Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Отчаяние

12:87

يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِنْ يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ
[Йа-ба-ниййаз-хабу фатахасса-су мий– Юсуфа уа ахихи уа ла тай-асу мир-Рау-хи-ЛЛах; иннаху ла йайасу мир-Рау-хи-ЛЛахи иллалкаумул-кафи-рун]

Сыновья мои, идите [в Египет] и разузнайте о Юсуфе (Иосифе) и его брате и никоим образом не отчаивайтесь в милости Божьей! Ведь отчаиваются в Его милости лишь безбожники».

Пояснение к аяту:

«Ведь отчаиваются в Его милости лишь безбожники». Безбожники, отрицающие Бога, когда оказываются в клещах судьбоносных событий, часто вспоминают Его, такова природа человека. Но, в отличие от верующих, они как быстро вспоминают, так и быстро забывают, да и надежда долго не теплится в их сердцах. Верующий же всегда полон надежд, уверен в милости Творца, сколь бы долго ни пришлось идти к ожидаемому результату (мы говорим о духовно богатых и возвышенных людях). Он всей глубиной души понимает, что волею Божьей может разрешиться даже самое неразрешимое, главное — быть уверенным в этом и идти, не останавливаясь, делая все требующееся и возможное.

Сподвижник пророка Мухаммада Ибн ‘Аббас говорил: «Верующий всегда ждет от Аллаха (Бога, Господа) только блага: молит Его о помощи в беде (в трудную минуту) и благодарит Его в радости (в моменты радости)»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 7. С. 51.

*

12:110

حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَنْ نَشَاءُ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
[Хатта изас-тай-асар-русулу уа занну анна-хум кад кузибу жа-ахум насруна фанужжийа ман-наша. Уа ла йурадду ба-суна ’анил-каумилмужри-мин]

Когда пророки [прошлого] уже было отчаивались [внушить людям Божью истину; отчаивались в том, что люди уверуют; когда сложности на Божьем пути доходили до труднопреодолимого человеком предела], а те [кого они призывали] все больше предполагали, что их обманывают [заявляя: «Где же Божье наказание, которое нам обещали?!»], приходила им помощь Наша и Мы спасали тех, кого желали спасти.

[Знайте же, о люди] когда Наше[1] наказание надвигается на грешников (преступников), его никто и ничто уже не в силах остановить.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Когда в кораническом тексте речь идет о Боге, местоимение во множественном числе указывает на Его величие, а не на множественность.

*

60:13

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ
[Йа-аййу-халлазина а-ману ла татауаллау кауман гадыба-ЛЛаху ’алай-хим кад йа-ису минал-Ахирати кама йа-исал-куффару мин ас-ха-бил-кубур]

Верующие, не берите себе в ближайшие соратники (в закадычные друзья) людей, на которых разгневался Аллах (Бог, Господь) [например, за совершаемые ими очевидные преступления и явные грехи]. Они отчаялись во всем [не верят ничему], что касается вечности, подобно тому, как безбожники отчаялись в обитателях могил [распрощавшись с ними навсегда и не веря во всеобщее Воскрешение и сбор пред Богом в Судный День].

***

Милостью Всевышнего тафсир 60 суры Священного Корана подошел к концу.

*
Аят: 1:1