Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Аль-Хасииб

Аль-Хасииб (араб. الحسيب) - одно из имен Аллаха (Бога, Господа). Оно означает, что Всевышний является Считающим [Принимающим все в расчет и во внимание]. В Коране во всех состояниях и падежах единственного числа слово (араб. الحسيب) упоминается 3 раза в контексте Бога. Подробней о смысле и значении имени читайте в отдельной статье.

4:6

وَابْتَلُوا الْيَتَامَى حَتَّى إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَنْ يَكْبَرُوا وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا
[Уаб-талул-йатама хата иза балагун-никах. Фа-ин анастум-минхум рушдан-фадфа-’у илай-хим амуалахум, уа ла та-кулуха исрафау-уа бидаран ай-йакбару. Уа ман –кана ганиййан-фал-йаста’-фиф. Уа ман-кана факиран-фал-йакул бил-ма’руф. Фа-иза дафа’-тум илай-хим ам-уалахум фа-ашхиду ’алайхим; уа кафа би-ЛЛахи Хасиба]

И испытывайте сирот [готовьте к самостоятельной жизни], пока не достигнут брачного возраста [пока не станут готовы обзавестись семьей]. Если станет для вас очевидным их взросление [приобретение навыков для самостоятельного распоряжения материальными средствами], тогда полностью передайте им их имущество. Не растрачивайте же его поспешно до их взросления. Кто [из опекающих] богат, тот пусть воздержится [и не трогает принадлежащее сиротам], кто же беден, тот пусть если и возьмет, то лишь необходимое [на минимум пропитания и одежды, что будет платой за его опеку].

Когда будете передавать сиротам [по достижении совершеннолетия и благоразумия] их имущество [хранившееся у вас временно], то пусть присутствуют свидетели при этом процессе [пусть пройдет это официально при свидетелях]. И достаточно [после всего упомянутого] Божьей осведомленности обо всем и очевидности ответа пред Ним за дела и поступки [если завершили вы опекунские обязанности благородно и по чести].

*

4:86

وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا
[Уа иза хуййи-тум битахиййатин-фахаййу би-ахсана минха ау руддуха. Инна-ЛЛаха кана ’ала кулли шайин Хасиба]

Если вас приветствуют, то ответьте лучшим (более полным) приветствием или [как минимум] таким же, которым вас поприветствовали [в той же форме]. Воистину, Аллах (Бог, Господь) абсолютно все принимает в расчет.

Пояснение к аяту:

Относиться благожелательно к людям — это обязанность мусульманина как человека, особенно когда со стороны других проявляется почтительное отношение[1], когда друзья[2] или знакомые, к примеру, поздравляют нас с мусульманскими или иными праздниками[3].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 3. С. 195, 196.

[2] К сожалению, из-за неточности многих русскоязычных переводов, в том числе и коранического текста, когда пишут «не берите себе в друзья христиан и иудеев», непросвещенные мусульмане воспринимают это буквально. Такой перевод категорически неправилен, а порой социально опасен. Подробнее см.: Св. Коран, 3:28 и комментарии.

[3] Подробнее по теме см. «Можно ли поздравлять?» в моей книге «Как увидеть Рай?».

*

33:39

الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا
[Аль-Лязина Йубаллигуна РисалятиЛляхи Уа Йахшаунаху Уа Ля Йахшауна Ахадаан ИлляЛлаха Уа Кафа Билляхи Хасибаа.]

[Божьи пророки и посланники — это] те, кто доводит [до других] Писания Господа и боится (страшится) лишь Его и никого более. И достаточно Аллаха (Бога, Господа) в качестве того, кто спросит [вас] обо всем.

*
Аят: 1:1