Фалямма Када Зайдун Минха Ватараан Завваджнакаха Ликай Ля Йакуна `Аляль-Му`минина Хараджун Фи Азваджи Ад`ийа`ихим Иза Кадау Минхунна Ватараан Уа Кана АмруЛлахи Маф`уляя.]

И когда сказал ты [Мухаммад] тому, кто оказался одарен Божественным благом [наставлен на верный путь, а это Зейд ибн Хариса] и [он же тот] кого ты [Мухаммад] одарил благом [освободив от рабства, усыновив и воспитав]: «Женись [на Зейнаб] и прояви набожность пред Богом [то есть не разводись]»... При этом ты [Мухаммад] скрыл в душе своей то, что Господь раскроет. Ты опасался людей [не говоря им о том, что уже знал от Бога: Зейд разведется с Зейнаб и тебе самому выпадет жениться на ней, искоренив языческий обычай, когда усыновленный ребенок становится родным, будто кровным, из чего вытекали и запреты, касающиеся брака]. [В данном случае не стоило обращать внимания на то, что скажут другие] Аллах (Бог, Господь) обладает большим правом на то, чтобы Его боялись.

Когда Зейд развелся с нею [и завершился послеразводный период], Мы [говорит Господь миров] женили тебя [Мухаммад] на ней [на Зейнаб], дабы не было затруднений (недопонимания) у верующих в вопросе жен приемных сыновей в случае, когда они полностью развелись с ними. Божье повеление выполняется (приводится в исполнение).

33:38

مَاكَانَعَلَىالنَّبِيِّمِنْحَرَجٍفِيمَافَرَضَاللَّهُلَهُسُنَّةَاللَّهِفِيالَّذِينَخَلَوْامِنْقَبْلُوَكَانَأَمْرُاللَّهِقَدَرًامَقْدُورًا
[Ма Кана `Алян-Набийи Мин Хараджин Фима ФарадаЛлаху Ляху СуннатаЛлахи Филь-Лязина Халяу Мин Каблю Уа Кана АмруЛлахи Кадараан Макдураа.]

Для Пророка не должно быть затруднений в том, к чему обязал его Господь [в вопросе женитьбы на более чем четырех женах]. Таков Божий путь, очерченный и для тех, кто жил [на земле] ранее [из числа пророков и посланников Творца, ведь у некоторых из них было очень много жен[1]]. Повеление Божье является тем, что установлено (утверждено, определено).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Сулейман (Соломон), согласно Библии, имел семьсот жен и триста наложниц, среди которых были и чужестранки: «И полюбил царь Соломон многих чужестранных женщин… И было у него семьсот жен и триста наложниц» (3Цар. 11:1, 3); в Библии есть упоминания и о женах пророка Дауда (Давида): «И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего, Израиля. И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона. И родились еще у Давида сыновья и дочери» (2Цар. 5:12–14).

33:39

الَّذِينَيُبَلِّغُونَرِسَالَاتِاللَّهِوَيَخْشَوْنَهُوَلَايَخْشَوْنَأَحَدًاإِلَّااللَّهَوَكَفَىبِاللَّهِحَسِيبًا
[Аль-Лязина Йубаллигуна РисалятиЛляхи Уа Йахшаунаху Уа Ля Йахшауна Ахадаан ИлляЛлаха Уа Кафа Билляхи Хасибаа.]

[Божьи пророки и посланники — это] те, кто доводит [до других] Писания Господа и боится (страшится) лишь Его и никого более. И достаточно Аллаха (Бога, Господа) в качестве того, кто спросит [вас] обо всем.

33:40

مَاكَانَمُحَمَّدٌأَبَاأَحَدٍمِنْرِجَالِكُمْوَلَكِنْرَسُولَاللَّهِوَخَاتَمَالنَّبِيِّينَوَكَانَاللَّهُبِكُلِّشَيْءٍعَلِيمًا
[Ма Кана Мухаммадун Аба Ахадин Мин Риджаликум Уа Лякин РасуляЛлахи Уа Хатаман-Набийина Уа КанаЛлаху Бикулли Шайин `Алимаа.]

Не является Мухаммад отцом кого-либо из ваших мужчин [его род не будет иметь продолжения по прямой мужской линии; у него родилось четыре сына, но все они умерли в младенчестве. Зейд ибн Хариса — его приемный сын, а не родной][1]. Однако же он [пророк Мухаммад, и в этом смысл его жизни] — посланник Божий и последний из числа пророков. [После него и до Конца Света пророков или посланников Божьих не будет. Если кто и объявит себя таковым, то он — лжец, и нет в этом сомнений.][2] Аллах (Бог, Господь) обо всем до мелочей знает.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее о детях Пророка см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 356.

* Данное повествование не вступает в противоречие с достоверно известным из Сунны вторым пришествием Иисуса, так как оно будет не началом новой Божественной миссии, а завершением ранее начатого им и в продолжение оставленного Мухаммадом (да приветствует их обоих Всевышний), без внесения чего-либо нового.

33:41-43

يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوااذْكُرُوااللَّهَذِكْرًاكَثِيرًا(٤١)وَسَبِّحُوهُبُكْرَةًوَأَصِيلًا(٤٢)هُوَالَّذِييُصَلِّيعَلَيْكُمْوَمَلَائِكَتُهُلِيُخْرِجَكُمْمِنَالظُّلُمَاتِإِلَىالنُّورِوَكَانَبِالْمُؤْمِنِينَرَحِيمًا(٤٣)
[Йа Аййухаль-Лязина АманузкуруЛлаха Зикраан Касираа. (41) Уа Саббихуху Букратан Уа Асыляя. (42) Хуаль-Лязи Йусалли `Алейкум Уа Маляикатуху Лийухриджакум Миназ-Зулюмати Илян-Нури Уа Кана Биль-Му`минина Рахимаа. (43)]

Верующие! Часто (много) вспоминайте Аллаха (Бога, Господа) [не только и не столько словами, сколько состоянием, мироощущением, побудительной мотивацией, целями и задачами, но при этом помня, что жизнь дается человеку один раз, и Господь заложил в ней неиссякаемый потенциал прекрасного, интересного, благого], возвеличивайте Его [особенно] в начале дня и в конце.

[Помните!] Он [Господь миров] дает вам Свое благословение [которое необходимо для вашего благополучия в обоих мирах, милует вас], а ангелы Его молятся за вас [причем все это для того], чтобы выводить вас из многослойной тьмы [например, греха, потерянности, печали, смятения, страдания, страхов] к свету [веры, когда видишь радужную перспективу, испытываешь душевную радость, когда жизнь буквально бьет ключом (пусть даже на первых порах это лишь в душе, в ощущениях) и ты абсолютно доволен происходящим]. Он [Творец всего сущего] был и остается Милостивым к верующим [у кого вера не столько на языке и в формальных внешних ее проявлениях, сколько в сердце и в делах].

33:44

تَحِيَّتُهُمْيَوْمَيَلْقَوْنَهُسَلَامٌوَأَعَدَّلَهُمْأَجْرًاكَرِيمًا
[Тахийатухум Йаума Йалькаунаху Салямун Уа А`адда Ляхум Аджраан Каримаа.]

В День, когда они (верующие) предстанут пред Ним (Богом), их поприветствуют миром. Он [Господь миров] приготовил для них щедрое воздаяние [за дела благие, усердия и старания земные и вроде как тленные, но превращенные милостью Творца, их верой и намерениями в вечное, неописуемо прекрасное, бесконечное в Раю].

33:45

يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّإِنَّاأَرْسَلْنَاكَشَاهِدًاوَمُبَشِّرًاوَنَذِيرًا
[Йа Аййухан-Набийу Инна Арсальнака Шахидаан Уа Мубашшираан Уа Назираа.]

Пророк, Мы [говорит Господь миров], поистине, отправили тебя (1) свидетелем [всему тому, с чем ты пришел, являясь пророком и посланником Божьим], (2) радующим [о возможности стать счастливым в обоих мирах] и (3) предупреждающим [о земных и вечных опасностях].

33:46

وَدَاعِيًاإِلَىاللَّهِبِإِذْنِهِوَسِرَاجًامُنِيرًا
[Уа Да`иаан ИляЛлахи Би`изнихи Уа Сираджаан Мунираа.]

[Отправили] (4) призывающим к Аллаху (Богу, Господу), с Его дозволения [а тем самым благословения и облегчения], и (5) [сделали тебя] рассеивающим тьму светочем [который, подобно солнцу, осветит жизненный путь многим миллиардам людей, разогнав тьму греха, бессмысленности и безысходности, показав ту дорогу, идя по которой, приложив соответствующие усилия и старания, можно стать счастливым не только в земной обители, но и в вечной].

33:47

وَبَشِّرِالْمُؤْمِنِينَبِأَنَّلَهُمْمِنَاللَّهِفَضْلًاكَبِيرًا
[Уа Башшириль-Му`минина Би`анна Ляхум МинаЛлахи Фадляян Кабираа.]

Порадуй верующих тем, что им от Аллаха (Бога, Господа) предоставлено огромное преимущество.

33:48

وَلَاتُطِعِالْكَافِرِينَوَالْمُنَافِقِينَوَدَعْأَذَاهُمْوَتَوَكَّلْعَلَىاللَّهِوَكَفَىبِاللَّهِوَكِيلًا
[Уа Ля Тути`иль-Кафирина Уаль-Мунафикыйна Уа Да` Азахум Уа Тауаккаль `АляЛлахи Уа Кафа Билляхи Уа Киляя.]

Не проявляй покорности безбожникам и лицемерам [в том, что вступает в противоречие с законами Творца]. Оставь их боль [без внимания, игнорируй их злословие и злодеяния, знай свое дело] и полагайся на Аллаха (Бога, Господа) [делая от тебя зависящее]. В качестве защитника (покровителя) Его будет достаточно [всякому человеку, особенно после того как индивидуум войдет в стадию формирования личности (что требует каждодневного духовного, умственного и физического труда, когда выжимаешь больше предполагаемого, и так на протяжении десятилетий) и поймет, увидит, что именно зависит от него, а в чем следует положиться на волю Божью, всей глубиной души ощущая Его своим покровителем и не сомневаясь в победе].

33:49

يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواإِذَانَكَحْتُمُالْمُؤْمِنَاتِثُمَّطَلَّقْتُمُوهُنَّمِنْقَبْلِأَنْتَمَسُّوهُنَّفَمَالَكُمْعَلَيْهِنَّمِنْعِدَّةٍتَعْتَدُّونَهَافَمَتِّعُوهُنَّوَسَرِّحُوهُنَّسَرَاحًاجَمِيلًا
[Йа Аййухаль-Лязина Аману Иза Накахтумуль-Му`минати Сумма Талляктумухунна Мин Кабли Ан Тамассухунна Фама Лякум `Алейхинна Мин `Иддатин Та`таддунаха Фаматти`ухунна Уа Саррихухунна Сарахаан Джамиляя.]

Верующие, если вы женились на верующих [на тех, на ком дозволено вам жениться, а это мусульманки, иудейки или христианки] и через какое-то время развелись, не имев интимных отношений с супругой [не имея соития ни разу], то послеразводного срока [в три месяца] на них [женах ваших] нет. И одарите их [жен, с которыми подобным образом развелись] подарком [или подарками, которые немного смягчат неприятность сложившейся ситуации][1] и отпустите их [без каких-либо притеснений, унижений, оскорблений], сделав все достойно (красиво) [не требуя, к примеру, неких материальных компенсаций либо возвращения подаренного ранее].

***

Вопрос. Как поступить в случае, когда был проведен никях (обряд бракосочетания), но между нами не было интимных отношений и я жила у себя дома, то есть он не забирал меня из родительского дома. Через семь месяцев я потребовала развод. Долго он мне его не давал, а потом дал. Сейчас уже четыре года, как он вообще в другом государстве, но теперь он говорит, что наш развод недействителен, что я являюсь его женой и что он не даст мне развода, даже если я не буду с ним общаться.

Прочитав в разделе о разводе, я поняла, что решение о разводе должно подтверждаться каждый месяц в течение трех месяцев. Я и он об этом не знали.

Ответ. «Развод должен подтверждаться каждый месяц в течение трех месяцев». Это так (с учетом определенных тонкостей)[2], но у вас иная ситуация.

В Священном Коране сказано: «Верующие, если вы женились на верующих [на тех, на ком дозволено вам жениться, а это мусульманки, иудейки или христианки] и через какое-то время развелись, не имев интимных отношений с супругой [не имея соития ни разу], то послеразводного срока [в три месяца] на них [женах ваших] нет. И одарите их [жен, с которыми подобным образом развелись] подарком…» (см. Св. Коран, 33:49).

В вашем случае решение, о котором проговорено мужем один раз, является окончательным, нет никакой канонической необходимости во втором и третьем[3]. Разведясь подобным образом, бывшие муж и жена имеют право сойтись снова, но для этого понадобится их серьезное обоюдное согласие, новое бракосочетание (никях) и новый свадебный подарок (махр)[4].

Поэтому если ваш муж дал вам развод хотя бы один раз и вы не имели с ним до этого интимных отношений, то с того момента вы перестали быть мужем и женой. Никаких прав данный мужчина на вас не имеет и должен оставить вас в покое, если следует букве закона, а не своим легкомысленным желаниям и безответственным хотениям[5].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Кстати, если при заключении брака был оговорен определенный махр (свадебный подарок, который обычно дорогостоящ), то при таком стечении обстоятельств и подобном прерывании семейных отношений невесте передается половина его (махра). Подробнее см.: Св. Коран, 2:237; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 1. С. 753–758.

* Подробнее о разводе см.: Св. Коран, 2:228–232.

* Когда дан один или два развода и прошло три месяца с дачи первого, а супруги не восстановили отношения, для их восстановления (через три месяца и более) необходимо новое бракосочетание и новый махр. Кроме того, жене самой надлежит решить: выйти за другого либо вернуться к бывшему уже мужу.

* Размер махра: (1) минимальный — 10 дирхамов или 30 г серебра, (2) максимальный, по мнению всех богословов, не ограничен, но (3) желательно, чтобы он составлял нечто в пределах 500 дирхамов или 1500 г серебра.

Во многих исламских государствах ранее, как и сейчас, махр представляет собой значительную денежную сумму, дорогие ювелирные украшения либо дарение недвижимого имущества, однако все это исходя из возможностей жениха и обоюдной договоренности брачующихся. Обоснован такой подход текстом Корана и является своего рода формой социальной защиты для женщины: «А если пожелает кто-либо из вас (мужей) развестись с супругой и жениться на другой, тогда как был передан [в качестве свадебного подарка (махра)] жене кантар (примерно 44,928 кг) [золотом], то не имеет никто из вас [мужья] права забрать [у жены] даже малую часть этого! Желаете вы забрать это неправдой, совершая явный грех [притесняя и обижая жен]?!» (Св. Коран, 4:20). Аят явно указывает на то, что свадебный подарок жениха невесте может достигать и столь внушительных размеров.

В реалиях России и стран СНГ полноценный в соответствии с Сунной Пророка (эквивалент 1500 г серебра) и щедрый (все то, что более того) махр будет хорошим доказательством серьезности намерений и должного подхода к происходящему со стороны жениха, а непритязательность и бережливость невесты — признаком ее благородства и надежности.

* Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух [Исламское право и его аргументы]. В 11 т. Дамаск: аль-Фикр, 1997. Т. 9. С. 6888, 6889, а также с. 6955; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 377–381; аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 14. С. 131; Му‘джаму люгати аль-фукаха’ [Словарь богословских терминов]. Бейрут: ан-Нафаис, 1988. С. 101.

33:50

يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّإِنَّاأَحْلَلْنَالَكَأَزْوَاجَكَاللَّاتِيآتَيْتَأُجُورَهُنَّوَمَامَلَكَتْيَمِينُكَمِمَّاأَفَاءَاللَّهُعَلَيْكَوَبَنَاتِعَمِّكَوَبَنَاتِعَمَّاتِكَوَبَنَاتِخَالِكَوَبَنَاتِخَالَاتِكَاللَّاتِيهَاجَرْنَمَعَكَوَامْرَأَةًمُؤْمِنَةًإِنْوَهَبَتْنَفْسَهَالِلنَّبِيِّإِنْأَرَادَالنَّبِيُّأَنْيَسْتَنْكِحَهَاخَالِصَةًلَكَمِنْدُونِالْمُؤْمِنِينَقَدْعَلِمْنَامَافَرَضْنَاعَلَيْهِمْفِيأَزْوَاجِهِمْوَمَامَلَكَتْأَيْمَانُهُمْلِكَيْلَايَكُونَعَلَيْكَحَرَجٌوَكَانَاللَّهُغَفُورًارَحِيمًا
[Йа Аййухан-Набийу Инна Ахляльна Ляка Азваджакаль-Ляти Атайта Уджурахунна Уа Ма Малякат Йаминука Мимма Афа`аЛлаху `Алейка Уа Банати `Аммика Уа Банати `Амматика Уа Банати Халика Уа Банати Халятикаль-ляти Хаджарна Ма`ака Уамра`атан Му`минатан Ин Вахабат Нафсаха Линнабийи Ин Арадан-Набийу Ан Йастанкихаха Халисатан Ляка Мин Дуниль-Му`минина Кад `Алимна Ма Фарадна `Алейхум Фи Азваджихим Уа Ма Малякат Айманухум Ликайля Йакуна `Алейка Хараджун Уа КанаЛлаху Гафураан Рахимаа.]

Пророк![1] Мы [говорит Господь миров], поистине, сделали для тебя дозволенным жениться на тех женщинах, кому ты передал махр [ценный свадебный подарок], а также на тех, кто оказался в твоей власти из того, что даровал Бог [предоставил в качестве трофея][2]. Также — на двоюродных сестрах по отцовской и материнской линии, которые совершили с тобою хиджру [переселились из Мекки в Медину], и на верующей женщине, которая подарила себя Пророку [то есть не намерена принять махр, отказывается от этого], если только он пожелает жениться на ней[3]. [Если ты захочешь, то можешь жениться на любой из упомянутых.] [Последнее положение, когда отсутствует ценный свадебный подарок (махр)] относится лишь к тебе [Мухаммад] и никого другого из верующих не касается.

Мы знаем о том, что сделали для них [всех остальных верующих] обязательным в вопросах, касающихся их жен и тех, кто оказался в их власти. А потому не испытывай душевных смятений (затруднений) [неудобств из-за того, что для тебя в данном вопросе определены Богом некоторые привилегии, а точнее, обязанности, ведь каждый из браков играл либо общественную роль, либо взятие на поруки вдовы с детьми, либо иное, что требовало соответствующего внимания и обеспечения на протяжении всей семейной жизни]. Аллах (Бог, Господь) Всепрощающ и Всемилостив.

***

Вопрос. Что имеется в виду в аяте? Имеют ли место быть особые привилегии для пророка Мухаммада в отношении женитьбы на нескольких женщинах?

Ответ. Немного предыстории. Будущий Пророк с раннего детства работал (в четыре года он вместе со своими молочными братьями начал пасти овец). Со временем своим отношением к работе, честностью и надежностью Мухаммад завоевал доверие окружающих и получил имя Амин, то есть «верный, надежный, тот, с кем безопасно». Ему легко могли вверить что-то ценное и при этом не беспокоиться за сохранность.

Хадиджа, дочь Хувайлида, была уважаемой и богатой женщиной, которая за определенный процент с прибыли нанимала людей для проведения торговых операций и отправки караванов. К тому времени, когда Мухаммаду исполнилось 25 лет, весть о его порядочности и надежности дошла и до нее. Со своим помощником Майсарой она отправила коммерческое предложение Мухаммаду, предлагая заплатить ему больший процент с прибыли, чем выплачивалось другим людям. Мухаммад согласился и отправился вместе с Майсарой в Шам. Когда караван вернулся из Шама и все обязательства были выполнены, оказалось, что на этот раз прибыль значительно превысила обычный уровень. Это удивило Хадиджу. Ко всему прочему, Майсара на деле был поражен честностью и благородством Мухаммада. Хадиджа знала, что двадцатипятилетний Мухаммад является очень порядочным и целомудренным юношей[4]. Эти обстоятельства подвели женщину зрелого возраста к мысли о возможном замужестве. К слову, Хадиджа была ранее замужем дважды[5].

Дочь Хувайлида отправила к Мухаммаду свою подругу Нафису с предложением о возможной женитьбе. Он согласился и переговорил со своими дядьями по линии отца о сватовстве. Дядья также согласились с решением Мухаммада и засватали Хадиджу у ее дяди по отцу — ‘Амра ибн Асада. На момент женитьбы Мухаммаду было 25 лет, а Хадидже — 40. Они прожили двадцать пять лет нелегкой, особенно после начала пророческой миссии, но очень счастливой супружеской жизни. В возрасте 65 лет Хадиджа скончалась. Пророк остался один с детьми[6].

Вот некоторые высказывания пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует) о Хадидже:

— «Наилучшей женщиной [времени миссии Иисуса][7] являлась Марьям (Мария), дочь ‘Имрана [то есть мать Иисуса]. А наилучшей женщиной [времени моей миссии][8] является Хадиджа, дочь Хувайлида»[9];

— супруга Пророка ‘Аиша передавала: «Я ревновала Пророка только к Хадидже, которую не застала. Когда Пророк [например] резал барана [на мясо], он [порой] говорил: «Отправьте это друзьям Хадиджи!» Однажды я не выдержала и воскликнула: «Опять Хадиджа?!» Пророку это очень не понравилось (вызвало недовольство), и он сказал: «Всевышний наделил меня [сильной] любовью к ней»[10];

— также ‘Аишей передается: «Упоминая Хадиджу[11], посланник Божий всегда проговаривал слова восхищения ею, восхвалял ее. Однажды меня охватило чувство ревности, и я воскликнула: «Сколько можно! Она ведь была просто беззубой старушкой[12], взамен которой Аллах (Бог, Господь) дал тебе лучшее!»[13] [На лице у Пророка появилось недовольство сказанным мной[14].] Он ответил: «[Нет! Клянусь Богом] Он не дал мне лучшее, чем она. Она уверовала [в истинность моей миссии], когда другие отрицали; она поверила в правдивость моих слов, когда другие обвиняли во лжи; она поддержала меня своим материальным достатком, когда другие отвернулись, и Аллах (Бог, Господь) дал мне детей только от нее!»[15]

Все последующие браки Пророка были заключены после достижения им пятидесятитрехлетнего возраста, когда, особенно в условиях пустыни, человек уже стар, немощен. Каждый из тех браков имеет свою историю, общественную и государственную важность, порой предполагалась помощь в воспитании детей, оставшихся без матери, либо это была женитьба на пожилой вдове с многочисленными детьми, муж и отец которых погиб на поле брани, или брак, необходимый для формулирования и оставления ответов на различного рода как семейные, так и социальные вопросы[16]. Ведь ситуация, не коснувшаяся одной супружеской пары, может коснуться другой.

Злые языки были во все времена. Их язвительность всегда была особенно колкой в адрес известных, влиятельных и благородных людей. Что уж говорить о пророках, которые несли слово Бога и своей миссией противостояли целым полчищам сатанинского зла и неверия.

Верующий поймет, а упрямый атеист или безбожный философ может позволить себе оскорбить или оклеветать не только пророка, как это было со многими тысячами посланников Божьих, но и Самого Творца. Слава Богу, что будет Судный День, где все примет свой натуральный облик, клевета и оскорбления повиснут грехами на шеях тех, кто проговаривал их. Пророки и посланники Творца будут стоять пред Ним со всей чистотой и величием их дел, миссий. Многие захотят быть поближе к ним… Но не все смогут.

*

«Мы знаем о том, что сделали для них [всех остальных верующих] обязательным в вопросах, касающихся их жен и тех, кто оказался в их власти». Имеется в виду необходимость бракосочетания с наличием опекуна невесты, двух и более свидетелей, дорогого свадебного подарка от жениха невесте, а также ограничение количества жен в случае многоженства. О полигамии в Священном Коране сказано: «Женитесь на тех женщинах, что приятны вам (которые вам по душе), — двух, трех или четырех. [Четыре — предельное число. У одного мужчины одновременно не может быть больше четырех жен.] А если боитесь вы [ответственно и благоразумно осознаете], что не будете одинаково справедливы [к ним во всем, то есть в достаточном материальном обеспечении, идентичном отдельном жилье, равномерном внимании и благородном отношении[17]], то — [только] на одной или [если нет возможности жениться на свободной женщине] — на рабыне (на подневольной) [тем самым реализуя возможность сделать ее свободной]. Это [упомянутые три варианта в соответствии с историческими реалиями той или иной эпохи] — наиболее приближенное к благополучной семейной жизни [наиболее оптимальные схемы супружества]» (см. Св. Коран, 4:3).

Важно изначально исходить из того, что первая супруга станет единственной. Ибо в противном случае велика вероятность, что муж не сможет исполнить строжайший коранический завет — проявлять справедливость в отношении своих жен. Но Аллах (Бог, Господь), зная Свое творение, дополняет: «Вы никогда не сможете быть [во всем и полностью, особенно касательно ваших чувств] справедливы к нескольким женам, даже если очень постараетесь» (см. Св. Коран, 4:129). То есть вторая семья — нелегкая и крайне ответственная затея пред Творцом, ведь муж должен[18] быть справедлив и беспристрастен во всем. Он может постараться быть таким, хотя чувства все равно не поделит пополам: одна будет любимее другой. Но он не имеет права проявлять особую любовь к одной из них в форме более продолжительного времяпрепровождения с нею или больших материальных затрат на нее.

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) предупреждал: «У кого будут две жены и он не станет явно одинаково относиться к ним[19], то в Судный День такой человек предстанет с волочащейся за ним половиной [тела. То есть ему придется отвечать за этот серьезный грех пребыванием какое-то время в Аду]»[20]. Позор и униженность очевидного грешника начнутся для него с началом воскрешения из могил.

Каноны исламского законодательства о браке исходят из того, что наиболее разумным, соответствующим религиозным представлениям о богобоязненности и благочестии является моногамный брак. Наличие второй, третьей или четвертой жены — каноническое исключение, которое снисходительно допускается исламским брачным правом, но обусловливается некоторыми обстоятельствами и ограничено рядом требований. Шариат не содержит призывов к полигамии и не считает ее обязательной[21].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Обращение, как и в других подобных случаях, к пророку Мухаммаду (да благословит его Всевышний и приветствует).

* К таковым относятся Сафия и Джувейрия. В последующем обе стали мусульманками. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 384, 388; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 104.

* Важно отметить, что по последнему пункту к Пророку (да благословит его Творец и приветствует) поступало несколько предложений, но все они были им отклонены. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 389, 390, 394.

* Через многие столетия после смерти Пророка создавались целые институты, в которых тысячи квазиученых пытались хоть что-то выискать, выскрести для дискредитации пророка Мухаммада. Однако ни один не решился на какие-то язвительные трактовки или ложь относительно целомудренности Мухаммада до женитьбы на Хадидже и относительно того, что она оставалась единственной его женою на протяжении последующих двадцати пяти лет.

* Одного ее супруга звали ‘Атик ибн ‘Аиз, а другого — Хинд ибн Зурара. См.: аль-Буты Р. Фикх ас-сира ан-набавия [Понимание жизнеописания Пророка]. Каир: ас-Салям, 1999. С. 52; ас-Салихий М. Китаб азвадж ан-набий [Книга о женах Пророка]. Дамаск: Ибн Кясир, 2001. С. 53, 54.

* См.: ас-Салихий М. Китаб азвадж ан-набий. С. 84; аль-Истанбули М. и аш-Шаляби М. Ниса’ хавля расуль [Женщины, которые были рядом с Пророком]. Дамаск: Ибн Кясир, 2001. С. 49–52.

* То есть примерно шестьсот лет. Пророк Мухаммад говорил: «Поистине, не было пророков между его [Иисуса] ниспосланием и моим».

* С начала пророческой миссии Мухаммада и до Конца Света.

* Хадис от ‘Али; св. х. аль-Бухари и Муслима. См.: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 987, хадис № 69–(2430); аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 3. С. 1167, хадис № 3815.

[10] Хадис от ‘Аиши; св. х. Муслима. См.: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 988, хадис № 75–(2435).

Также см., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 335, хадис № 2017, «сахих».

[11] См., например: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 9. С. 166–176, хадисы № 3815–3821 и пояснения к ним.

[12] См., например: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 9. С. 176.

[13] См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 3. С. 1168, хадис № 3821.

[14] См.: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 988, хадис № 75–(2435); аль-Амир ‘Аляуд-дин аль-Фариси (675–739 гг. по хиджре). Аль-ихсан фи такриб сахих ибн хиббан [Благородный поступок в приближении (к читателям) свода хадисов Ибн Хиббана]. В 18 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1991 (1997). Т. 15. С. 467, 468, хадисы № 7006, 7008, оба «сахих».

[15] Хадис от ‘Аиши; св. х. Ахмада и ат-Табарани. См., например: Ахмад ибн Ханбаль. Муснад [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 2002. С. 1847, хадис № 25376 (24864).

[16] Подробнее об этом см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 403, 404.

Как уже ранее упоминалось, все жены пророка Мухаммада (да благословит его Господь и приветствует) до того, как выйти за него, были ранее замужем. Исключением является лишь одна — ‘Аиша, по настоянию ее отца, Абу Бакра, принятая Пророком на воспитание уже с детского возраста. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 403.

[17] Хотя сердечные чувства вы все равно не сможете поделить поровну между своими женами.

[18] См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 399.

[19] См.: Св. Коран, 4:3.

[20] Хадис от Абу Хурайры; приведен в четырех из шести сводов хадисов и в св. х. Ахмада. См., например: Ибн Маджа М. Сунан [Свод хадисов]. С. 213, хадис № 1969, «сахих».

Подробнее о многоженстве читайте в моей книге «Семья и Ислам».

[21] См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 2. С. 567, 575–577.

33:51

تُرْجِيمَنْتَشَاءُمِنْهُنَّوَتُؤْوِيإِلَيْكَمَنْتَشَاءُوَمَنِابْتَغَيْتَمِمَّنْعَزَلْتَفَلَاجُنَاحَعَلَيْكَذَلِكَأَدْنَىأَنْتَقَرَّأَعْيُنُهُنَّوَلَايَحْزَنَّوَيَرْضَيْنَبِمَاآتَيْتَهُنَّكُلُّهُنَّوَاللَّهُيَعْلَمُمَافِيقُلُوبِكُمْوَكَانَاللَّهُعَلِيمًاحَلِيمًا
[Турджи Ман Таша`у Минхунна Уа Ту`уви Иляйка Ман Таша`у Уа Манибтагайта Мимман `Азальта Фаля Джуннаха `Алейка Залика Адна Ан Такарра А`йунухунна Уа ля Йахзанна Уа Йардайна Бима Атайтахунна Куллюхунна УаЛлаху Йа`ляму Ма Фи Кулюбикум Уа КанаЛлаху `Алимаан Халимаа.]

[Пророк] с кем пожелаешь [из жен] можешь отсрочить их посещение, а с какой-то из них — приблизить [посетить раньше, нарушив последовательность посещений][1]. А если какую-то из тех, кто был отсрочен [посещение кого было перенесено на более поздний срок], ты пожелаешь увидеть (посетить) раньше запланированного, то нет греха на тебе [за изменение сроков]. [Если ты, Пророк, сам будешь справедливо и не в ущерб чувствам распоряжаться последовательностью посещений, то] это самое близкое к тому, чтобы обрадовать их, дабы не печалились они, а были довольны предоставленным тобою каждой из них.

Аллаху (Богу, Господу) известно то, что в ваших сердцах [все ваши чувства, беспокойства или переживания]. Он все [скрытое и явное] знает, и [Он] Терпелив [не торопится наказывать за грехи, предоставляя человеку возможность раскаяться и исправиться].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Это положение также относится лишь к Пророку (да благословит его Господь и приветствует), но он им не воспользовался, строго блюдя справедливое отношение к женам во всем том, что было подвластно ему. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 391, 392, 399.

33:52

لَايَحِلُّلَكَالنِّسَاءُمِنْبَعْدُوَلَاأَنْتَبَدَّلَبِهِنَّمِنْأَزْوَاجٍوَلَوْأَعْجَبَكَحُسْنُهُنَّإِلَّامَامَلَكَتْيَمِينُكَوَكَانَاللَّهُعَلَىكُلِّشَيْءٍرَقِيبًا
[Ля Йахиллю Лякан-Ниса Мин Ба`ду Уа Ля Ан Табаддаля Бихинна Мин Азваджин Уа Ляу А`джабака Хуснухунна Илля Ма Малякат Йаминука Уа КанаЛлаху `Аля Кулли Шайин Ракибаа.]

Впредь[1] тебе [Мухаммад] запрещено жениться на ком-либо, запрещено также разводиться с одной и жениться на другой, даже если тебя очарует их красота [привлекательность]. Исключением может быть лишь то, что оказалось в твоей власти[2]. Абсолютно все находится под контролем Аллаха (Бога, Господа) (Он за всем наблюдает) [и за все спросит].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* То есть после этих девяти женщин, которые являются твоими женами на данный момент.

* Таковой на протяжении последующих лет оказалась лишь коптка Мария, подаренная мукавкисом (титул правителя Каира в доисламский период), от которой родился сын Ибрахим, умерший в младенчестве еще при жизни пророка Мухаммада. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 386, 393.

33:53

يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوالَاتَدْخُلُوابُيُوتَالنَّبِيِّإِلَّاأَنْيُؤْذَنَلَكُمْإِلَىطَعَامٍغَيْرَنَاظِرِينَإِنَاهُوَلَكِنْإِذَادُعِيتُمْفَادْخُلُوافَإِذَاطَعِمْتُمْفَانْتَشِرُواوَلَامُسْتَأْنِسِينَلِحَدِيثٍإِنَّذَلِكُمْكَانَيُؤْذِيالنَّبِيَّفَيَسْتَحْيِيمِنْكُمْوَاللَّهُلَايَسْتَحْيِيمِنَالْحَقِّوَإِذَاسَأَلْتُمُوهُنَّمَتَاعًافَاسْأَلُوهُنَّمِنْوَرَاءِحِجَابٍذَلِكُمْأَطْهَرُلِقُلُوبِكُمْوَقُلُوبِهِنَّوَمَاكَانَلَكُمْأَنْتُؤْذُوارَسُولَاللَّهِوَلَاأَنْتَنْكِحُواأَزْوَاجَهُمِنْبَعْدِهِأَبَدًاإِنَّذَلِكُمْكَانَعِنْدَاللَّهِعَظِيمًا
[Йа Аййухаль-Лязина Аману Ля Тадхулю Буйутан-Набийи Илля Ан Йу`узана Лякум Иля Та`амин Гайра Назирина Инаху Уа Лякин Иза Ду`итум Фадхулю Фа`иза Та`имтум Фанташиру Уа Ля Муста`нисина Лихадисин Инна Заликум Кана Йу`узин-Набийа Файастахйи Минкум УаЛлаху Ля Йастахйи Миналь-Хаккы Уа Иза Са`альтумухунна Мата`аан Фас`алюхунна Мин Уара`и Хиджабун Заликум Атхару Ликулюбикум Уа Кулюбихинна Уа Ма Кана Лякум Ан Ту`узу РасуляЛлахи Уа Ля Ан Танкиху Азваджаху Мин Ба`дихи Абадаан Инна Заликум Кана `ИндаЛлахи `Азыймаа.]

Верующие, не входите в дома (жилища) Пророка [всякий раз, как вам захочется], кроме как после приглашения к трапезе [или по важному, серьезному вопросу, предварительно получив разрешение]. Не выжидайте время приготовления пищи [не приходите заранее]. Однако же, когда вас зовут, заходите, и когда поедите, расходитесь [не задерживайтесь без надобности] и не засиживайтесь подолгу, слушая, о чем говорят. Поистине, это [неожиданный приход без приглашения, неподобающее и неуместное ваше поведение, пустое времяпрепровождение] наносит боль Пророку [вносит серьезный дискомфорт в его жизнедеятельность], но он стесняется сказать вам об этом. Аллах (Бог, Господь) же не стесняется правды[1].

Если вы просите у них [у жен Пророка либо у чьей-то жены] какую-то утварь (вещь) [вам что-то от них нужно], то просите об этом через преграду [через завесу, дверь, например, не заходя в жилище, когда хозяин дома отсутствует]. Это [такое поведение] чище [безопаснее] для ваших и их сердец.

Не наносите боли Божьему посланнику и не женитесь на его женах после него когда-либо! Поистине, это пред Аллахом (Богом, Господом) — большой грех.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Описанная в аяте культура посещения и поведения касается не только Пророка (да благословит его Господь и приветствует), но и всех мусульман. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 413.

33:54

إِنْتُبْدُواشَيْئًاأَوْتُخْفُوهُفَإِنَّاللَّهَكَانَبِكُلِّشَيْءٍعَلِيمًا
[Ин Тубду Шайаан Ау Тухфуху ФаиннаЛлаха Кана Бикулли Шайин `Алимаа.]

Если вы сделаете что-то открыто либо сокроете это, то, поистине, Аллах (Бог, Господь) знает о всякой вещи абсолютно все.

33:55

لَاجُنَاحَعَلَيْهِنَّفِيآبَائِهِنَّوَلَاأَبْنَائِهِنَّوَلَاإِخْوَانِهِنَّوَلَاأَبْنَاءِإِخْوَانِهِنَّوَلَاأَبْنَاءِأَخَوَاتِهِنَّوَلَانِسَائِهِنَّوَلَامَامَلَكَتْأَيْمَانُهُنَّوَاتَّقِينَاللَّهَإِنَّاللَّهَكَانَعَلَىكُلِّشَيْءٍشَهِيدًا
[Ля Джунаха `Алейхинна Фи Аба`ихинна Уа Ля Абна`ихинна Уа Ля Ихванихинна Уа Ля Абна`и Ихванихинна Уа Ля Абна`и Ахаватихинна Уа Ля Ниса`ихинна Уа Ля Ма Малякат Айманухунна УаттакыйнаЛлаха ИннаЛлаха Кана `Аля Кули Шайин Шахидаа.]

Нет греха на них [женщинах] в [непосредственном общении без покрытия ‘аурата, то есть они могут быть без платка, например, или в короткой юбке либо рубашке с короткими рукавами] со своими отцами, со своими сыновьями, с братьями [кровными или родными лишь по отцу или матери], а также племянниками, женщинами [помогающими по дому, например] и прислугой. Будьте [о женщины, скромны в общении с представителями мужского пола и] набожны пред Аллахом (Богом, Господом). Поистине, Он является всему свидетелем![1]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также об этом: Св. Коран, 24:31. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 413.

33:56

إِنَّاللَّهَوَمَلَائِكَتَهُيُصَلُّونَعَلَىالنَّبِيِّيَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواصَلُّواعَلَيْهِوَسَلِّمُواتَسْلِيمًا
[ИннаЛлаха Уа Маляикатаху Йусаллюна `Алян-Набийи Йа Аййухаль-Лязина Аману Саллю `Алейхи Уа Саллиму Таслимаа.]

Поистине, Аллах (Бог, Господь) благословляет Пророка [Мухаммада, окружает его Своей милостью], и ангелы молятся за него [подчеркивая и подтверждая величие его миссии, его значение для истории человечества]. [А потому и вы] верующие, молитесь за него [прося у Бога] Божественного благословения и приветствия [говоря, например, «аллаахумма солли ва саллим ‘аля сайидина мухаммад»][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Мухаммад (да благословит его Творец и приветствует) сказал: «Кто просит [у Бога] для меня благословения один раз [проговаривая салават], тому возвращается в ответ десять Божественных благословений [для него лично]». Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, Муслима, Абу Дауда, ан-Насаи, ат-Тирмизи. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 175, хадис № 70–(408); Абу Дауд С. Сунан аби дауд. С. 181, хадис № 1530, «сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 532, хадис № 8809, «сахих».

Салават — испрашивание у Господа благословения для пророка Мухаммада, например, говоря «аллаахумма солли ‘аля сайидина мухаммад ва саллим» либо при упоминании его имени говоря «соллял-лааху ‘алейхи ва саллям» (да благословит его Всевышний и приветствует).

33:57

إِنَّالَّذِينَيُؤْذُونَاللَّهَوَرَسُولَهُلَعَنَهُمُاللَّهُفِيالدُّنْيَاوَالْآخِرَةِوَأَعَدَّلَهُمْعَذَابًامُهِينًا
[Инналь-Лязина Йу`узунаЛлаха Уа Расуляху Ля`анахумуЛлаху Фид-Дунья Уаль-Ахырати Уа А`адда Ляхум `Азабаан Мухинаа.]

Поистине, те, кто наносит боль Аллаху (Богу, Господу) [очеловечивая Его, приписывая Ему сына либо иное, не соответствующее Его Божественному величию] и [наносит боль] Его посланнику [отвергая призыв к вере либо оскорбляя доносимые им идеалы и ценности], проклинаемы Господом и в земной обители, и в вечной [ни здесь, ни там ничто хорошее их не ждет]. Он [Творец всего сущего] уготовил для них унизительное наказание [в Аду].

33:58

وَالَّذِينَيُؤْذُونَالْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِبِغَيْرِمَااكْتَسَبُوافَقَدِاحْتَمَلُوابُهْتَانًاوَإِثْمًامُبِينًا
[Уаль-Лязина Йу`узуналь-Му`минина Уаль-Му`минати Бигайри Мактасабу Факадихтамалю Бухтанаан Уа Исмаан Мубинаа.]

А те, кто необоснованно (ни за что ни про что) наносит [душевную или физическую] боль верующим мужчинам и верующим женщинам [приписывая им то, чего они не совершали или не говорили], с трудом понесут на себе клевету (злословие) и очевидный грех. [Их клевета, злословие и распространяемые слухи, причиняемая боль повиснут на их же шеях тяжеленными тюками греха, вес которых они ощутят в Судный День[1].]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Мусульманин [покорный Господу и канонам Его] — это [по жизни] тот, от [вреда] языка и руки которого защищены другие мусульмане». Что касается немусульман, представителей иных вероисповеданий или вовсе безбожников, то такое отношение к ним — само собой разумеющееся из общего контекста Корана и Сунны. Хадис от Джабира; св. х. Муслима. См.: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 49, хадис № 65–(41); ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 551, хадис № 9206, «сахих».

Также см. хадис от Ибн ‘Амра; св. х. аль-Бухари, Абу Дауда и ан-Насаи. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 29, хадис № 10; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 551, хадис № 9208, «сахих».

Пророк как-то спросил у своих сподвижников: «А знаете ли вы, что такое аль-гыйбэ (злословие, хула)?» Те ответили: «Всевышнему и Его посланнику лучше известно». — «Гыйбэ — это когда говорят о другом [в его отсутствие] то, что ему не понравится», — сказал Пророк. Один из слушающих спросил: «А если то, что я говорю о нем, характерно для него [действительно присутствует в нем]?» Посланник Божий ответил: «Если то, что ты говоришь в его адрес [в отсутствие этого человека], на самом деле есть в нем, то это [произнесение того, что ему не понравится] и есть гыйбэ [греховное злословие]. А если оно отсутствует, тогда это — бухтан [клевета, ложь, что значительно пагубнее]». Хадис от Абу Хурайры; св. х. Муслима, Абу Дауда, ат-Тирмизи, ан-Насаи и др. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 1042, хадис № 70–(2589); аль-Кардави Ю. Аль-мунтака мин китаб «ат-таргыб ват-тархиб» лиль-мунзири. Т. 2. С. 250, хадис № 1714, «сахих»; Джанан И. Хадис ансиклопедисы. Кутуб ситтэ [Энциклопедия хадисов. Шесть сводов хадисов]. В 18 т. Стамбул: Ак чаг. Т. 12. С. 121, хадис № 4321; аль-Мунзири З. Мухтасар сахих муслим [Сокращенный вариант свода хадисов имама Муслима]. Бейрут: аль-Ямама, 1996. С. 540, хадис № 1806.

33:59

يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّقُلْلِأَزْوَاجِكَوَبَنَاتِكَوَنِسَاءِالْمُؤْمِنِينَيُدْنِينَعَلَيْهِنَّمِنْجَلَابِيبِهِنَّذَلِكَأَدْنَىأَنْيُعْرَفْنَفَلَايُؤْذَيْنَوَكَانَاللَّهُغَفُورًارَحِيمًا
[Йа Аййухан-Набийу Куль Ли`зваджика Уа Банатика Уа Ниса`иль-Му`минина Йуднина `Алейхинна Мин Джалябибихинна Залика Адна Ан Йу`рафна Фаля Йу`узайна Уа КанаЛлаху Гафураан Рахимаа.]

Пророк, скажи своим женам, дочерям, а также женщинам (женам и дочерям) верующих, чтобы надевали на себя длинные одеяния [скрывающие все, кроме лица, кистей рук и ступней]. Это самое близкое к тому, дабы были они узнаваемы [что являются верующими, а потому прикрыли основные части тела перед чужими людьми] и чтобы не причиняли им боль [злословящие, чтобы не обвиняли в легкомыслии, ветрености, доступности для всех и кокетстве]. Аллах (Бог, Господь) Всепрощающ [ведь все-таки вы не ангелы, а потому можете оступиться] и Всемилостив[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Именно этот аят (его начальная часть) является аргументом тех мусульманских ученых, которые акцентируют внимание на закрытии лица либо части его женщиной, когда она выходит на улицу.

33:60

لَئِنْلَمْيَنْتَهِالْمُنَافِقُونَوَالَّذِينَفِيقُلُوبِهِمْمَرَضٌوَالْمُرْجِفُونَفِيالْمَدِينَةِلَنُغْرِيَنَّكَبِهِمْثُمَّلَايُجَاوِرُونَكَفِيهَاإِلَّاقَلِيلًا
[Ляин Лям Йантахиль-Мунафикуна Уаль-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Уаль-Мурджифуна Филь-Мадинати Лянугрийаннака Бихим Сумма Ля Йуджавирунака Фиха Илля Калиляя.]

Если лицемеры и те, в чьих сердцах болезнь [а потому они жаждут погрешить], а также те, кто любит распространять лживые слухи в Медине [разрушая общность и взаимопонимание между верующими], не прекратят [сеять смуту и будоражить сердца людей], тогда Мы [говорит Господь миров] даем тебе [Мухаммад] власть над ними [право наказать за подобные действия], и соседствовать им с тобою после этого останется недолго [за неподобающее хитрое поведение будут вынуждены покинуть город].

33:61

مَلْعُونِينَأَيْنَمَاثُقِفُواأُخِذُواوَقُتِّلُواتَقْتِيلًا
[Маль`унина Айнама Сукифу Ухизу Уа Куттилю Тактиля.]

[Сеятели смуты, вызывающие волнения в обществе, бунтари] прокляты. И где бы ни были найдены, будут схвачены и преданы беспощадной смерти.

33:62

سُنَّةَاللَّهِفِيالَّذِينَخَلَوْامِنْقَبْلُوَلَنْتَجِدَلِسُنَّةِاللَّهِتَبْدِيلًا
[СуннатаЛлахи Филь-Лязина Халяу Мин Каблю Уа Лян Таджида ЛисуннатиЛляхи Табдиля.]

Это [быстрое и жесткое реагирование на разжигание межнациональных, междоусобных волнений, переходящих в конфликты, братоубийства и войны] — закон Божий [необходимый для спокойного и благополучного развития общества], которому следовали и те, кто был ранее [в истории человечества]. [Надлежащей] замены этому закону тебе не найти никогда.

33:63

يَسْأَلُكَالنَّاسُعَنِالسَّاعَةِقُلْإِنَّمَاعِلْمُهَاعِنْدَاللَّهِوَمَايُدْرِيكَلَعَلَّالسَّاعَةَتَكُونُقَرِيبًا
[Йас`алюкан-Насу `Анис-Са`ати Куль Иннама `Ильмуха `ИндаЛлахи Уа Ма Йудрика Ля`алляс-Са`ата Такуну Карибаа.]

Люди спрашивают у тебя [Мухаммад] о Конце Света [хотят узнать точную дату его наступления]?! Ответь: «Знание об этом у Аллаха (Бога, Господа) [ни пророки не знали, ни ангелам это неизвестно]». Откуда тебе [Мухаммад] об этом знать?! [А ведь] Конец Света может оказаться близок.

33:64, 65

إِنَّاللَّهَلَعَنَالْكَافِرِينَوَأَعَدَّلَهُمْسَعِيرًا(٦٤)خَالِدِينَفِيهَاأَبَدًالَايَجِدُونَوَلِيًّاوَلَانَصِيرًا(٦٥)
[ ИннаЛлаха Ля`аналь-Кафирина Уа А`адда Ляхум Са`ираа. (64) Халидина Фиха Абадаан Ля Йаджидуна Валийаан Уа Ля Насыраа. (65)]

Поистине, Аллах (Бог, Господь) проклял отрицающих Бога [отрицающих постулаты веры[1], отстранил их от Своей милости] и уготовил для них адское пламя, в котором гореть им вечно. Не найдут они [там] для себя ни покровителей, ни помощников. [Там правит всем воля Божья, иное бессильно.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее о постулатах веры читайте в моей книге «Как увидеть Рай?».

33:66

يَوْمَتُقَلَّبُوُجُوهُهُمْفِيالنَّارِيَقُولُونَيَالَيْتَنَاأَطَعْنَااللَّهَوَأَطَعْنَاالرَّسُولَا
[Йаума Тукаллябу Вуджухухум Фин-Нари Йакулюна Йа Ляйтана Ата`наЛлаха Уа Ата`нар-Расуля.]

В тот день [когда они окажутся в Аду] их лица будут поворачиваться в огне [подобно куску мяса, переворачиваемому на вертеле. Когда кожа и нервные окончания сгорят, кожный покров обновится, дабы адские мучения не заканчивались].

Они скажут: «Ох, если б мы тогда [в пролетевшей как миг мирской жизни] проявили покорность пред Аллахом (Богом, Господом) и Его посланником!.. [Отстранились бы от того, что запретно, и выполняли бы в меру сил и возможностей то, что обязательно… Все было бы иначе!]»

33:67

وَقَالُوارَبَّنَاإِنَّاأَطَعْنَاسَادَتَنَاوَكُبَرَاءَنَافَأَضَلُّونَاالسَّبِيلَا
[Уа Калю Раббана Инна Ата`на Садатана Уа Кубара`ана Фа`адаллюнас-Сабиля.]

И скажут они [стараясь оправдаться]: «Господи! Мы, поистине, послушались (проявили покорность пред) уважаемыми и главенствовавшими над нами людьми. И это они сбили нас с верного пути!

33:68

رَبَّنَاآتِهِمْضِعْفَيْنِمِنَالْعَذَابِوَالْعَنْهُمْلَعْنًاكَبِيرًا
[Раббана Атихим Ди`файни Миналь-`Азаби Уаль-`Анхум Ля`наан Кабираа.]

Господи, накажи их вдвое большим [чем нас, ведь они не только сами сошли с верного пути, но и сводили с него других]. Прокляни их великим проклятием!»

33:69

يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوالَاتَكُونُواكَالَّذِينَآذَوْامُوسَىفَبَرَّأَهُاللَّهُمِمَّاقَالُواوَكَانَعِنْدَاللَّهِوَجِيهًا
[Йа Аййухаль-Лязина Аману Ля Такуну Каллязина Азау Муса Фабарра`ахуЛлаху Мимма Калю Уа Кана `ИндаЛлахи Уаджихаа.]

Верующие [не причиняйте боли пророку Мухаммаду], не походите на тех, кто причинил боль [пророку] Мусе (Моисею), и Аллах (Бог, Господь) очистил его от сказанного ими [от ложных обвинений и подозрений]. А ведь он (Моисей) был высоко вознесен пред Богом.

33:70

يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوااتَّقُوااللَّهَوَقُولُواقَوْلًاسَدِيدًا
[Йа Аййухаль-Лязина АмануттакуЛлаха Уа Кулю Каулян Садидаа.]

Верующие, будьте набожны пред Аллахом (Богом, Господом) [анализируя свои слова и дела со стороны, избегая явно запретного и выполняя в меру возможностей обязательное] и говорите правдивые (правильные, имеющие смысл и нужные) слова [отстранитесь в своих речах от пустословия, лжи и клеветы].

33:71

يُصْلِحْلَكُمْأَعْمَالَكُمْوَيَغْفِرْلَكُمْذُنُوبَكُمْوَمَنْيُطِعِاللَّهَوَرَسُولَهُفَقَدْفَازَفَوْزًاعَظِيمًا
[Йуслих Лякум А`малякум Уа Йагфир Лякум Зунубакум Уа Ман Йути`иЛлаха Уа Расуляху Факад Фаза Фаузаан `Азыймаа.]

В таком случае Он [Господь миров] непременно (1) даст вам Свое благословение в делах [все выровняется, начнет протекать благополучно, с наименьшим сопротивлением и наибольшей выгодой, имея целью сделать вас счастливыми не только в земном, но и в вечном], (2) простит вам грехи ваши [вы ведь не ангелы, а потому не безгрешны]. Кто проявит покорность пред Аллахом (Богом, Господом) и Его посланником [прислушиваясь, а также следуя заветам и наставлениям, практикуя их[1]], те станут обладателями величайшей победы [будут в итоге победителями в обоих мирах]!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) подчеркивал: (1) «Воистину, главной целью моей пророческой миссии является доведение высоких нравов до полноты и совершенства». Три хадиса с таким смыслом от Абу Хурайры; св. х. аль-Бухари (ат-тарих), аль-Бухари (аль-адаб аль-муфрад), аль-Хаким, аль-Байхакы и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 155, хадисы № 2583, «сахих», № 2584, «сахих», № 2585, «хасан».

(2) «Наилучшими из вас являются те, кто наилучшие по морально-нравственным качествам». Хадис от ‘Абдуллы ибн ‘Амра, св. х. Ахмада, аль-Бухари, Муслима, ат-Тирмизи, аль-Байхакы и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 243, хадис № 3984, «сахих»; аль-Хатыб аль-Багдади А. Тарих багдад. Т. 2. С. 316; Аль-Амир ‘Аляуд-дин аль-Фариси (675–739 гг. по хиджре). Аль-ихсан фи такриб сахих ибн хаббан. Т. 2. С. 225, 226, хадис № 477, «сахих».

(3) «Наиболее полной будет вера у тех верующих, кто обладает наилучшей нравственностью». Хадис от Абу Хурайры, а также от ‘Аиши; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, Абу Дауда, Ибн Хаббана, аль-Хакима и др. См., например: Ахмад ибн Ханбаль. Муснад. В 6 т., 1985. Т. 2. С. 250; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 88, 89, хадисы № 1440 и 1441, оба «сахих»; аль-Амир ‘Аляуд-дин аль-Фариси. Аль-ихсан фи такриб сахих ибн хаббан. Т. 2. С. 227, хадис № 479, «хасан».

(4) «Воистину, вы не овладеете людьми [не сможете расположить их к себе лишь] посредством богатств своих, однако [сможете] — ясным ликом [открытостью, благожелательностью] и высокой нравственностью». См., например: Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 3. С. 506; аль-Хайсами А. Муджма‘ аз-заваид ва манба‘ аль-фаваид. В 10 т. Каир: аль-Кудси, [б. г.]. Т. 8. С. 22; аль-Мунзири З. Ат-таргыб ва ат-тархиб мин аль-хадис аш-шариф. Т. 3. С. 411.

33:72

إِنَّاعَرَضْنَاالْأَمَانَةَعَلَىالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَالْجِبَالِفَأَبَيْنَأَنْيَحْمِلْنَهَاوَأَشْفَقْنَمِنْهَاوَحَمَلَهَاالْإِنْسَانُإِنَّهُكَانَظَلُومًاجَهُولًا
[Инна Арадналь-Аманата `Аляс-Самауати Уаль-Арды Уаль-Джибали Фа`абайна Ан Йахмильнаха Уа Ашфакна Минха Уа Хамаляхаль-Инсану Иннаху Кана Залюмаан Джахуля.]

Мы [говорит Господь миров] предложили небесам, земле и горам [взять на себя и понести] ответственность [ответственный подход к происходящему, со взятием на себя ряда обязательств], но они отказались от нее [осознавая всю тяжесть этого и выбрав покорное следование установленным Богом законам, без права свободного выбора]. Они побоялись ее [ведь несоблюдение было чревато Божьей карой, а быть ответственным всегда непросто, ведь периодами хочется все отпустить, оставить наработанное или разрушить, расслабиться, вдоволь погрешить или как минимум «заняться» ничегонеделанием].

Ее (ответственность) понес [по воле Божьей] человек. [Это и стало тем, что человека делает человеком, отличает его от других творений: разумение и ответственный подход к выбору, а также следующему за этим исполнению выбранного][1]. Но [следует принимать в расчет, что] человек [обычно] крайне грешен [склонен к греху] и очень невежественен [не любит учиться и постигать новое]. [С этими присущими от природы качествами ему необходимо будет работать всю жизнь, укрепляя дух, пробуждая целеустремленность, мотивируя себя, осознавая смысл бытия, «пробивая» в мозгу новые нейронные пути, приобщаясь к различным знаниям и постоянно приумножая их несмотря ни на что. Это и станет одним из главных земных достижений — ты, человек, уверовал, изменял себя в лучшую сторону, рос, трансформировался через усилия и старания, порой до изнеможения, а — как результат — хоть чуточку изменился мир, окружающий тебя. Это — земной экзамен, уверовать и практиковать высокие идеалы и ценности.]

***

С началом периода полового созревания человек становится ответственным пред Богом за свои слова и поступки — в Судный День ему держать ответ за них.

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) сказал: «Наилучшим джихадом (усердием в благом и приложением серьезных самоотверженных усилий) является работа над собою пред Богом [когда человек изо дня в день совершенствует свои привычки, свое ремесло, мастерство; преодолевает чувство лени и дисциплинирует себя не в угоду чему-то земному (престиж, деньги, власть), а лишь из трепета пред Творцом и из страстного желания реализовать свою земную жизнь наилучшим[2] для перспектив в обоих мирах образом]»[3].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Один из смыслов аята таков: Господь вверил человеку бесценную жизнь и тело со всеми необходимыми совершенными составляющими, при этом обязал выполнять ряд положений и строго сторониться того, о запретности чего говорили Его пророки и посланники. За правильность использования временно вверенного в свободное распоряжение человеку в соответствии с «инструкцией об обязанностях и запретах» (Священные Писания и заветы пророков) со всей строгостью и необратимыми последствиями отвечать пред Богом в Судный День.

* В Коране сказано: «Он [Господь миров] сотворил смерть и жизнь для того, чтобы испытать вас, кто будет лучшим в делах (в работе, труде; занятиях, поступках) [материализуя мысли, размышления и слова в конкретные продуманные и перспективные дела, поступки, имея при этом высокую квалификацию и подходя ко всему ответственно]. Он [Господь миров] — Всемогущ и Всепрощающ» (Св. Коран, 67:2);

«О верующие! На вас — ответственность за ваши души [следите за собой, работайте над собой, ибо вам отвечать за себя и за то, что возложено на вас (ответственность перед семьей, обществом, Богом)]. Если вы идете прямым путем, то вам не навредит тот, кто сошел с него. Все вы, от первого и до последнего, вернетесь к Аллаху (Богу, Господу), и Он объявит вам о том, что вы делали» (Св. Коран, 5:105).

Также в Коране сказано: «Делайте (действуйте) [живите полно, активно]! Увидит Бог и Его посланник, а также верующие ваши дела. В последующем [по завершении земной жизни] вы будете возвращены к [Творцу] Ведающему о тайном и явном. Он объявит вам о том, что вы делали» (см. Св. Коран, 9:105).

* Хадис от Ибн ‘Амра; св. х. ат-Табарани (филь-кябир). См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 81, хадис № 1292, «сахих»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 2. С. 60 и 66.

33:73

لِيُعَذِّبَاللَّهُالْمُنَافِقِينَوَالْمُنَافِقَاتِوَالْمُشْرِكِينَوَالْمُشْرِكَاتِوَيَتُوبَاللَّهُعَلَىالْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِوَكَانَاللَّهُغَفُورًارَحِيمًا
[Лийу`аззибаЛлахуль-Мунафикыйна Уаль-Мунафикати Уаль-Мушрикина Уаль-Мушрикати Уа ЙатубаЛлаху `Аляль-Му`минина Уаль-Му`минати Уа КанаЛлаху Гафураан Рахимаа.]

[Тем самым выявятся] лицемеры и лицемерки [в среде верующих делающие одно, а в обществе безбожников позволяющие себе любые грехи и отступления, говорящие уже совсем другое], а также язычники и язычницы [выбравшие для себя путь многобожия], которые будут [заслуженно] наказаны Аллахом (Богом, Господом). [И это (наличие ответственности, права выбора и возможности непрерывного роста) дано было] для того, чтобы простил Он [Господь миров] верующих мужчин и верующих женщин [ведь они не ангелы и могут на протяжении многих земных десятилетий на время оступиться, забыться, потеряться]. Аллах Всепрощающ и Всемилостив [а потому, пока жив, о человек, успей вернуться к Нему, Богу, преображаясь изнутри и в делах, поступках].

***

Милостью Всевышнего тафсир 33 суры Священного Корана подошел к концу.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
FacebookTwitterVKLinkedIn