На сайте ведутся технические работы.

Сура 69 «аль-Хакка» (Бедствие)

(перевод смыслов шестьдесят девятой[1] суры Священного Писания и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.




69:1-3

الْحَاقَّةُ
١
مَا الْحَاقَّةُ
٢
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
٣
[Аль-Хаккату. (1) Маль-Хаккату. (2) Уа Ма Адрака Маль-Хаккату. (3)]

[Неотвратимое] Бедствие [Воскрешение из мертвых, Судный День]. Что это — [за неотвратимое] Бедствие? И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое [неотвратимое] Бедствие?!

69:4

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
[Каззабат Самуду Уа `Адун Биль-Кари`а.]

Сочли ложью самудиты и ’адиты [услышанную ими от Божьих посланников весть] о Бедствии (Катастрофе) [о Воскрешении и Судном Дне, которые наполнят сердца паническим страхом].

69:5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
[Фа`амма Самуду Фа`ухлику Бит-Тагийа.]

Самудиты были уничтожены тем, что вышло за границы допустимого [возможного][2].

69:6

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
[Уа Амма `Адун Фа`ухлику Бирихин Сарсарин `Атийа.]

’Адиты были уничтожены сильным [воющим, леденящим] беспощадным ветром [что за несколько дней уничтожило их всех до единого][3].

69:7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
[Саххараха `Алейхим Саб`а Ляйалин Уа Саманийата Аййамин Хусумаан Фатараль-Каума Фиха Сар`а Ка`аннахум А`джазу Нахлин Хавийа.]

Властвовал он (ветер) [по Божьему велению] над ними на протяжении семи ночей и восьми дней без перерыва. [И если бы ты, о человек, оказался там после этого, то] увидел бы народ этот поверженным (сраженным, мертвым). [Ветер, отправленный к ним, отрывал людей от земли, поднимал ввысь, а после бросал на землю головою вниз, и в итоге] они (люди) были похожи на голые стволы пальмы [вкопанные в землю][4].

69:8

فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ
[Фахаль Тара Ляхум Мин Бакыйа.]

И осталось ли что-нибудь от них?! [Где их величие, могущество и самоуверенность?! Таково было Божье наказание, и эти два народа прекратили свое существование, они были уничтожены все до единого без какой-либо надежды на спасение и продолжение некогда «великого и могущественного» рода.]

69:9

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
[Уа Джа`а Фир`ауну Уа Ман Кабляху Уаль-Му`тафикату Биль-Хати`а.]

Также допустили [судьбоносную] ошибку фараон, те, кто был до него, и перевернутые (народ Лута)[5] [не поверив пророкам и посланникам Божьим своего исторического периода].

69:10

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً
[Фа`асау Расуля Раббихим Фа`ахазахум Ахзатан Рабийа.]

Они проявили непокорность посланнику Господа своего и были наказаны [Богом] суровее, чем обычно.

69:11

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
[Инна Лямма Тагаль-Ма`у Хамальнакум Филь-Джарийа.]

Поистине, Мы [говорит Господь миров], когда вода вышла за пределы [ее обычного количества на земле], понесли вас [ваших предков, то есть Ноя и спасшихся с ним верующих] на судне [потопив после девятисот пятидесяти лет (!) проповеди Ноя всех безбожников того времени][6].

69:12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
[Линадж`аляха Лякум Тазкиратан Уа Та`ийаха Узунун Уа`ийа.]

Дабы сделать это для вас напоминанием [о том, что грех безбожия не остается безнаказанным, и даже если человек не понесет ответа за это пред Богом в земной обители, то в Судный День ему в любом случае не уйти от ответа]. [Повествуется это вам в том числе и в заключительном Священном Писании, Коране] дабы прислушивающиеся уши вняли этому [то есть чтобы человек услышал это, понял и запомнил].

69:13

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
[Фа`иза Нуфиха Фис-Сури Нафхатун Уахида.]

Когда [в назначенный час] протрубят в Горн (Трубу, Рог)[7] один раз…

69:14

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
[Уа Хумилятиль-Арду Уаль-Джибалю Фадукката Даккатан Уахида.]

Землю и горы понесет [они придут в активное движение], станут разрушаться и превратятся [в итоге] в ровное место[8]. [Планета Земля станет абсолютно иной, все кардинально изменится.]

69:15

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
[Файаума`изин Уака`атиль-Уаки`а.]

Тогда (в тот День) наступит [изначально] определенное [Богом] Событие [День всеобщего Воскрешения. Конец Света, ознаменованный полным разрушением планеты Земля и всего космического пространства, завершится всеобщим Воскрешением].

69:16

وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
[Уаншаккатис-Сама`у Фахийа Йаума`изин Уахийа.]

Небо [во время Конца Света] растрескается, и в тот День оно будет слабым [беспомощным, космос потеряет свою монолитную мощь и превратится в нечто абсолютно иное].

69:17

وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
[Уаль-Маляку `Аля Арджа`иха Уа Йахмилю `Арша Раббика Фаукахум Йаума`изин Саманийа.]

По всем его (неба) краям [по всем сторонам открывшегося преображенного космоса будут находиться] ангелы. В тот День Трон[9] Господа твоего [являющийся по своим размерам больше всех семи небес, всех космических пространств] понесут над собою восемь [ангелов].

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.

  1. «Хакка» переводится с арабского языка как «бедствие». Когда слово это использовано с определенным артиклем, то является одним из названий Судного Дня, неся смысл, что в этот День все обещанное Богом ранее через пророков Его и посланников, как плохое, так и хорошее, станет для всех людей и джиннов очевидным, осуществится, исполнится.

  2. Подробнее об этом народе говорится в других сурах Священного Корана. См., например: Св. Коран, 7:73–79, 11:61–68, 26:141–159, 41:17, 18, 51:43–45, 91:11–15.

  3. См. также: Св. Коран, 41:16.

  4. Таков один из вариантов смыслового перевода. См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 410 и 541.

  5. См.: Св. Коран, 7:80 и далее.

  6. См.: Св. Коран, 54:10–14.

  7. По воле Господа и Его указу оба раза в Горн протрубит ангел Исрафил (всеобщее умерщвление и всеобщее Воскрешение). В процессе всеобщего умерщвления и он сам будет умерщвлен Богом. В какой-то момент во всех космических бескрайних просторах не останется ни одного человека, джинна или ангела. Лишь один Бог, Творец всего сущего, Создатель, Господь миров. Он в очередной раз покажет Свое исключительное всемогущество и бессмертие.

  8. «И [раскрошатся горы настолько, что] превратятся в рассеянную [легко уносимую ветром] пыль» (Св. Коран, 56:6).

  9. См.: Св. Коран, 7:54 и комментарии.

  10. Тем более что праведникам, которые порой могли оступиться (притом что это не было характерным для них), Господь заменит грехи на благодеяния. От чужих взоров их земные прегрешения будут сокрыты.

    В Коране сказано: «Исключением [из числа тех, кто совершил преступление и заслужил тем самым адское наказание] явятся лишь те, кто покаялся, уверовал и совершал благие дела [и все это при жизни мирской, в здравии, разумении, пока душа не покинула тело] — им Всевышний заменит грехи на вознаграждения [ведь они успели компенсировать собственное зло своим же раскаянием и добром]. Он — Всепрощающ и Всемилостив» (Св. Коран, 25:70).

    Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 543, 544.

  11. В тафсирах присутствует и такой смысл: «Я знал, что мне держать ответ [пред Богом, а потому подготовился заблаговременно]».

  12. «Благие дела [которые, наряду с верой, являются главной причиной попадания в Рай] никогда не смогут [гарантированно] провести человека в Рай!» — сказал однажды Пророк. «Это касается и тебя, о посланник Божий?!» — спросили сподвижники. «Да, и меня, кроме как по милости Господа». См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 1133, хадис № 75–(2816); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. Т. 9. Ч. 17. С. 173, хадис № 75–(2816).

  13. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 1904, хадис № 6023; там же. Т. 4. С. 2053, хадис № 6563; аль-’Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари. В 18 т., 2000. Т. 13. С. 550, хадис № 6023; там же. Т. 14. С. 509, хадис № 6563.

  14. Подробнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 545; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 568.

  15. В некоторых тафсирах говорится, что здесь под словом «посланник» подразумевается ангел Джабраил (Гавриил), через которого на протяжении более чем двух десятков лет строка за строкою, глава за главою происходила передача Божьего слова, Священного Корана, пророку Мухаммаду (да благословит его Творец и приветствует).

Аят: 1:1