Аудио версия настоящей статьи:
Гарар — это такая форма сделки, при которой одна из составляющих не имеет определенности (цена, продаваемый товар, сроки оплаты или поставки, возможность произвести поставку либо принять ее)[1].
«Гарар» в буквальном переводе с арабского языка означает «опасность». В Коране это слово не используется, оно встречается только в хадисах.
ﷺ
«Пророк запретил торговые сделки, заключаемые посредством бросания камешков[2]«[3].
ﷺ
«Не покупайте [до улова] рыбу в воде [например, в море, в реке], потому что в такой сделке есть неопределенность (гарар)»[4].
ﷺ
«Пророк запретил продавать фрукты, которые еще не поспели (пока не стало очевидным созревание)»[5].
ﷺ
«Пророк запретил продавать зародыша [какого-либо из домашних животных], еще находящегося в чреве своей матери»[6].
ﷺ
«Пророк запретил сделки мулямаса[7] и мунабаза[8]«[9].
ﷺ
«Пророк запретил продавать молоко, которое еще находится в вымени». Это из той категории случаев, когда, например, продавалась коза с молоком в вымени. То есть чтобы продать козу дороже, хозяин какое-то время не доил ее, создавая тем самым у покупателя ложное представление, будто она дает много молока. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) призывал: «Не оставляйте без дойки верблюдов или коз [перед их продажей, желая представить, будто они дают много молока, и тем самым обосновывая высокую цену! То же касается и остального домашнего скота]. И кто купил подобное, тот после дойки может как оставить купленное [животное] себе, так и вернуть обратно, добавив са‘ (примерно три килограмма) фиников [компенсировав продавцу выдоенное молоко]»[10].
ﷺ
В исламской юриспруденции сделкой гарар называют сделку, в которой присутствует какая-либо неопределенность или неизвестность в договоре.
Смысл запрещения сделок гарар — предотвратить мошенничество, а также избежать несправедливости и последующего разногласия сторон.
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
[1] См.: Му‘джаму люгати аль-фукаха’ [Словарь богословских терминов]. Бейрут: ан-Нафаис, 1988. С. 330.
[2] Когда исход сделки определяется киданием камня. Например, в доисламский период арабы при продаже ткани могли попросить покупателя бросить камень: тот кусок, на который падал камень, и продавался покупателю по особой цене.
[3] Хадис от Абу Хурайры. См.: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. С. 614, хадис № 3–(1513).
[4] Хадис от Абдуллы ибн Мас‘уда. См.: Ахмад ибн Ханбаль. Муснад [Свод хадисов]. Бейрут: Рисаля, 1998. Т. 6. С. 197, хадис № 3676; Ахмад ибн Ханбаль. Муснад [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлия, 2002. С. 293, хадис № 3676.
[5] Хадис от Джабира ибн Абдуллы. См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 290, хадис № 1487; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 445, хадис № 1487; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлия, 1998. С. 621, хадис № 49–(1534).
[6] Хадис от Абдуллы ибн ‘Умара. См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. С. 403, хадис № 2143; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 2. С. 636, хадис № 2143.
[7] Мулямаса — доисламский вид сделки, заключаемой посредством касания товара. К примеру, продавец говорил: «Я продаю тебе вещь за столько-то» и называл определенную сумму. При этом он не указывал на какую-то конкретную вещь. До чего первого продавец дотрагивался (не смотря и не видя, а просто по случайному слепому выбору), то и отдавал по названной цене. Либо в роли дотрагивающегося был покупатель: до чего дотрагивался, то и покупал по изначально оговоренной цене. Если вещь оказывалась запакованной, он забирал ее не вскрывая, не зная, что внутри. Происходила такая сделка без права возврата. См.: Му‘джаму люгати аль-фукаха’ [Словарь богословских терминов]. Бейрут: ан-Нафаис, 1988. С. 458; Са‘ди А. Аль-камус аль-фикхи люгатэн ва истыляхан. [Лингвистический и канонический словарь исламского права]. Дамаск: аль-Фикр, 1988. С. 333.
[8] Мунабаза — доисламский вид сделки, заключаемой посредством бросания неизвестного товара продавцом и неизвестной суммы денег покупателем. В данном случае продавец говорил покупателю: «Я бросаю тебе то, что у меня (товар), а ты — что у тебя (деньги)». Покупатель и продавец кидают одновременно, причем оба не знают, что за товар и какова сумма монет. Такая же сделка могла происходить и без денег — кидали друг другу неопределенный товар, выбранный случайно, обмениваясь таким образом. В этой сделке возврат был невозможен и не предусмотрен. См.: Му‘джаму люгати аль-фукаха’ [Словарь богословских терминов]. Бейрут: ан-Нафаис, 1988. С. 460; Са‘ди А. Аль-камус аль-фикхи люгатэн ва истыляхан. [Лингвистический и канонический словарь исламского права]. Дамаск: аль-Фикр, 1988. С. 346.
[9] Хадис от Абу Хурайры. См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. С. 403, хадисы № 2146 и 2147; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 2. С. 637, хадисы № 2146 и 2147.
[10] См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. С. 403, хадис № 2148; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 2. С. 637, хадис № 2143; Му‘джаму люгати аль-фукаха’ [Словарь богословских терминов]. Бейрут: ан-Нафаис, 1988. С. 433; аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух [Исламское право и его аргументы]. В 11 т. Дамаск: аль-Фикр, 1997. Т. 4. С. 3069, 3070.