Сура 51 «аз-Зарият» (Уносящие [ветра])

(перевод смыслов 51 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

51:1

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
[Уаз-Зарийати Заруаа.]

Клянусь [говорит Господь миров] уносящими с силой [ветрами].

51:2

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
[Фальхамиляти Викраа.]

И [клянусь] беременными тяжестью [воды облаками].

51:3

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
[Фальджарийати Йусраа.]

И [клянусь] двигающимися с легкостью [по воде кораблями].

51:4

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
[Фальмукассимати Амраа.]

И [клянусь] распределяющими [Божьи] указания [ангелами].

51:5

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
[Иннама Ту`адуна Лясадиик.]

Поистине, то, что обещано вам [через уста посланников Божьих и Священные Писания], является правдой.

51:6

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
[Уа Иннад-Дина Ляваки`уун.]

И поистине, Спрос [то есть День Суда] несомненно наступит.

51:7

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
[Уас-Сама`и Затиль-Хубуук.]

И клянусь небом, в котором много путей движения [светил; небом, обладающим красотой, великолепием].

51:8

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
[Иннакум Ляфи Каулин Мухталииф.]

Поистине, вы [неверующие, постоянно] разногласите [не можете прийти к общему знаменателю относительно истинности миссии заключительного Божьего посланника — от Бога ли она или результат фантазии Мухаммада].

51:9

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
[Йу`уфаку `Анху Ман Уфиик.]

Обманывается относительно него [Корана] тот, кто обманут. [Не понимают его те, кто имеет изначально предвзятое отношение к нему.]

51:10

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
[Кутиляль-Харрасуун.]

Погублены [погубили себя] лжецы. [Люди лгущие и обманывающие губят свою как земную перспективу, так и вечную.]

51:11

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
[Аль-Лязина Хум Фи Гамратин Сахуух.]

Они невнимательны (рассеяны) [теряют бдительность и сосредоточенность] в морской пучине[1] [жизненных обстоятельств, которые кидают их из одной крайности в другую].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Приведенное в аяте слово можно также перевести как «наплыв чувств» или «беда, бедствие».

51:12

يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
[Йас`алюна Аййана Йаумуд-Диин.]

Спрашивают они [с издевкой]: «Когда же день Спроса [День Суда]?!»

51:13

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
[Йаума Хум `Алян-Нари Йуфтануун.]

[Они все шутят и насмехаются, хотя все очень даже серьезно. Перешагнув черту под названием «Смерть», они многое поймут, но будет поздно.] В тот День [в Судный День] их «соблазнит» («очарует») Ад [не желая того, они зайдут в него столь же легко, как шли в свое время безвольно на поводу земных соблазнов].

51:14

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
[Зуку Фитнатакум Хазаль-Лязи Кунтум Бихи Таста`джилюн.]

Вкусите свой «соблазн», с которым вы так торопили. [Ад со всей его «гипнотической красотой» стал вечным вашим пристанищем.]

51:15

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
[Инналь-Муттакыйна Фи Джаннатин Уа `Уйуун.]

Поистине, набожные [пребудут в вечности] в райских садах и [возымеют свободный доступ к живительным] источникам.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
Аят: 1:1