Закрыть
1аль-ФатихаОткрывающая2аль-БакараКорова3Алю ‘имранРод ‘Имрана4ан-Ниса’Женщины5аль-МаидаТрапеза6аль-Ан‘амСкот7аль-А‘рафПреграда8аль-АнфальТрофеи9ат-ТавбаПокаяние10ЮнусИона11ХудХуд12[Прекрасный] ЮсуфЦеломудренный Иосиф13ар-Ра‘дГром14ИбрахимАвраам15аль-ХиджрХиджр16ан-НахльПчела17аль-Исра’Перенесение ночью18аль-КяхфПещера19МарьямМария20Та. ХаТа. Ха21аль-Анбия’Пророки22аль-ХаджХадж23аль-Му’минунВерующие24ан-НурСвет25аль-Фуркан[Коран] различающий добро и зло26аш-Шу‘ара’Поэты27ан-НамльМуравьи28аль-КасасПовествование29аль-‘АнкябутПаук30ар-РумРим31ЛукманЛукман32ас-СадждаЗемной поклон33аль-АхзабСоюзники34Саба’ Саба’35ФатырТворец36ЯсинЯсин37ас-СоффатАнгелы, стоящие рядами38СодСод39аз-ЗумарГруппы40ГафирПрощающий41ФуссылятРаскрыты42аш-ШураСовет43аз-ЗухруфУкрашение 44ад-ДуханДым45аль-ДжасияВставшая на колени46аль-АхкафПесчаные холмы47МухаммадМухаммад48аль-ФатхОткрытие49аль-ХуджуратКомнаты50Каф51аз-ЗариятУносящие [ветра]52ат-ТурГора [заросшая деревьями]53ан-НаджмЗвезда54аль-КамарЛуна55ар-РахманВсемилостивый56аль-Вакы‘аСобытие57аль-ХадидЖелезо58аль-МуджадиляДоказывающая [настойчиво добивающаяся своего]59аль-ХашрСбор60аль-МумтаханаИспытуемая61ас-СоффРяд62аль-Джум‘аПятница63аль-МунафикунЛицемеры64ат-ТагабунОбманулись65ат-ТалакРазвод66ат-ТахримЗапрет67аль-МулькВласть68аль-КалямПеро69аль-ХаккаБедствие70аль-Ма‘ариджСтупени71НухНой72аль-ДжиннДжинны73аль-МуззаммильЗакутавшийся74аль-МуддассирУкутавшийся75аль-КыямаВоскрешение76аль-ИнсанЧеловек77аль-МурсалятОтправляемые78ан-Наба’Весть79ан-Нази‘ат’Ангелы, вырывающие души безбожников80‘АбасаНахмурился81ат-Таквир“Выключение” Солнца82аль-ИнфиторРаскол неба83аль-МутоффифинОбманщики в торговле84аль-ИншикакРаскол85аль-БуруджСозвездия86ат-ТорикЯркая звезда87аль-А‘ляПревыше всего88аль-ГашияБеда, которая накроет все и вся89аль-ФаджрРассвет90аль-БэлэдГород91аш-ШамсСолнце92аль-ЛейльНочь93ад-ДухаУтро94аш-ШархРаскрытие95ат-ТинСмоковницы96аль-‘АлякСгусток крови97аль-КадрМогущество98аль-БэйинаЯвное доказательство99аз-ЗальзаляЗемлетрясение100аль-‘АдиятБегущие101аль-Кари‘аБедствие102ат-ТакясурПриумножение103аль-‘АсрВек104аль-ХумазаКлеветник105аль-ФильСлон106КурайшКурайшиты107аль-Ма‘унСосуд108аль-КяусарКяусар109аль-КяфирунБезбожники110ан-НасрПомощь111аль-МасэдПальмовые волокна112аль-ИхлясИскренность113аль-ФалякЗаря114ан-НасЛюди

Сура 69 «аль-Хакка» (Бедствие)

(перевод смыслов 69 суры1 Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] «Хакка» переводится с арабского языка как «бедствие». Когда слово это использовано с определенным артиклем, то является одним из названий Судного Дня, неся смысл, что в этот День все обещанное Богом ранее через пророков Его и посланников, как плохое, так и хорошее, станет для всех людей и джиннов очевидным, осуществится, исполнится.

الْحَاقَّةُ(١)مَاالْحَاقَّةُ(٢)وَمَاأَدْرَاكَمَاالْحَاقَّةُ(٣)
[Аль-Хаккату. (1) Маль-Хаккату. (2) Уа Ма Адрака Маль-Хаккату. (3)]

[Неотвратимое] Бедствие [Воскрешение из мертвых, Судный День]. Что это — [за неотвратимое] Бедствие? И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое [неотвратимое] Бедствие?!

كَذَّبَتْثَمُودُوَعَادٌبِالْقَارِعَةِ
[Каззабат Самуду Уа `Адун Биль-Кари`а.]

Сочли ложью самудиты и ‘адиты [услышанную ими от Божьих посланников весть] о Бедствии (Катастрофе) [о Воскрешении и Судном Дне, которые наполнят сердца паническим страхом].

فَأَمَّاثَمُودُفَأُهْلِكُوابِالطَّاغِيَةِ
[Фа`амма Самуду Фа`ухлику Бит-Тагийа.]

Самудиты были уничтожены тем, что вышло за границы допустимого [возможного][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее об этом народе говорится в других сурах Священного Корана. См., например: Св. Коран, 7:73–79, 11:61–68, 26:141–159, 41:17, 18, 51:43–45, 91:11–15.

وَأَمَّاعَادٌفَأُهْلِكُوابِرِيحٍصَرْصَرٍعَاتِيَةٍ
[Уа Амма `Адун Фа`ухлику Бирихин Сарсарин `Атийа.]

‘Адиты были уничтожены сильным [воющим, леденящим] беспощадным ветром [что за несколько дней уничтожило их всех до единого][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 41:16.

سَخَّرَهَاعَلَيْهِمْسَبْعَلَيَالٍوَثَمَانِيَةَأَيَّامٍحُسُومًافَتَرَىالْقَوْمَفِيهَاصَرْعَىكَأَنَّهُمْأَعْجَازُنَخْلٍخَاوِيَةٍ
[Саххараха `Алейхим Саб`а Ляйалин Уа Саманийата Аййамин Хусумаан Фатараль-Каума Фиха Сар`а Ка`аннахум А`джазу Нахлин Хавийа.]

Властвовал он (ветер) [по Божьему велению] над ними на протяжении семи ночей и восьми дней без перерыва. [И если бы ты, о человек, оказался там после этого, то] увидел бы народ этот поверженным (сраженным, мертвым). [Ветер, отправленный к ним, отрывал людей от земли, поднимал ввысь, а после бросал на землю головою вниз, и в итоге] они (люди) были похожи на голые стволы пальмы [вкопанные в землю][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Таков один из вариантов смыслового перевода. См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 410 и 541.

فَهَلْتَرَىلَهُمْمِنْبَاقِيَةٍ
[Фахаль Тара Ляхум Мин Бакыйа.]

И осталось ли что-нибудь от них?! [Где их величие, могущество и самоуверенность?! Таково было Божье наказание, и эти два народа прекратили свое существование, они были уничтожены все до единого без какой-либо надежды на спасение и продолжение некогда «великого и могущественного» рода.]

وَجَاءَفِرْعَوْنُوَمَنْقَبْلَهُوَالْمُؤْتَفِكَاتُبِالْخَاطِئَةِ
[Уа Джа`а Фир`ауну Уа Ман Кабляху Уаль-Му`тафикату Биль-Хати`а.]

Также допустили [судьбоносную] ошибку фараон, те, кто был до него, и перевернутые (народ Лута)[1] [не поверив пророкам и посланникам Божьим своего исторического периода].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: Св. Коран, 7:80 и далее.

فَعَصَوْارَسُولَرَبِّهِمْفَأَخَذَهُمْأَخْذَةًرَابِيَةً
[Фа`асау Расуля Раббихим Фа`ахазахум Ахзатан Рабийа.]

Они проявили непокорность посланнику Господа своего и были наказаны [Богом] суровее, чем обычно.

إِنَّالَمَّاطَغَىالْمَاءُحَمَلْنَاكُمْفِيالْجَارِيَةِ
[Инна Лямма Тагаль-Ма`у Хамальнакум Филь-Джарийа.]

Поистине, Мы [говорит Господь миров], когда вода вышла за пределы [ее обычного количества на земле], понесли вас [ваших предков, то есть Ноя и спасшихся с ним верующих] на судне [потопив после девятисот пятидесяти лет (!) проповеди Ноя всех безбожников того времени][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

لِنَجْعَلَهَالَكُمْتَذْكِرَةًوَتَعِيَهَاأُذُنٌوَاعِيَةٌ
[Линадж`аляха Лякум Тазкиратан Уа Та`ийаха Узунун Уа`ийа.]

Дабы сделать это для вас напоминанием [о том, что грех безбожия не остается безнаказанным, и даже если человек не понесет ответа за это пред Богом в земной обители, то в Судный День ему в любом случае не уйти от ответа]. [Повествуется это вам в том числе и в заключительном Священном Писании, Коране] дабы прислушивающиеся уши вняли этому [то есть чтобы человек услышал это, понял и запомнил].

فَإِذَانُفِخَفِيالصُّورِنَفْخَةٌوَاحِدَةٌ
[Фа`иза Нуфиха Фис-Сури Нафхатун Уахида.]

Когда [в назначенный час] протрубят в Горн (Трубу, Рог)[1] один раз…

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* По воле Господа и Его указу оба раза в Горн протрубит ангел Исрафил (всеобщее умерщвление и всеобщее Воскрешение). В процессе всеобщего умерщвления и он сам будет умерщвлен Богом. В какой-то момент во всех космических бескрайних просторах не останется ни одного человека, джинна или ангела. Лишь один Бог, Творец всего сущего, Создатель, Господь миров. Он в очередной раз покажет Свое исключительное всемогущество и бессмертие.

وَحُمِلَتِالْأَرْضُوَالْجِبَالُفَدُكَّتَادَكَّةًوَاحِدَةً
[Уа Хумилятиль-Арду Уаль-Джибалю Фадукката Даккатан Уахида.]

Землю и горы понесет [они придут в активное движение], станут разрушаться и превратятся [в итоге] в ровное место[1]. [Планета Земля станет абсолютно иной, все кардинально изменится.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «И [раскрошатся горы настолько, что] превратятся в рассеянную [легко уносимую ветром] пыль» (Св. Коран, 56:6).

فَيَوْمَئِذٍوَقَعَتِالْوَاقِعَةُ
[Файаума`изин Уака`атиль-Уаки`а.]

Тогда (в тот День) наступит [изначально определенное Богом] Событие [День всеобщего Воскрешения. Конец Света, ознаменованный полным разрушением планеты Земля и всего космического пространства, завершится всеобщим Воскрешением].

وَانْشَقَّتِالسَّمَاءُفَهِيَيَوْمَئِذٍوَاهِيَةٌ
[Уаншаккатис-Сама`у Фахийа Йаума`изин Уахийа.]

Небо [во время Конца Света] растрескается, и в тот День оно будет слабым [беспомощным, космос потеряет свою монолитную мощь и превратится в нечто абсолютно иное].

وَالْمَلَكُعَلَىأَرْجَائِهَاوَيَحْمِلُعَرْشَرَبِّكَفَوْقَهُمْيَوْمَئِذٍثَمَانِيَةٌ
[Уаль-Маляку `Аля Арджа`иха Уа Йахмилю `Арша Раббика Фаукахум Йаума`изин Саманийа.]

По всем его (неба) краям [по всем сторонам открывшегося преображенного космоса будут находиться] ангелы. В тот День Трон[1] Господа твоего [являющийся по своим размерам больше всех семи небес, всех космических пространств] понесут над собою восемь [ангелов].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: Св. Коран, 7:54 и комментарии.

يَوْمَئِذٍتُعْرَضُونَلَاتَخْفَىمِنْكُمْخَافِيَةٌ
[Йаума`изин Ту`радуна Ля Тахфа Минкум Хафийа.]

В тот День вы [люди и джинны, восстановленные из праха или даже молекул] предстанете [на необъятной для вас площади Суда] и ни один секрет не сможете утаить. [Ни земных секретов вам, ни тайн, все станет явным и очевидным.]

فَأَمَّامَنْأُوتِيَكِتَابَهُبِيَمِينِهِفَيَقُولُهَاؤُمُاقْرَءُواكِتَابِيَهْ‎﴿١٩﴾‏إِنِّيظَنَنتُأَنِّيمُلَاقٍحِسَابِيَهْ‎﴿٢٠﴾
[Фа`амма Ман Утийа Китабаху Бийаминихи Файакулю Ха`ум Укра`у Китабийа. (19) Ини Зананту Анни Мулякин Хисабийа. (20)]

Кто получит книгу свою [личное дело его земных дел] справа (в правую руку), тот воскликнет [от радости]: «[Кто хочет] берите и читайте мою книгу [посмотрите на нее, она прекрасна[1]]! Поистине, я думал, что мне придется отвечать [за грехи, но Господь простил мне их]![2]«

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Тем более что праведникам, которые порой могли оступиться (притом что это не было характерным для них), Господь заменит грехи на благодеяния. От чужих взоров их земные прегрешения будут сокрыты.

В Коране сказано: «Исключением [из числа тех, кто совершил преступление и заслужил тем самым адское наказание] явятся лишь те, кто покаялся, уверовал и совершал благие дела [и все это при жизни мирской, в здравии, разумении, пока душа не покинула тело] — им Аллах (Бог, Господь) заменит грехи на вознаграждения [ведь они успели компенсировать собственное зло своим же раскаянием и добром]. Он — Всепрощающ и Всемилостив» (Св. Коран, 25:70).

Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 543, 544.

* В тафсирах присутствует и такой смысл: «Я знал, что мне держать ответ [пред Богом, а потому подготовился заблаговременно]».

فَهُوَفِيعِيشَةٍرَّاضِيَةٍ‎﴿٢١﴾‏فِيجَنَّةٍعَالِيَةٍ‎﴿٢٢﴾‏قُطُوفُهَادَانِيَةٌ‎﴿٢٣﴾
[Фахува Фи `Ишатин Радийа. (21) Фи Джаннатин `Алийа. (22) Кутуфуха Данийа. (23)]

Ему уготована та жизнь, которой будет доволен. [Он окажется] в высоких садах [райской обители]. Сорванные [с райских деревьев] плоды будут [невероятно] близки [и доступны, на любой вкус].

كُلُواوَاشْرَبُواهَنِيئًابِمَاأَسْلَفْتُمْفِيالْأَيَّامِالْخَالِيَةِ
[Кулю Уашрабу Хани`аан Бима Асляфтум Филь-Аййамиль-Халийа.]

[Послышится:] «Ешьте, пейте на здоровье, все это — [проявление Божьей милости к вам[1]и] за то, что было совершено вами в [давно] минувшие дни [в земной обители]».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Благие дела [которые, наряду с верой, являются главной причиной попадания в Рай] никогда не смогут [гарантированно] провести человека в Рай!» — сказал однажды Пророк. «Это касается и тебя, о посланник Божий?!» — спросили сподвижники. «Да, и меня, кроме как по милости Господа». См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 1133, хадис № 75–(2816); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. Т. 9. Ч. 17. С. 173, хадис № 75–(2816).

وَأَمَّامَنْأُوتِيَكِتَابَهُبِشِمَالِهِفَيَقُولُيَالَيْتَنِيلَمْأُوتَكِتَابِيَهْ﴿٢٥﴾وَلَمْأَدْرِمَاحِسَابِيَهْ﴿٢٦﴾يَالَيْتَهَاكَانَتِالْقَاضِيَةَ﴿٢٧﴾مَاأَغْنَىٰعَنِّيمَالِيَهْۜ﴿٢٨﴾هَلَكَعَنِّيسُلْطَانِيَهْ﴿٢٩﴾
[Уа Амма Ман Утийа Китабаху Бишималихи Файакулю Йа Ляйтани Лям Ута Китабийа. (25) Уа Лям Адри Ма Хисабийа. (26) Уа Ляйтаха Канатиль-Кадыйа. (27) Ма Агна `Анни Малийа. (28) Халяка `Анни Сультанийа. (29)]

Те же, кто получит книгу свою [личное дело его земных дел] слева (в левую руку), тот [удрученно] скажет: «Лучше бы я не получал этой книги! О, если б не узнал, что значит отвечать [пред Богом за дела земные]! Ох, если б смертью все и закончилось [без воскрешения и какого-либо продолжения]! Богатство мое [которое я столько лет накапливал] мне не помогло. Власть моя [возможность на что-то и как-то влиять] ушла в небытие [покинула меня навсегда]…».

خُذُوهُفَغُلُّوهُ(٣٠)ثُمَّالْجَحِيمَصَلُّوهُ(٣١)ثُمَّفِيسِلْسِلَةٍذَرْعُهَاسَبْعُونَذِرَاعًافَاسْلُكُوهُ(٣٢)
[Хузуху Фагуллюх. (30) Суммаль-Джахима Саллюх. (31) Сумма Фи Сильсилятин Зар`уха Саб`уна Зира`аан Фаслюкух. (32)]

Хватайте его и надевайте оковы [на шею и на руки]. Затем ведите его печься в Ад. [Но это еще далеко не все!] После опутайте его [металлической] цепью [которая пройдет через разные части тела и серьезно ограничит возможность двигаться], длина ее — семьдесят локтей.

إِنَّهُكَانَلَايُؤْمِنُبِاللَّهِالْعَظِيمِ
[Иннаху Кана Ля Йу`мину Билляхиль-`Азыйм.]

[За что ему такие невыносимые мучения?!] Поистине, он [имея десятилетия земной жизни для раздумий и осознания] не уверовал в Аллаха (Бога, Господа) Великого [проявление величия Которого было во всем, что окружало изо дня в день].

وَلَايَحُضُّعَلَىطَعَامِالْمِسْكِينِ
[Уа Ля Йахудду `Аля Та`амиль-Мискин.]

Он [не то чтобы сам не желал накормить, а даже] не побуждал [другого словом или делом] накормить нищего.

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) наставлял: «Страшитесь Ада! [Будьте набожны пред Богом, сторонясь явных грехов и совершая благие дела!] И пусть же [благое] будет проявлено хотя бы половинкой финика [чем-то очень малым и незначительным, совершенным на благо другим] или, если даже столь малого у вас нет, добрым словом [подбадривающей, правдивой, успокаивающей, воодушевляющей, дарящей положительные эмоции вашему собеседнику речью]»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 1904, хадис № 6023; там же. Т. 4. С. 2053, хадис № 6563; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари. В 18 т., 2000. Т. 13. С. 550, хадис № 6023; там же. Т. 14. С. 509, хадис № 6563.

فَلَيْسَلَهُالْيَوْمَهَاهُنَاحَمِيمٌ
[Фаляйса Ляхуль-Йаума Хахуна Хамим.]

Сегодня здесь у него [оказавшегося в Аду] нет хорошего друга [который хоть как-то смог бы облегчить его участь].

وَلَاطَعَامٌإِلَّامِنْغِسْلِينٍ
[Уа Ля Та`амун Илля Мин Гислиин.]

Не будет [сегодня у него] еды, кроме [кровавого] гноя [стекающего с израненных тел обитателей Ада][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 545; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 568.

لَايَأْكُلُهُإِلَّاالْخَاطِئُونَ
[Ля Йа`кулюху Илляль-Хати`уун.]

И едят это лишь грешники.

فَلَاأُقْسِمُبِمَاتُبْصِرُونَ‎﴿٣٨﴾‏وَمَالَاتُبْصِرُونَ‎﴿٣٩﴾
[Фаля Уксиму Бима Тубсируун. (38) Уа Ма Ля Тубсируун. (39)]

Нет! [Все не так, как говорят безбожники!]

Я [говорит Господь миров] клянусь всем тем, что вы видите, и всем тем, чего не видите!

إِنَّهُلَقَوْلُرَسُولٍكَرِيمٍ
[Иннаху Лякаулю Расулин Кариим.]

Поистине, он [Коран], несомненно, — слово великодушного (благородного) посланника [Божьего, то есть это — слово Божье, передаваемое вам через уста особого человека, пророка Мухаммада[1]].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В некоторых тафсирах говорится, что здесь под словом «посланник» подразумевается ангел Джабраил (Гавриил), через которого на протяжении более чем двух десятков лет строка за строкою, глава за главою происходила передача Божьего слова, Священного Корана, пророку Мухаммаду (да благословит его Творец и приветствует).

وَمَاهُوَبِقَوْلِشَاعِرٍقَلِيلًامَاتُؤْمِنُونَ
[Уа Ма Хуа Бикаули Ша`ирин Калилян Ма Ту`минуун.]

[Поймите, наконец, Коран] не является словом поэта [то есть это не стихи, сочиненные кем-то из людей]. Вы мало веруете (в вас мало веры) [ваша вера, убеждения слабы, шатки].

وَلَابِقَوْلِكَاهِنٍقَلِيلًامَاتَذَكَّرُونَ
[Уа Ля Бикаули Кахинин Калилян Ма Тазаккаруун.]

[Осознайте, наконец, Коран] это не слово предсказателя [ясновидящего колдуна, вещающего вам о прошлом или будущем]. Вы мало вспоминаете [о важном для вас и необходимом. Призадумайтесь].

تَنْزِيلٌمِنْرَبِّالْعَالَمِينَ
[Танзилюн Мин Раббиль-`Алямиин.]

[Коран — это] низведение от [самого] Господа миров!

وَلَوْتَقَوَّلَعَلَيْنَابَعْضَالْأَقَاوِيلِ‎﴿٤٤﴾‏لَأَخَذْنَامِنْهُبِالْيَمِينِ‎﴿٤٥﴾‏ثُمَّلَقَطَعْنَامِنْهُالْوَتِينَ‎﴿٤٦﴾‏فَمَامِنكُممِّنْأَحَدٍعَنْهُحَاجِزِينَ‎﴿٤٧﴾
[Уа Ляу Такавваля `Алейна Ба`даль-Акавиль. (44) Ля`ахазна Минху Биль-Йамиин. (45) Сумма Ляката`на Минхуль-Уатиин. (46) Фама Минкум Мин Ахадин `Анху Хаджизиин. (47)]

Если бы он [Мухаммад] придумал хоть что-то от себя [и преподнес бы это вам, люди, как слово Божье], то Мы бы [говорит Господь миров] сурово наказали его. Затем вырвали бы (разорвали) его аорту [умертвили]. И никто бы из вас [ни один человек на свете] не смог бы этому воспрепятствовать! [Вам, люди, пора понять, что Мухаммад не от себя говорит, а сам Господь миров, выбрав его в качестве посланника к людям, полностью контролирует процесс передачи строк священного текста, его запись вами и сохранение; Он, Творец, через заключительное Писание наставляет вас и информирует о земном и вечном, дабы тратили вы свое земное время наиболее рационально с точки зрения земной и вечной перспектив.]

وَإِنَّهُلَتَذْكِرَةٌلِلْمُتَّقِينَ
[Уа Иннаху Лятазкиратун Лильмуттакыйн.]

Поистине, он [Коран] — извещение [напоминание о важном и наставление] для набожных [кто уверовал и сторонится очевидного греха, а также выполняет Божественные предписания в меру сил и возможностей].

وَإِنَّالَنَعْلَمُأَنَّمِنْكُمْمُكَذِّبِينَ
[Уа Инна Ляна`ляму Анна Минкум Муказзибиин.]

И поистине, Мы [продолжает Господь миров] знаем о том, что среди вас [людей] есть те, кто считает это ложью [считает, что Коран — это творчество Мухаммада либо пересказанное со слов кого-то из представителей людей Писания].

وَإِنَّهُلَحَسْرَةٌعَلَىالْكَافِرِينَ
[Уа Иннаху Ляхасратун `Аляль-Кафириин.]

Но, поистине, такое понимание вещей [отношение к Корану] обернется горем для безбожников [отвергнувших миссию заключительного Божьего посланника и посчитавших Коран его личным творчеством. Придет время, и они пожалеют о том, что так думали. В вечности их ожидает Ад].

وَإِنَّهُلَحَقُّالْيَقِينِ
[Уа Иннаху Ляхаккуль-Йакиин.]

Поистине, он [Коран] — очевидная истина [предоставленная людям и джиннам от Господа миров].

فَسَبِّحْبِاسْمِرَبِّكَالْعَظِيمِ
[Фасаббих Биасми Раббикаль-`Азыйм.]

Восхваляй же имя Господа твоего, Великого. [Возноси Его над всем, что не соответствует Ему, Всевышнему.]

***

Милостью Господа миров тафсир 69 суры Священного Корана подошел к концу.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
FacebookTwitterVKLinkedIn