Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Фирдаус

18:107

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
[Инналлазина аману уа ’амилус-салихати канат ла-хум Жаннатул-Фирдауси ну-зула]

Тем, кто уверовал и совершал благие дела, в качестве парадных гостевых апартаментов уготованы прекрасные сады Фирдавса[1]. [Представить, вообразить и описать их красоту не способен даже самый безудержный и отчаянный в полете мысли фантазер, искусный оратор, выдающийся художник или музыкант. Это находится далеко за пределами мирской фантазии и воображения.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Фирдавс — это наивысший уровень райской обители из ста существующих. Каждый из уровней подобен тем просторам, что между небом и землею.

Подробнее о Рае и его уровнях читайте в моей книге «О смерти и вечности».

*

23:1-11

قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
١
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
٢
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
٣
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
٤
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
٥
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
٦
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
٧
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
٨
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
٩
أُولَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
١٠
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
١١
[Кад Афляхаль-Му`минуун. (1) Аль-Лязина Хум Фи Салятихим Хаши`уун. (2) Уаль-Лязина Хум `Аниль-Лягви Му`ридуун. (3) Уаль-Лязина Хум Лиззакяти Фа`илююн. (4) Уаль-Лязина Хум Лифуруджихим Хафизуун. (5) Иля `Аля Азваджихим Ау Ма Малякат Айманухум Фаиннахум Гайру Малюмиин. (6) Фаманибтага Уара`а Залика Фауляика Хумуль-`Адуун. (7) Уаль-Лязина Хум Ли`манатихим Уа Ахдихим Ра`уун. (8) Уаль-Лязина Хум `Аля Саляватихим Йухафизуун. (9) Уляяика Хумуль-Уарисуун. (10) Аль-Лязина Йарисуналь-Фирдауса Хум Фиха (11) Халидуун.]

Нет сомнений, преуспеют верующие [во многом, в том числе их надежды о милости Творца и райской обители оправдаются]! [Ожидает радостная весть и всесторонний успех тех из них] кто (1) набожен, совершая молитву-намаз [а место расположения набожности — сердце]; кто (2) отворачивается от всего бесполезного (игнорирует его, безразличен к нему) [из категории слов, дел, поступков, времяпрепровождения, не говоря уже о вредном]; кто (3) знает, что такое духовное очищение[1] [умеет зарабатывать и делиться с теми, кто нуждается в помощи и поддержке]; кто (4) не прелюбодействует, а имеет интимные отношения лишь со своими женами [женщины — лишь со своими мужьями][2], и нет в их адрес упрека [то есть в установлении, сохранении и развитии внутрисемейной гармонии и взаимопонимания они безупречны]. Кто же стремится к чему-то большему (то есть к тому, что помимо этого, к греховному) [по последнему четвертому пункту], они — преступившие границу [дозволенного].

[Ожидает радостная весть и всесторонний успех тех из них] кто (5) обязателен во всем вверенном ему на некий срок и соблюдает договоренности, а также тех, кто (6) заботится о своих молитвах-намазах [выполняет своевременно, ощущая в них потребность и получая духовное упоение, а не оставляет «на потом» или на пенсионный период].

Они [мужчины и женщины, в чьей жизни обосновались и гармонично в нее вписались упомянутые характеристики] — наследники, а унаследуют Фирдавс[3] и пребудут там вечно.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Возможен и такой перевод: «Те, кто выплачивает обязательную милостыню (закят)».

[2] В этой части аята есть упоминание и о невольницах (наряду с женами там упомянуты и невольницы), но в данном случае, производя не подстрочный перевод, а перевод смыслов, мы не сказали об этом, так как это положение потеряло свою актуальность с окончанием в мире периода рабовладельчества. Наиболее значительный вклад в его искоренение внесла именно мусульманская культура, в которой одним из самых греховных деяний считается порабощение свободного человека, а одним из наивысших благодеяний (на период наличия этого в мировой практике) — освобождение раба с предоставлением ему условий для свободной жизни. Что касается мифов о бесправном положении женщины в Исламе, то это, как и многое другое, внедряемое в сознание людей и практику отдельных из них, — результат черного пиара, который исходит в основном от тех, кто превратил свободные мусульманские земли в свои колонии, а предшествовало этому разрушение местных духовных и жизненных ценностей. В значительной степени это касается периода колониальной экспансии Великобритании и других европейских держав. Кстати, радикализм конца XX — начала XXI веков, подхватываемый фанатиками и невеждами, из той же серии.

Возвращаясь к вопросу о рабстве, США законодательно отказались от этого зла лишь в 1865 году. Что же касается периода ниспослания Священного Корана (четырнадцать веков назад), то ведь ни для кого не секрет, что тогда во всем мире существовало разделение на свободных и рабов. Последние имели меньшие права (с точки зрения мусульманских канонов) или не имели их вовсе (в других обществах и с точки зрения канонов остальных цивилизаций того времени).

Коран изначально призывал к освобождению невольных, часто становившихся таковыми в результате военных действий, которые были нормой в мировой практике. Происходило это (освобождение невольных) безвозмездно, во имя Аллаха (Бога).

[3] Фирдавс — название одного из уровней Рая, высшего райского уровня.

*
Аят: 1:1