Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Перевод Корана

Сура 30 «ар-Рум» (Рим)

Алиф. Лям. Мим. Пал (был побежден) Рим [под натиском персов ]. В самой ближней точке земли. [Сражение состоялось на территории Римской империи, граничащей с Персией.] Но они [римляне] после поражения победят [персов] в последующем

Сура 31 «Лукман» (Лукман)

Алиф. Лям. Мим. Это — знамения [строки] мудрой Книги. [Она является] верным путем и милостью [проявлением Божественной милости] для творящих добро [благородных; стремящихся к совершенству в своем ремесле, делающих все в лучшем виде]

Сура 32 «ас-Саджда» (Земной поклон)

Алиф. Лям. Мим. Низведение Книги [Священного Корана]. Нет сомнений в этом. От Господа миров. Они говорят, что он [Мухаммад] его [Коран] просто выдумал [и клевещет на Бога]?! Нет же! Это — Истина от Господа твоего, дабы предупредил ты народ [читал Священное Писание, обучал]. До тебя к ним увещеватель не приходил . [А прислушавшись к твоим наставлениям] есть вероятность, что они последуют верному пути

Сура 33 «аль-Ахзаб» (Союзники)

Пророк, бойся Бога [будь постоянен в этом, укрепляя набожность] и не становись покорным безбожникам и лицемерам [в том, что греховно пред Ним, Творцом]! Поистине, Аллах (Бог, Господь) обо всем знает и безгранично Мудр [в том числе и в предоставлении свободы взглядов, мнений и убеждений. Это — не без Его воли и мудрости. Людям остается выбирать, следовать выбранному, изучать разное и стремиться к лучшему]”

Сура 34 «Саба’ » (Саба’)

Вся хвала (прославление) Богу, Которому принадлежит все то, что на небесах, и все то, что на Земле. [Он это сотворил, владеет всем и управляет по Своему желанию.] И хвала (прославление) Ему в вечности. Он бесконечно Мудр и обо всем осведомлен.

Сура 35 «Фатыр» (Творец)

Хвала Всевышнему, сотворившему небеса и Землю [со всем присущим им совершенством, из ничего, из ниоткуда, без образца], сделавшему ангелов посланцами [своего рода связующим звеном между Богом и пророками; между людьми, джиннами и Ним самим, например в момент рождения, преодоления трудностей, в мгновения смерти]. У ангелов есть крылья: по два, три, четыре . Что пожелает в творении, Он делает более многочисленным (увеличивает) . Поистине, Он [Господь миров] в состоянии сделать абсолютно все [как вообразимое, так и невообразимое человеческим сознанием]

Сура 36 «Ясин» (Ясин)

Я. Син. Клянусь [говорит Господь миров] Кораном мудрым [совершенным в звучании, слоге и его смыслах; расставляющим все по своим местам]. [Клянусь заключительным Писанием в подтверждение того, что] поистине, ты [Мухаммад] – из числа посланников [Божьих, предпоследним из которых был Иисус, сын Марии]

Сура 37 «ас-Соффат» (Ангелы, стоящие рядами)

Клянусь [говорит Господь миров] многочисленными ангелами, стоящими [покорно] рядами [и ожидающими повеления от Бога]. Клянусь [говорит Господь] ангелами, прогоняющими криком [джиннов-дьяволов; препятствующими подслушиванию Божественных повелений на небесах]

Сура 38 «Сод» (Сод)

Сод . Клянусь [говорит Господь миров] Кораном, имеющим [несущим в себе] упоминание (зикр) . Нет же, [несмотря на возможность пользоваться таким благом] безбожники возгордились [пред истинностью заключительного Писания] и [находятся] в [состоянии] раздора (раскола и несогласия) [безбожие стоит прочной и высокой стеной на их пути к пониманию Корана и осознанию его смыслов]”.

Сура 39 «аз-Зумар» (Группы)

[Это –] низведение Книги [Священного Корана] от Аллаха (от Бога) [а не фантазия и стихотворный дар Мухаммада]. [От Бога] Всемогущего и безгранично Мудрого [что проявляется во всем, сотворенном Им]. Поистине Мы [продолжает Господь миров], низвели тебе [Мухаммад] Книгу с истиной [в истинности ее, в том, что она от Бога, нет сомнений]. Поклоняйся Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное]
Аят: 1:1