На сайте ведутся технические работы.

Сура 91 «аш-Шамс» (Солнце)

(перевод смыслов девяносто первой суры Священного Писания и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.




91:1

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
[Уаш-Шамси Уа Духахаа.]

Клянусь [говорит Господь миров] солнцем и его [утренним] светом!

91:2

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا
[Уаль-Камари Иза Таляхаа.]

Клянусь луной, следующей за ним [за солнцем, освещающей ночью]!

91:3

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
[Уан-Нахари Иза Джалляхаа.]

Клянусь [продолжает Господь миров] днем, когда показывает (делает ясным) его [солнце]!

91:4

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا
[Уаль-Ляйли Иза Йагшахаа.]

Клянусь ночью, когда она укрывает его [укрывает освещающее землю солнце]!

91:5

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
[Уас-Сама`и Уа Ма Банахаа.]

Клянусь небом и Тем, Кто выстроил его [без опор][1]![2]

91:6

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا
[Уаль-Арды Уа Ма Тахахаа.]

Клянусь землей и Тем, Кто расстелил ее [сделав просторной и удобной для обитающих на ней]!

91:7

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
[Уа Нафсин Уа Ма Саууахаа.]

Клянусь душой и Тем, Кто соразмерил ее [сотворил совершенно и во взаимосвязи со всем остальным]!

91:8

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
[Фа`альхамаха Фуджураха Уа Такуахаа.]

И внушил ей разврат (распутство) ее [тягу к греховному, а также понимание того, что это скверно] и ее набожность [к чему она также может стремиться и в себе развивать. Он, Творец, заложил эти характеристики в человеке и дал ему знание о них, дал осознание, что хорошо, а что плохо].

91:9

قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا
[Кад Афляха Ман Заккахаа.]

Успешен [будет в земном и вечном] тот, кто развивает (воспитывает; очищает) ее (душу) [кто старается направлять свои желания и стремления в верное русло, кто наполняет свое сознание здоровой информацией и, находясь в кругу образованных и нравственных людей, перенимает все хорошее и игнорирует плохое; кто старается содержать душу в чистоте от грязи греха].

91:10

وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا
[Уа Кад Хаба Ман Дассахаа.]

И не оправдаются (надежды, обманется и потерпит неудачу) тот, кто подсовывает ей [своей душе, своему сознанию нездоровую информацию, в том числе через пагубное окружение] (кто «закапывает» ее) [совесть, многочисленными грехами и проступками, затаптывает душу в грязь безнравственности, разврата и безбожия].

91:11, 12

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا
١١
إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا
١٢
[Каззабат Самуду Битагуахаа. (11) Изинба`аса Ашкахаа. (12)]

Самудиты посчитали ложью [призыв Божьего посланника своего периода. И это] из-за перехода ими [всех] границ [морали и нравственности, из-за многочисленных грехов и проступков, а особенно], когда отправился спешно [на совершение злодеяния] худший (самый несчастный, бесстыдный) из них.

91:13

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
[Факаля Ляхум РасулюЛлахи НакатаЛлахи Уа Сукйахаа.]

Посланник Божий [Салих] сказал им: «[Не троньте] Божью верблюдицу и ее питье!»

91:14

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا
[Факаззабуху Фа`акаруха Фадамдама `Алейхим Раббухум Бизанбихим Фасаууахаа.]

Они обвинили его во лжи [посчитали безосновательными все его предостережения] и ранили (подрезали коленные сухожилия) [а затем окончательно зарезали] ее (верблюдицу)[3] [данную им Аллахом (Богом) в качестве знамения]. В результате Господь низвел на них наказание [с небес] за их грех и выровнял [положение дел: всех до единого постигла ужасная кара и мучительная смерть].

91:15

وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا
[Уа Ля Йахафу `Укбахаа.]

И последствия этого Его [Господа миров] не беспокоили (не страшили). [То есть если Им принято даже столь суровое решение, последнее слово за Ним и никем другим. Самудиты еще в этой жизни заслужили Божью кару своими делами, поступками, и так была поставлена точка в истории данного народа][4].

***

Милостью Всевышнего тафсир девяносто первой главы Священного Корана подошел к концу.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.

  1. То есть Господь клянется Самим Собою.

  2. Подобнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 644; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 595.

  3. По вынесенному ими решению, это дерзкое действо совершил худший из них.

  4. Подробнее об этом народе рассказывается в других сурах Священного Корана. См., например: Св. Коран, 7:73–79, 11:61–68, 26:141–159, 41:17, 18, 51:43–45.

Аят: 1:1