91
аш-Шамс
Солнце
Аят 1
Настройки
Настройки
91
аш-Шамс
Солнце
Аят 1
(перевод смыслов 91 суры Священного Корана и комментарии)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
91:1
وَالشَّمْسِوَضُحَاهَا
Клянусь [говорит Господь миров] солнцем и его [утренним] светом!
91:2
وَالْقَمَرِإِذَاتَلَاهَا
Клянусь луной, следующей за ним [за солнцем, освещающей ночью]!
91:3
وَالنَّهَارِإِذَاجَلَّاهَا
Клянусь [продолжает Господь миров] днем, когда показывает (делает ясным) его [солнце]!
91:4
وَاللَّيْلِإِذَايَغْشَاهَا
Клянусь ночью, когда она укрывает его [укрывает освещающее землю солнце]!
91:5
وَالسَّمَاءِوَمَابَنَاهَا
Клянусь небом и Тем, Кто выстроил его [без опор][1]![2]
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* То есть Господь клянется Самим Собою.
* Подобнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 644; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 595.
91:6
وَالْأَرْضِوَمَاطَحَاهَا
Клянусь землей и Тем, Кто расстелил ее [сделав просторной и удобной для обитающих на ней]!
91:7
وَنَفْسٍوَمَاسَوَّاهَا
Клянусь душой и Тем, Кто соразмерил ее [сотворил совершенно и во взаимосвязи со всем остальным]!
91:8
فَأَلْهَمَهَافُجُورَهَاوَتَقْوَاهَا
И внушил ей разврат (распутство) ее [тягу к греховному, а также понимание того, что это скверно] и ее набожность [к чему она также может стремиться и в себе развивать. Он, Творец, заложил эти характеристики в человеке и дал ему знание о них, дал осознание, что хорошо, а что плохо].
91:9
قَدْأَفْلَحَمَنْزَكَّاهَا
Успешен [будет в земном и вечном] тот, кто развивает (воспитывает; очищает) ее (душу) [кто старается направлять свои желания и стремления в верное русло, кто наполняет свое сознание здоровой информацией и, находясь в кругу образованных и нравственных людей, перенимает все хорошее и игнорирует плохое; кто старается содержать душу в чистоте от грязи греха].
91:10
وَقَدْخَابَمَنْدَسَّاهَا
И не оправдаются (надежды, обманется и потерпит неудачу) тот, кто подсовывает ей [своей душе, своему сознанию нездоровую информацию, в том числе через пагубное окружение] (кто «закапывает» ее) [совесть, многочисленными грехами и проступками, затаптывает душу в грязь безнравственности, разврата и безбожия].
91:11, 12
كَذَّبَتْثَمُودُبِطَغْوَاهَا(١١)إِذِانْبَعَثَأَشْقَاهَا(١٢)
Самудиты посчитали ложью [призыв Божьего посланника своего периода. И это] из-за перехода ими [всех] границ [морали и нравственности, из-за многочисленных грехов и проступков, а особенно], когда отправился спешно [на совершение злодеяния] худший (самый несчастный, бесстыдный) из них.
91:13
فَقَالَلَهُمْرَسُولُاللَّهِنَاقَةَاللَّهِوَسُقْيَاهَا
Посланник Божий [Салих] сказал им: «[Не троньте] Божью верблюдицу и ее питье!»
91:14
فَكَذَّبُوهُفَعَقَرُوهَافَدَمْدَمَعَلَيْهِمْرَبُّهُمْبِذَنْبِهِمْفَسَوَّاهَا
Они обвинили его во лжи [посчитали безосновательными все его предостережения] и ранили (подрезали коленные сухожилия) [а затем окончательно зарезали] ее (верблюдицу)[1] [данную им Аллахом (Богом) в качестве знамения]. В результате Господь низвел на них наказание [с небес] за их грех и выровнял [положение дел: всех до единого постигла ужасная кара и мучительная смерть].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* По вынесенному ими решению, это дерзкое действо совершил худший из них.
91:15
وَلَايَخَافُعُقْبَاهَا
И последствия этого Его [Господа миров] не беспокоили (не страшили). [То есть если Им принято даже столь суровое решение, последнее слово за Ним и никем другим. Самудиты еще в этой жизни заслужили Божью кару своими делами, поступками, и так была поставлена точка в истории данного народа[1].]
***
Милостью Всевышнего тафсир 91 суры Священного Корана подошел к концу.