Закрыть
1аль-ФатихаОткрывающая2аль-БакараКорова3Алю ‘имранРод ‘Имрана4ан-Ниса’Женщины5аль-МаидаТрапеза6аль-Ан‘амСкот7аль-А‘рафПреграда8аль-АнфальТрофеи9ат-ТавбаПокаяние10ЮнусИона11ХудХуд12[Прекрасный] ЮсуфЦеломудренный Иосиф13ар-Ра‘дГром14ИбрахимАвраам15аль-ХиджрХиджр16ан-НахльПчела17аль-Исра’Перенесение ночью18аль-КяхфПещера19МарьямМария20Та. ХаТа. Ха21аль-Анбия’Пророки22аль-ХаджХадж23аль-Му’минунВерующие24ан-НурСвет25аль-Фуркан[Коран] различающий добро и зло26аш-Шу‘ара’Поэты27ан-НамльМуравьи28аль-КасасПовествование29аль-‘АнкябутПаук30ар-РумРим31ЛукманЛукман32ас-СадждаЗемной поклон33аль-АхзабСоюзники34Саба’ Саба’35ФатырТворец36ЯсинЯсин37ас-СоффатАнгелы, стоящие рядами38СодСод39аз-ЗумарГруппы40ГафирПрощающий41ФуссылятРаскрыты42аш-ШураСовет43аз-ЗухруфУкрашение 44ад-ДуханДым45аль-ДжасияВставшая на колени46аль-АхкафПесчаные холмы47МухаммадМухаммад48аль-ФатхОткрытие49аль-ХуджуратКомнаты50Каф51аз-ЗариятУносящие [ветра]52ат-ТурГора [заросшая деревьями]53ан-НаджмЗвезда54аль-КамарЛуна55ар-РахманВсемилостивый56аль-Вакы‘аСобытие57аль-ХадидЖелезо58аль-МуджадиляДоказывающая [настойчиво добивающаяся своего]59аль-ХашрСбор60аль-МумтаханаИспытуемая61ас-СоффРяд62аль-Джум‘аПятница63аль-МунафикунЛицемеры64ат-ТагабунОбманулись65ат-ТалакРазвод66ат-ТахримЗапрет67аль-МулькВласть68аль-КалямПеро69аль-ХаккаБедствие70аль-Ма‘ариджСтупени71НухНой72аль-ДжиннДжинны73аль-МуззаммильЗакутавшийся74аль-МуддассирУкутавшийся75аль-КыямаВоскрешение76аль-ИнсанЧеловек77аль-МурсалятОтправляемые78ан-Наба’Весть79ан-Нази‘ат’Ангелы, вырывающие души безбожников80‘АбасаНахмурился81ат-Таквир“Выключение” Солнца82аль-ИнфиторРаскол неба83аль-МутоффифинОбманщики в торговле84аль-ИншикакРаскол85аль-БуруджСозвездия86ат-ТорикЯркая звезда87аль-А‘ляПревыше всего88аль-ГашияБеда, которая накроет все и вся89аль-ФаджрРассвет90аль-БэлэдГород91аш-ШамсСолнце92аль-ЛейльНочь93ад-ДухаУтро94аш-ШархРаскрытие95ат-ТинСмоковницы96аль-‘АлякСгусток крови97аль-КадрМогущество98аль-БэйинаЯвное доказательство99аз-ЗальзаляЗемлетрясение100аль-‘АдиятБегущие101аль-Кари‘аБедствие102ат-ТакясурПриумножение103аль-‘АсрВек104аль-ХумазаКлеветник105аль-ФильСлон106КурайшКурайшиты107аль-Ма‘унСосуд108аль-КяусарКяусар109аль-КяфирунБезбожники110ан-НасрПомощь111аль-МасэдПальмовые волокна112аль-ИхлясИскренность113аль-ФалякЗаря114ан-НасЛюди

Сура 39 «аз-Зумар» (Группы)

(перевод смыслов 39 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

تَنْزِيلُالْكِتَابِمِنَاللَّهِالْعَزِيزِالْحَكِيمِ
[Танзилюль-Китаби МинаЛлахиль-`Азизуль-Хакиим.]

[Это —] низведение Книги [Священного Корана] от Аллаха (от Бога) [а не фантазия и стихотворный дар Мухаммада]. [От Бога] Всемогущего и безгранично Мудрого [что проявляется во всем, сотворенном Им].

إِنَّاأَنْزَلْنَاإِلَيْكَالْكِتَابَبِالْحَقِّفَاعْبُدِاللَّهَمُخْلِصًالَهُالدِّينَ
[Инна Анзальна Иляйкаль-Китаба Биль-Хаккы Фа`будиЛлаха Мухлисаан Ляхуд-Диин.]

Мы [продолжает Господь миров], низвели тебе [Мухаммад] Книгу с истиной [в истинности ее, в том, что она от Бога, нет сомнений]. Поклоняйся же Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

أَلَالِلَّهِالدِّينُالْخَالِصُوَالَّذِينَاتَّخَذُوامِنْدُونِهِأَوْلِيَاءَمَانَعْبُدُهُمْإِلَّالِيُقَرِّبُونَاإِلَىاللَّهِزُلْفَىإِنَّاللَّهَيَحْكُمُبَيْنَهُمْفِيمَاهُمْفِيهِيَخْتَلِفُونَإِنَّاللَّهَلَايَهْدِيمَنْهُوَكَاذِبٌكَفَّارٌ
[Аля Лилляхид-Динуль-Халису Уаль-Лязинаттахазу Мин Дунихи Аулийа`а Ма На`будухум Илля Лийукаррибуна ИляЛлахи Зульфа ИннаЛлаха Йахкуму Байнахум Фи Ма Хум Фихи Йахталифуна ИннаЛлаха Ля Йахди Ман Хуа Казибун Каффаар.]

Внемлите! Никто иной, помимо Аллаха (Бога), не заслуживает поклонения. [Господь принимает лишь искренне совершенное пред Ним Одним, без обожествления чего-либо иного.] Те же, кто взял себе в покровители кого-то помимо Него, [говорят:] «Мы поклоняемся им лишь с одной целью: дабы приблизили они нас к Аллаху (Богу), помогли снискать Его благосклонность (милость)».

Воистину, [в Судный День] Господь рассудит их во всех спорных вопросах (разрешит их разногласия). Поистине, Аллах (Бог, Господь) не наставляет на верный путь [не благословляет всякого] лживого и неблагодарного.

لَوْأَرَادَاللَّهُأَنْيَتَّخِذَوَلَدًالَاصْطَفَىمِمَّايَخْلُقُمَايَشَاءُسُبْحَانَهُهُوَاللَّهُالْوَاحِدُالْقَهَّارُ
[Ляу АрадаЛлаху Ан Йаттахиза Уалядаан Лястафа Мимма Йахлюку Ма Йашаа Субханаху ХуаЛлахуль-Вахидуль-Каххаар.]

Если бы Аллах (Бог, Господь) хотел для себя сына [Божьего сына или дочь], то выбрал бы из сотворенного Им [многообразия] желанное Ему. [Поймите, будьте благоразумны!] Он [Творец всего сущего] бесконечно выше всего этого [выдумываемого людьми и приравниваемого к Его уровню святости]. Он, Аллах (Бог, Господь), Один и Всемогущ (Непобедим) [ни в ком — ни в сыновьях, ни в дочерях — не нуждается].

خَلَقَالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضَبِالْحَقِّيُكَوِّرُاللَّيْلَعَلَىالنَّهَارِوَيُكَوِّرُالنَّهَارَعَلَىاللَّيْلِوَسَخَّرَالشَّمْسَوَالْقَمَرَكُلٌّيَجْرِيلِأَجَلٍمُسَمًّىأَلَاهُوَالْعَزِيزُالْغَفَّارُ
[Халякас-Самауати Уаль-Арда Биль-Хаккы Йукаввируль-Ляйля `Алян-Нахари Уа Йукаввирун-Нахара `Аляль-Ляйли Уа Саххараш-Шамса Уаль-Камара Куллюн Йаджри Ли`джалин Мусамман Аля Хуаль-`Азизуль-Гаффаар.]

Он [Господь миров] сотворил небеса и землю с истиной [все на своем месте; сотворил их в абсолютном совершенстве]. Он [Творец] сворачивает день ночью, а также ночь днем [они следуют друг за другом в четкой и определенной последовательности]. Он [Творец] подчинил на безвозмездное служение [людям] солнце и луну, [светила] каждое из которых имеет свои циклы (каждое из которых будет двигаться до обозначенного для него Свыше срока). Внемлите! Он Всемогущ [во властвовании и при этом] Всепрощающ [если человек, согрешив, все же раскаялся и исправился][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее о всепрощении Творца см. далее — 53-й аят данной суры и комментарии к нему.

خَلَقَكُمْمِنْنَفْسٍوَاحِدَةٍثُمَّجَعَلَمِنْهَازَوْجَهَاوَأَنْزَلَلَكُمْمِنَالْأَنْعَامِثَمَانِيَةَأَزْوَاجٍيَخْلُقُكُمْفِيبُطُونِأُمَّهَاتِكُمْخَلْقًامِنْبَعْدِخَلْقٍفِيظُلُمَاتٍثَلَاثٍذَلِكُمُاللَّهُرَبُّكُمْلَهُالْمُلْكُلَاإِلَهَإِلَّاهُوَفَأَنَّىتُصْرَفُونَ
[Халякакум Мин Нафсин Уахидатин Сумма Джа`аля Минха Зауджаха Уа Анзаля Лякум Миналь-Ан`ам Саманийата Азваджин Йахлюкукум Фи Бутуни Уммахатикум Халькаан Мин Ба`ди Халькин Фи Зулюматин Салясин ЗаликумуЛлаху Раббукум Ляхуль-Мульку Ля Иляхя Илля Хуа Фа`анна Тусрафуун.]

Он [Господь миров] сотворил вас [столь разных по характеру, цвету кожи, культурам, языкам, на которых говорите, — сотворил вас] из одной души, а после из нее сделал для нее пару[1]. И [в дополнение к этому] низвел вам [создал для вас, установил] из домашнего скота восемь скрещиваемых (четыре пары)[2].

Он творит вас в утробах ваших матерей творение за творением [этапами, отличными друг от друга. И происходит все это] в трехслойной тьме.

Это — Аллах (Бог), ваш Господь [всесторонне опекающий вас, заботящийся о вас]. Ему принадлежит вся власть. Нет бога (божества), кроме Него [Одного, Творца всего сущего]. Куда же вы уходите (удаляетесь)?! [Почему вы отходите, отклоняетесь от верного пути, следуя наущениям Дьявола и обожествляя что-то еще, помимо Господа миров?!]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «О люди, бойтесь Господа вашего [выполняя предписанное Им и сторонясь явно запретного, но при этом умея полно, ярко жить], Который сотворил вас из одной души [из одного начала] и из нее ей пару [человеческий род начался, по воле Всевышнего, с сотворения Адама и Евы]. И от них (Адама и Евы) рассеял Он [по земле] большое количество мужчин и женщин. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа), именем Которого вы взываете [побуждаете друг друга к лучшему, благому, например, говоря: «Богом молю тебя, сделай это!»], и бойтесь [нарушить, оборвать в одностороннем порядке] родственные связи. Воистину, Господь в полной мере осведомлен о вас [о ваших намерениях, словах, делах, поступках]» (Св. Коран, 4:1).

* Подробнее см.: Св. Коран, 6:143, 144.

إِنْتَكْفُرُوافَإِنَّاللَّهَغَنِيٌّعَنْكُمْوَلَايَرْضَىلِعِبَادِهِالْكُفْرَوَإِنْتَشْكُرُوايَرْضَهُلَكُمْوَلَاتَزِرُوَازِرَةٌوِزْرَأُخْرَىثُمَّإِلَىرَبِّكُمْمَرْجِعُكُمْفَيُنَبِّئُكُمْبِمَاكُنْتُمْتَعْمَلُونَإِنَّهُعَلِيمٌبِذَاتِالصُّدُورِ
[Ин Такфуру Фа`иннаЛлаха Ганийун `Анкум Уа Ля Йарда Ли`ибадихиль-Куфра Уа Ин Ташкуру Йардаху Лякум Уа Ля Тазиру Уазиратун Уизра Ухра Сумма Иля Раббикум Марджи`укум Файунабби`укум Бима Кунтум Та`малюна Иннаху `Алимун Бизатис-Судуур.]

Если станете безбожниками [отвергнете Божьи дары, проигнорируете Посланника и Священное Писание], то [знайте], поистине, Аллах (Бог, Господь) никоим образом в вас [в вашем веровании или в ваших благодеяниях, как и в вас самих] не нуждается[1]. Он не желает для рабов[2] Своих [для людей и джиннов] безбожия. [Если некоторые из них и отстраняются от веры в Творца, не следуют за Его посланником, то это их выбор, никто не заставляет, не принуждает.] А вот если вы благодарны [стараетесь быть таковыми][3], то это [очень даже] желанно Им для вас (именно этого Он вам и желает).

[Помните] одна грешная душа не понесет на себе тяжелого бремени грехов другой грешной души[4]. После [смерти, пребывания в загробном мире и Воскрешения] — ваше возвращение к Господу, и Он объявит вам [в Судный День] о том, что вы делали [пока временно жили на земле]. Он, поистине, знает обо всем, что в ваших душах (знает вашу внутреннюю суть; осведомлен о ваших душевных переживаниях).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В одном из достоверных хадисов пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) передает следующее обращение Господа миров: «О творения Мои! Если все вы, люди и джинны, начиная с первого и до последнего, опуститесь на самую низшую ступень разврата, бесчестия и неверия, то и это никак не навредит Мне, Моя власть, мощь от этого не пострадают. [Призадумайтесь, это будет против вас самих и только, вам же самим во вред]». Хадис от Абу Зарра; св. х. Муслима. См., например: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 1. С. 114, хадис № 17\111; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 1039, хадис № 55–(2577).

* Употребленное в Священном Коране словосочетание «раб Божий» не принижает человеческое достоинство, а, наоборот, поднимает его над многим. Ведь человек не поклоняется, не преклоняется перед положением, достатком, своим «Я», обманывая других и стараясь всеми правдами и неправдами удовлетворить свою животную ненасытность. Он, раб Божий, достигает всего и вся с именем Творца, учитывая права других творений, не причиняя им боли и страданий, и это — из трепета пред Господом, Чьим покорным рабом он и является.

* «[Вспомни, как] оповестил вас Господь: «Если будете благодарны, то — нет сомнений — дам Я вам еще больше [мирских и вечных благ; а благодарность — это когда вы находитесь над тем, что даруемо вам, а не в нем и не ограничены им, когда веруете и постоянны в благом вне зависимости от изменяющихся вокруг вас обстоятельств]. Но если вы будете неблагодарны [скупы, тщеславны, надменны, расточительны, самоуверенны; забудете о Боге, а достижения и успехи припишете своей находчивости и постоянству], знайте — Мое наказание, воистину, сурово» (Св. Коран, 14:7).

* «Одна грешная душа не понесет на себе тяжелого бремени грехов другой грешной души. Если одна душа, обремененная грехами, попросит другую взять на себя ее грехи (часть грехов), и пусть даже та окажется родственной [по земным кровным или иным отношениям и нестерпимо пожелает помочь], то даже в малом это окажется невозможным (она никак и ничем помочь не сможет)…» (Св. Коран, 35:18).

وَإِذَامَسَّالْإِنْسَانَضُرٌّدَعَارَبَّهُمُنِيبًاإِلَيْهِثُمَّإِذَاخَوَّلَهُنِعْمَةًمِنْهُنَسِيَمَاكَانَيَدْعُوإِلَيْهِمِنْقَبْلُوَجَعَلَلِلَّهِأَنْدَادًالِيُضِلَّعَنْسَبِيلِهِقُلْتَمَتَّعْبِكُفْرِكَقَلِيلًاإِنَّكَمِنْأَصْحَابِالنَّارِ
[Уа Иза Массаль-Инсана Дуррун Да`а Раббаху Мунибаан Иляйхи Сумма Иза Хавваляху Ни`матан Минху Насийа Ма Кана Йад`у Иляйхи Мин Каблю Уа Джа`аля Лилляхи Андадаан Лийудилля Ан Сабилихи Куль Таматта` Бикуфрика Калилян Иннака Мин Асхабин-Наар.]

Если человека постигает что-то плохое (тяжелое, болезненное; беды, потери, ущерб), он начинает [неустанно] молить Господа, возвращаясь к Нему (моля о помощи) [переосмысливая прошлое, раскаиваясь в прежних промахах и отодвигая все земное, ставшее вдруг серым и бессмысленным, на второй план].

Через некоторое время, когда Он [Господь миров] предоставляет ему (человеку) благо [позволяет беспрепятственно воспользоваться им], он [потомок Адама и Евы, окунаясь в великолепие благополучия и одурманиваясь неким спокойствием и душевным либо материальным комфортом] забывает о тех молитвах, с которыми обращался ранее к Нему (Богу) [переходит границы дозволенного, развращается, чинит несправедливость], и начинает [даже] что-то приравнивать к Господу [к Его уровню святости и Божественности], а это сводит его с верного пути.

Скажи [таковому, вконец потерявшемуся в ослепительном блеске земных благ]: «Наслаждайся своим безбожием недолго [некоторое количество времени]. Ты, воистину, [если останешься таковым до самой смерти] — из числа обитателей Ада».

Пояснение к аяту:

«Если человека постигает что-то плохое (тяжелое, болезненное; беды, потери, ущерб), он обращается к Богу [во всех положениях]: и лежа, и сидя, и стоя [неустанно молит Господа о помощи]. Когда же с благословения Всевышнего с него снимаются проблемы (все благополучно завершается), он идет [продолжает свой жизненный путь, легко и быстро забывая о Боге и набожности] и ведет себя так [будто бы ничего и не было] будто бы он не просил о [разрешении] проблемы, возникшей у него.

Таким образом, приукрашено (представлено в лучшем свете) для нарушающих границы (нормы; для расточительных)[1] то, что они делают. [Данная категория людей (и это, если присмотреться, есть в той или иной степени в каждом) идеализирует свои дела и поступки; далека от самокритики, самодисциплины и совершенствования навыков; оказывая мелкое благодеяние кому-либо, такие люди готовы вознести себя до небес и начинают требовать того же и от других; дарованное благополучие стирает из их памяти прошедшие беды и несчастья, вновь придает легкость в совершении грехов, способствует забвению и потере живой, трепетной, чуткой благодарности Богу]» (Св. Коран, 10:12).

«Когда людей постигает зло (касается или затрагивает их) [возникают очевидные проблемы или серьезные затруднения на жизненном пути; катастрофически не хватает денежных средств либо здоровье окончательно потеряно и объявлен смертельный диагноз], они начинают [неустанно] молить Господа, возвращаясь к Нему [раскаиваясь в прежних промахах и находя-таки для Него время в своем «плотном» ежедневном или еженедельном графике]. Затем, когда [после лишений и невзгод] Он [Творец всего сущего] дает им возможность вкусить из Божественной милости (попробовать ее на вкус) [разрешает казавшиеся неразрешимыми проблемы, устраняет барьеры; предоставляет невиданные ранее для данного человека материальные или иные возможности; неожиданно исцеляет], часть из них [испытавших на себе огромную разницу возможных земных преобразований] начинают [со временем] возносить на уровень Бога нечто иное [материальный достаток, положение в обществе или собственное «Я»; языческие ритуалы, «ясновидящих» целителей или колдунов]» (Св. Коран, 30:33).

«Когда у вас в море возникают проблемы [бури, штормы, цунами], вы ведь обо всем, на что молились, забываете и просите лишь Его [Бога, Творца, о помощи и спасении]. Когда же Он спасает вас и [вы причаливаете] к берегу [все проблемы позади!], вы отворачиваетесь [от Него «за ненадобностью»]. Человек крайне неблагодарен» (Св. Коран, 17:67).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Приведенное в аяте слово можно перевести и как «расточительных», то есть не умеющих разумно распоряжаться своим временем, силами, средствами.

أَمَّنْهُوَقَانِتٌآنَاءَاللَّيْلِسَاجِدًاوَقَائِمًايَحْذَرُالْآخِرَةَوَيَرْجُورَحْمَةَرَبِّهِقُلْهَلْيَسْتَوِيالَّذِينَيَعْلَمُونَوَالَّذِينَلَايَعْلَمُونَإِنَّمَايَتَذَكَّرُأُولُوالْأَلْبَابِ
[Амман Хуа Канитун Ана`аль-Ляйли Саджидаан Уа Ка`имаан Йахзаруль-Ахирата Уа Йарджу Рахмата Раббихи Куль Халь Йаставиль-Лязина Йа`лямуна Уаль-Лязина Ля Йа`лямуна Иннама Йатазаккару Улюль-Альбааб.]

Разве тот, кто поклоняется (проявляет покорность пред Богом) в часы ночи, падая ниц и выстаивая [совершая обязательную или дополнительную молитву-намаз], остерегаясь [того, что может ожидать его в] вечности и надеясь на милость Господа своего, [равен тому, кто обожествляет нечто, помимо Бога?! Они — совершенно разные люди].

Спроси [Мухаммад, у людей]: «Разве равны те, кто знает [обладает знаниями, навыками, приобретая их кропотливым трудом и совершенствуясь], тем, кто не знает [не утруждает себя интеллектуальным трудом, а потому постепенно деградирует[1]]?! Анализируют (задумываются) [вовремя вспоминают о важном и нужном] именно обладатели разума [они им управляют и руководят, придавая жизни смысл и последовательность, а не используют его в оправдание безбожия либо грехов. Кстати, умелое управление разумом помогает им не впадать в зависимость от развратного, греховного, преступного].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* За последние годы вышло немало научно-популярных книг, описывающих работу мозга и новые достижения в нейробиологии. Во всех этих трудах говорится о том, что поддержание работы мозга на должном уровне требует от человека серьезных целенаправленных каждодневных физических (для усиления кровоснабжения мозга) и интеллектуальных усилий (для «пробивания» новых нейронных путей, удлинения дендритов и выработки должного количества миелина, контролирующего скорость проведения импульсов). Причем для большего эффекта эти усилия должны быть на гране возможностей, что обычно происходит при изучении нового, ранее неизвестного.

قُلْيَاعِبَادِالَّذِينَآمَنُوااتَّقُوارَبَّكُمْلِلَّذِينَأَحْسَنُوافِيهَذِهِالدُّنْيَاحَسَنَةٌوَأَرْضُاللَّهِوَاسِعَةٌإِنَّمَايُوَفَّىالصَّابِرُونَأَجْرَهُمْبِغَيْرِحِسَابٍ
[Куль Йа `Ибадиль-Лязина Амануттаку Раббакум Лиллязина Ахсану Фи Хазихид-Дунья Хасанатун Уа АрдуЛлахи Уаси`атун Иннама Йуваффас-Сабируна Аджрахум Бигайри Хисааб.]

Скажи: «Верующие из числа рабов Божьих (людей)! Страшитесь Господа вашего [проявляйте набожность, следуя Его предписаниям, сторонясь запретного. Будьте постоянны в этом]. Кто совершает благодеяния в земной жизни (выполняет дела превосходно) [вне зависимости от того, относится ли это к религиозной практике, профессиональному мастерству или, например, к этике общения], тому [воздастся] благом [в земном и вечном]. А земля Божья широка. [У вас, людей, большое поле для творчества, созидания, достижений и приобретений, а потому не ищите себе оправданий в том, что чего-то у вас нет, чего-то не хватает; кто-то мешает или не дает. Делайте, действуйте, главное — с должным вниманием, усердием и профессионально.] Поистине, воздастся терпеливым [тем, кто не боится трудностей и не ожидает скорых, легких побед, кто уверен в своей правоте и движется вперед несмотря ни на что… Воздастся] сполна и бессчетно многим [из земных, а главное — вечных благ]».

قُلْإِنِّيأُمِرْتُأَنْأَعْبُدَاللَّهَمُخْلِصًالَهُالدِّينَ
[Куль Инни Умирту Ан А`будаЛлаха Мухлисаан Ляхуд-Диин.]

Скажи: «Поистине, мне велено поклоняться Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

وَأُمِرْتُلِأَنْأَكُونَأَوَّلَالْمُسْلِمِينَ
[Уа Умирту Ли`ан Акуна Авваляль-Муслимиин.]

И велено мне стать первым из мусульман [покорных Господу миров в этом заключительном периоде религиозного развития человечества, по завершении которого — Конец Света]».

قُلْإِنِّيأَخَافُإِنْعَصَيْتُرَبِّيعَذَابَيَوْمٍعَظِيمٍ
[Куль Инни Ахафу Ин `Асайту Рабби `Азаба Йаумин `Азыйм.]

Скажи: «Я боюсь наказания, которое может постигнуть меня в Великий День [Суда], если ослушаюсь Господа [и совершу то, что не согласуется с повелением Его]».

قُلِاللَّهَأَعْبُدُمُخْلِصًالَهُدِينِي
[КулиЛлаха А`буду Мухлисаан Ляху Диин.]

Скажи: «Я поклоняюсь Аллаху (Богу, Господу) [единственному Творцу всего и вся] и лишь Ему Одному [не обожествляя что-либо иное].

فَاعْبُدُوامَاشِئْتُمْمِنْدُونِهِقُلْإِنَّالْخَاسِرِينَالَّذِينَخَسِرُواأَنْفُسَهُمْوَأَهْلِيهِمْيَوْمَالْقِيَامَةِأَلَاذَلِكَهُوَالْخُسْرَانُالْمُبِينُ
[Фа`буду Ма Ши`тум Мин Дунихи Куль Инналь-Хасириналь-Лязина Хасиру Анфусахум Уа Ахлихим Йаумаль-Кыйамати Аля Залика Хуаль-Хусрануль-Мубиин.]

[Если желаете и таков ваш выбор, то] поклоняйтесь чему угодно, помимо Него (Бога)». Продолжи: «Поистине, потерявшими все (проигравшими и погубившими себя) окажутся те, кто потеряет себя и своих близких в День Суда [лишится блага и благополучия навечно, будет разлучен с родными навсегда, получив воздаяние в виде адского наказания]. Внемлите! Это [такой исход в вечности] — очевидная потеря [но вы, пока живы, можете ее избежать].

لَهُمْمِنْفَوْقِهِمْظُلَلٌمِنَالنَّارِوَمِنْتَحْتِهِمْظُلَلٌذَلِكَيُخَوِّفُاللَّهُبِهِعِبَادَهُيَاعِبَادِفَاتَّقُونِ
[Ляхум Мин Фаукихим Зулялюн Минан-Нари Уа Мин Тахтихим Зулялюн Залика ЙухаввифуЛлаху Бихи `Ибадаху Йа `Ибади Фаттакуун.]

Для них [оказавшихся в Геенне] — навесы из огня[1] и сверху и снизу. Этим [сообщая об ужасе Ада] Аллах (Бог, Господь) устрашает рабов Своих [людей и джиннов].

О рабы Мои [о люди и джинны], будьте же набожны предо Мною [сторонясь запретного и выполняя в меру возможностей обязательное. Вы от этого только выиграете, причем и в земном и в вечном].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* То есть огонь будет слоями, уровнями, не останется даже намека не свежий прохладный ветерок.

وَالَّذِينَاجْتَنَبُواالطَّاغُوتَأَنْيَعْبُدُوهَاوَأَنَابُواإِلَىاللَّهِلَهُمُالْبُشْرَىفَبَشِّرْعِبَادِ
[Уаль-Лязинаджтанабут-Тагута Ан Йа`будуха Уа Анабу ИляЛлахи Ляхумуль-Бушра Фабашшир `Ибаад.]

Тем, кто сторонится поклонения Сатане (Дьяволу, идолам) и возвращается к Аллаху (Богу, Господу, именно Его молит о помощи), — радостная весть [от Бога о счастье земном и райской обители в вечном]. Обрадуй [о Пророк] поклоняющихся Мне [не обожествляющих что-либо иное].

الَّذِينَيَسْتَمِعُونَالْقَوْلَفَيَتَّبِعُونَأَحْسَنَهُأُولَئِكَالَّذِينَهَدَاهُمُاللَّهُوَأُولَئِكَهُمْأُولُوالْأَلْبَابِ
[Аль-Лязина Йастами`уналь-Кауля Файаттаби`уна Ахсанаху Уляикаль-Лязина ХадахумуЛлаху Уа Уляика Хум Улюль-`Альбааб.]

[Заслуживающие радостной вести — это в том числе те] кто внимательно слушает слово (речь)[1] [находится в постоянном поиске мудрости[2], наставления, назидания] и следует лучшему[3] [внедряет его в свою повседневную практику, прикладывая интеллектуальные, эмоциональные и физические усилия — а это нелегко]. Они те, кому Аллах (Бог, Господь) дал благословение [по итогу их усилий и стараний] следовать верному пути. Они — обладатели разума.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Внимательно слушать, слышать, извлекать полезное из речи или чтения — не столь легко, как это порой кажется.

* Пророк Мухаммад сказал: «Мудрость [мудрое слово, мысль] — это то, в поиске чего верующий человек находится постоянно (для мусульманина она подобна чему-то потерянному им) [то есть он ищет ее, стремится к мудрости так, будто потерял нечто очень ценное]. И где бы он ее ни нашел, — берет (имеет полное право приобрести ее, научиться ей)». Хадис от Абу Хурайры; св. х. ат-Тирмизи и Ибн Маджа; от ‘Али; св. х. Ибн ‘Асакира, также от Ибн ‘Аббаса и др. См.: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 434, хадис № 2687, «да‘иф»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 402, хадис № 6462, «хасан»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 4. С. 571; аль-Кари ‘А. Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. Т. 1. С. 475, хадис № 216; аль-Муттакы А. Кянз аль-‘уммаль [Кладовая тружеников]. В 18 т. Т. 10. С. 171, 172, хадисы № 28890–28892, а также т. 16. С. 112, хадисы № 44088–44090; аль-‘Аджлюни И. (умер в 1162 г. по хиджре). Кяшф аль-хафа’ ва музиль аль-ильбас. В 2 ч. Бейрут: Ихья ат-турас аль-‘араби, 1351 г. по хиджре. Ч. 1. С. 363, 364, хадис № 1159 и пояснение к нему; аль-‘Аджлюни И. Кяшф аль-хафа’ ва музиль аль-ильбас. В 2 ч. Бейрут: Аль-кутуб аль-‘ильмийя, 2001. Ч. 1. С. 323, хадис № 1157 и пояснение к нему.

* См., например: Св. Коран, 7:145.

أَفَمَنْحَقَّعَلَيْهِكَلِمَةُالْعَذَابِأَفَأَنْتَتُنْقِذُمَنْفِيالنَّارِ
[Афаман Хакка `Алейхи Калиматуль-`Азаби Афа`анта Тункизу Ман Фин-Наар.]

[Разве можно спасти] того, кто заслужил [адское] наказание [своими земными «усилиями» и делами]?! Разве ты сможешь спасти того, кто в Аду?! [Это — справедливое решение, вынесенное Богом][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Кого Аллах (Бог, Господь) наставляет на верный путь [благословляя], тот идет по нему [прикладывая свои старания и усилия], а кого сводит [кого оставляет без помощи и поддержки в результате его же личного выбора, соответствующих злодеяний или беспечности], тому покровителя и наставника уже не найти» (см. Св. Коран, 18:17).

لَكِنِالَّذِينَاتَّقَوْارَبَّهُمْلَهُمْغُرَفٌمِنْفَوْقِهَاغُرَفٌمَبْنِيَّةٌتَجْرِيمِنْتَحْتِهَاالْأَنْهَارُوَعْدَاللَّهِلَايُخْلِفُاللَّهُالْمِيعَادَ
[Лякиниль-Лязинаттакау Раббахум Ляхум Гурафун Мин Фаукиха Гурафун Мабнийатун Таджри Мин Тахтихаль-Анхару Уа`даЛлахи Ля ЙухлифуЛлахуль-Ми`аад.]

А вот тем, кто [живя в земной обители и имея право выбора] страшился Господа [сторонясь запретного и выполняя в меру возможностей обязательное], им уготованы [прекрасные] места обитания [дворцы неописуемой красоты], поверх которых расположены другие[1]. Под ними текут реки [на каждом из райских уровней, сопровождая прекрасную жизнь обитателей журчанием воды]. [Это — исполнение] Божьего обещания. Он [Господь миров] не нарушает обещаний.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Рай — это уровни вверх, ввысь, а Ад — уровни вниз.

أَلَمْتَرَأَنَّاللَّهَأَنْزَلَمِنَالسَّمَاءِمَاءًفَسَلَكَهُيَنَابِيعَفِيالْأَرْضِثُمَّيُخْرِجُبِهِزَرْعًامُخْتَلِفًاأَلْوَانُهُثُمَّيَهِيجُفَتَرَاهُمُصْفَرًّاثُمَّيَجْعَلُهُحُطَامًاإِنَّفِيذَلِكَلَذِكْرَىلِأُولِيالْأَلْبَابِ
[Алям Тара АннаЛлаха Анзаля Минас-Сама`и Ма`ан Фасалякаху Йанаби`а Филь-Арды Сумма Йухриджу Бихи Зар`аан Мухталифаан Альвануху Сумма Йахиджу Фатараху Мусфарраан Сумма Йадж`алюху Хутамаан Инна Фи Залика Лязикра Ли`улиль-Альбааб.]

Разве ты [человек] не видишь, как Аллах (Бог, Господь) низводит с неба воду и ведет ее источниками по земле (в земле). После Он [посредством установленных Им на земле законов] выводит ею [принявшей форму подземных вод или водных источников] разноцветные (разных видов) растения [хотя сама она бесцветна]. [Заметь, о человек, что вода не пропала в раскаленных недрах земли, а все так же близка в безвозмездном служении тебе!] Затем они (растения) проходят этап бурного [развития], и ты видишь их [уже] пожелтевшими. Через некоторое время Он [Господь миров, посредством установленных Им на земле законов] превращает это в остатки [в нечто мертвое, безжизненное]. Поистине, в этом — напоминание (наставление, назидание) для обладателей разума. [Посредством ассоциативного мышления благоразумные призадумаются над течением жизни не только растений, но и своей собственной, что сможет мотивировать их к большей дисциплине в важном и нужном.]

أَفَمَنْشَرَحَاللَّهُصَدْرَهُلِلْإِسْلَامِفَهُوَعَلَىنُورٍمِنْرَبِّهِفَوَيْلٌلِلْقَاسِيَةِقُلُوبُهُمْمِنْذِكْرِاللَّهِأُولَئِكَفِيضَلَالٍمُبِينٍ
[Афаман ШарахаЛлаху Садраху Лиль`ислями Фахува `Аля Нурин Ми Раббихи Фауайлюн Лилькасийати Кулюбухум Мин ЗикриЛляхи Уляика Фи Далялин Мубиин.]

Кому Аллах (Бог, Господь) раскроет сердце для покорности Ему [для осознания сердцем и практической реализации в делах смыслов заключительного Писания и наставлений последнего из посланников Божьих — Мухаммада], такой человек приобретет свет от Господа. [Его жизненный путь станет более ясным и понятным для него, «освещенным», мотивация заменит инертность, дисциплина — беспечность, напористость в благом и праведном устранит с его пути малодушие, леность, а жизнерадостность наполнит его душу настолько, что грусти и печали станет невыносимо тесно.] Разве [такой человек похож на жестокосердного, бессердечного]?![1]

Горе тем, чьи сердца черствы к упоминанию Аллаха (Бога, Господа) [безразличны к этому и бесчувственны. Божественные наставления и назидания не находят отклика в их душах, окаменевших сердцах]. Таковые — в очевидном заблуждении!

Пояснение к аяту:

«Такой человек приобретет свет от Господа». Одним из качеств, которым может обладать верующий человек, является — басыра (ударение на второй слог), то есть «проницательность», умение почувствовать ситуацию наперед. Это качество пробуждается (особенно у верующего), когда человек спокоен, свободен от эмоций, уравновешен и разумен.

Приведенный аят также раскрывает полезность естественного на уровне сердца восхваления Всевышнего. Часто это помогает человеку прозреть в том или ином трудном для него жизненном вопросе, смягчив сердце и пробудив разум.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Разве похожи друг на друга: один — был мертвым [духовно], и Мы [говорит Господь миров] дали ему жизнь [возродив пульс веры в душе], а также свет, с которым он движется в людской среде; а второй — подобен находящемуся в непроглядной тьме без возможности выйти из нее [пребывая во фрустрации].

Подобным образом раскрашены (приукрашены) для безбожников их дела [хотя им стоило бы проанализировать вышеприведенное сравнение и понять, что лишь с наличием веры в Бога, Единственного Творца, жизнь с тем, что в ней есть, будь то радости или горести, приобретает истинную ценность: перестав быть стекляшкой-стразом, становится алмазом. Работа над ним в течение времени превращает его в шедевр-бриллиант, ценность которого раскроется в Судный День]» (Св. Коран, 6:122).

اللَّهُنَزَّلَأَحْسَنَالْحَدِيثِكِتَابًامُتَشَابِهًامَثَانِيَتَقْشَعِرُّمِنْهُجُلُودُالَّذِينَيَخْشَوْنَرَبَّهُمْثُمَّتَلِينُجُلُودُهُمْوَقُلُوبُهُمْإِلَىذِكْرِاللَّهِذَلِكَهُدَىاللَّهِيَهْدِيبِهِمَنْيَشَاءُوَمَنْيُضْلِلِاللَّهُفَمَالَهُمِنْهَادٍ
[Аллаху Наззаля Ахсаналь-Хадиси Китабаан Муташабихаан Масанийа Такша`ирру Минху Джулюдуль-Лязина Йахшауна Раббахум Сумма Талиму Джулюдухум Уа Кулюбухум Иля ЗикриЛляхи Залика ХудаЛлахи Йахди Бихи Ман Йашаа Уа Ман ЙудлилиЛляху Фама Ляху Мин Хаад.]

Аллах (Бог, Господь) низвел лучшее из повествований Книгой (в форме Книги), части которой похожи одна на другую [повторяются основные смыслы, придавая ясность убеждениям человека; имеются многократные упоминания исторических личностей и фактов с уточнениями, дающими в итоге полноту картины давно минувших событий]. Содрогаются от него [от чтения и изучения Священного Писания] тела набожных людей (по коже проходит дрожь). После [через некоторое время] их кожа и сердца становятся мягкими [с естественной легкостью и желанием относящимися] к упоминанию Господа. [Для них упоминание (зикр) становится чем-то естественным, как дыхание, воодушевляющим, окрыляющим, придающим жизненных сил и энергии.[1]] Это — верный путь от Аллаха (Бога, Господа), по которому Он ведет желанных Ему (тех, кто сам того желает).

Кого же Он [Господь миров] сведет с верного пути [по итогу желаний человеческих, плохих поступков и скверных деяний], тот наставляющего на верный путь уже более себе не найдет[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «[Они, набожные люди, те] кто при напоминании им Божественных наставлений не остаются равнодушными, слепоглухими. [На мудрость, знания, положительные впечатления у них открыты не только глаза и уши, но и сердца, сознание]» (Св. Коран, 25:73).

* «Разве не могли они (безбожники) попутешествовать [изучить историю прошлых веков и тысячелетий, а затем посетить сохранившиеся ее памятники, столицы государств и цивилизаций когда-то процветавших и сокрушавших любого врага], имея при этом разумеющие сердца и слышащие уши?!

Не глаза слепнут у людей, а сердца, которые в груди [они не внимают урокам прошлого в настоящем, не пытаются их понять. Вся их жизнь — это бег из ниоткуда в никуда по узкой тропинке стереотипов и личных интерпретаций, субъективных умозаключений]» (Св. Коран, 22:46).

أَفَمَنْيَتَّقِيبِوَجْهِهِسُوءَالْعَذَابِيَوْمَالْقِيَامَةِوَقِيلَلِلظَّالِمِينَذُوقُوامَاكُنْتُمْتَكْسِبُونَ
[Афаман Йаттаки Биваджхихи Су`аль-`Азаби Йаумаль-Кыйамати Уа Киля Лиззалимина Зуку Ма Кунтум Таксибуун.]

Тот, кому придется лицом к лицу столкнуться со страшным наказанием [равен ли тому, кто окажется в безопасности, будет окружен спокойствием] в День Суда?!

Грешникам (безбожникам) будет сказано: «Вкусите совершенное вами ранее! [Ваши скверные дела и поступки, а особенно ваше безбожие или язычество, превратились в то, что будет причинять вам боль и страдание вечно; вами совершенное к вам и вернулось, но теперь уже в истинном обличии, об этом вас предупреждали посланники Творца, но вы пренебрегли их наставлениями]».

كَذَّبَالَّذِينَمِنْقَبْلِهِمْفَأَتَاهُمُالْعَذَابُمِنْحَيْثُلَايَشْعُرُونَ
[Каззабаль-Лязина Мин Каблихим Фа`атахумуль-`Азабу Мин Хайсу Ля Йаш`уруун.]

[Не печалься, Мухаммад, относительно того, что многие твои современники тебя не слушают, оскорбляют, унижают.] Те [поколения и цивилизации], которые были до них, [также] обвиняли во лжи [Наших пророков и посланников, — говорит Творец]. В итоге к ним пришло наказание оттуда, откуда они его никак не ожидали (никакие предчувствия и прогнозы предупредить их не могли).

فَأَذَاقَهُمُاللَّهُالْخِزْيَفِيالْحَيَاةِالدُّنْيَاوَلَعَذَابُالْآخِرَةِأَكْبَرُلَوْكَانُوايَعْلَمُونَ
[Фа`азакахумуЛлахуль-Хизйа Филь-Хайаатид-Дунья Уа Ля`азабуль-Ахирати Акбару Ляу Кяню Йа`лямуун.]

Аллах (Бог, Господь) дал им вкусить позор (бесчестье, стыд) в этой земной жизни. А наказание в вечности — огромнее [страшнее и ужаснее]. Если б они знали [если призадумались бы над этим заблаговременно, уверовав, сторонясь греха и выполняя в меру возможностей обязательное, то легко могли бы избежать земного и вечного унижения и позора].

وَلَقَدْضَرَبْنَالِلنَّاسِفِيهَذَاالْقُرْآنِمِنْكُلِّمَثَلٍلَعَلَّهُمْيَتَذَكَّرُونَ
[Уа Лякад Дарабна Линнаси Фи Хазаль-Кур`ани Мин Кулли Масалин Ля`алляхум Йатазаккаруун.]

В этом Коране Мы [говорит Господь миров] привели людям самые разные образные примеры (одно уподобляя другому, сравнивая с другим) [дабы приблизить истину и вечные ценности к их пониманию и быту]. Возможно, они (люди) призадумаются (припомнят необходимое)[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Рассказанное [ранее] — поучительные примеры для людей [образные примеры, дающие представление о вере]. Но [до конца и в полной мере] уразуметь это смогут лишь сведущие (понимающие) [люди]» (Св. Коран, 29:43).

قُرْآنًاعَرَبِيًّاغَيْرَذِيعِوَجٍلَعَلَّهُمْيَتَّقُونَ
[Кур`анаан `Арабийаан Гайра Зи `Иваджин Ля`алляхум Йаттакуун.]

[Мы, — продолжает Творец, — низвели заключительное Священное Писание] Книгой арабской [на арабском языке], в ней нет кривизны (неправильности). [В тексте Писания и его смыслах нет отклонений от истины, в нем присутствует целостность, все пропитано Божественной мудростью и охраняемо в первозданном виде до Конца Света.] Возможно, они (люди) [читая и изучая его] станут набожными [осознав, чего следует страшиться, а в выполнении чего — проявлять обязательность].

ضَرَبَاللَّهُمَثَلًارَجُلًافِيهِشُرَكَاءُمُتَشَاكِسُونَوَرَجُلًاسَلَمًالِرَجُلٍهَلْيَسْتَوِيَانِمَثَلًاالْحَمْدُلِلَّهِبَلْأَكْثَرُهُمْلَايَعْلَمُونَ
[ДарабаЛлаху Масалян Раджулян Фихи Шурака`у Муташакисуна Уа Раджулян Салямаан Лираджулин Халь Йаставийани Масаляналь-ХамдуЛиллях Баль Аксарухум Ля Йа`лямуун.]

Аллах (Бог, Господь) приводит вам образный пример: вот человек, у которого много несговорчивых между собою начальников [каждый из которых, давая поручение, считает свое дело главным и первостепенным], а вот другой — человек, у которого лишь один-единственный руководитель. Разве они одинаковы?! [Течение их жизни, эмоциональное состояние, возможность реализоваться и степень переутомления кардинально разнятся!] Слава Богу [у людей один Творец и Создатель]. Однако же большая часть людей не знает [этого, недопонимает, недооценивает].

إِنَّكَمَيِّتٌوَإِنَّهُمْمَيِّتُونَ
[Иннака Маййитун Уа Иннахум Маййитуун.]

Поистине, ты [Мухаммад] умрешь, и они [твои недруги, недоброжелатели также], несомненно, умрут. [Никто не вечен в этом мире.]

ثُمَّإِنَّكُمْيَوْمَالْقِيَامَةِعِنْدَرَبِّكُمْتَخْتَصِمُونَ
[Сумма Иннакум Йаумаль-Кыйамати `Инда Раббикум Тахтасимуун.]

После, в Судный День, вы, поистине, пред Господом вашим будете спорить. [Если вам дадут слово, то сможете постараться доказать свою правоту. В День Суда будут разрешены все спорные вопросы, накопившиеся за период земного пребывания.]

فَمَنْأَظْلَمُمِمَّنْكَذَبَعَلَىاللَّهِوَكَذَّبَبِالصِّدْقِإِذْجَاءَهُأَلَيْسَفِيجَهَنَّمَمَثْوًىلِلْكَافِرِينَ
[Фаман Азляму Мимман Казаба `АляЛлахи Уа Каззаба Бис-Сидки Из Джа`аху Аляйса Фи Джаханнама Масван Лилькафириин.]

Кто может быть более грешен, чем лгущий в адрес Аллаха (Бога, Господа) [обожествляя что-либо иное, помимо Него] и называющий правду, когда она приходит к нему, ложью. Не в Аду ли местопребывание безбожников?!

وَالَّذِيجَاءَبِالصِّدْقِوَصَدَّقَبِهِأُولَئِكَهُمُالْمُتَّقُونَ
[Уаль-Лязи Джа`а Бис-Сидки Уа Саддака Бихи Уляика Хумуль-Муттакуун.]

Тот, кто пришел с правдой [то есть заключительный Божий посланник], [а также все те], кто принял правду правдой (подтвердил ее правдивость), они — набожные [заставившие свои мозговые центры работать в верном направлении].

لَهُمْمَايَشَاءُونَعِنْدَرَبِّهِمْذَلِكَجَزَاءُالْمُحْسِنِينَ
[Ляхум Ма Йаша`уна `Инда Раббихим Залика Джаза`уль-Мухсиниин.]

Им у их Господа [уготовано в Раю] все то, что они пожелают. Таково воздаяние совершающим добро (благодеяния; выполняющим свое дело превосходно).

لِيُكَفِّرَاللَّهُعَنْهُمْأَسْوَأَالَّذِيعَمِلُواوَيَجْزِيَهُمْأَجْرَهُمْبِأَحْسَنِالَّذِيكَانُوايَعْمَلُونَ
[ЛийукаффираЛлаху `Анхум Асуа`аль-Лязи `Амилю Уа Йаджзийахум Аджрахум Би`ахсаниль-Лязи Кяню Йа`малююн.]

Дабы простил им Аллах (Бог, Господь) [даже] худшее из того, что было совершено ими[1], и воздал за благодеяния лучшим (много большим) благом.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «У таких [верующих и благодетельных людей] Мы [говорит Господь миров] примем лучшее из того, что было совершено ими [примем все в степени лучшего из ранее совершенного] и отстранимся от их грехов [простим им их]. [Они] в числе обитателей Рая. [Это —] правдивое обещание, данное им [через пророков, посланников Творца и Священные Писания]» (Св. Коран 46:16).

أَلَيْسَاللَّهُبِكَافٍعَبْدَهُوَيُخَوِّفُونَكَبِالَّذِينَمِنْدُونِهِوَمَنْيُضْلِلِاللَّهُفَمَالَهُمِنْهَادٍ
[АляйсаЛлаху Бикафин `Абдаху Уа Йухаввифунака Биаль-Лязина Мин Дунихи Уа Ман ЙудлилиЛляху Фама Ляху Мин Хаад.]

Разве человеку (рабу Божьему, верующему) не достаточно Бога [в разрешении какой бы то ни было проблемы]?![1]

Тебя [Мухаммад, язычники] устрашают тем, что помимо Него (Бога). [А ведь] кого Аллах (Бог, Господь) сведет с верного пути [по итогу желаний человеческих, плохих поступков и скверных деяний], тот уже более не найдет себе наставляющего на верный путь.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Смысл данной части аята в том, что для человека верующего, практикующего веру (сторонящегося явно запретного и выполняющего в меру возможностей обязательное) нет непреодолимых препятствий. Из любой ситуации он выходит победителем, если в процессе прохождения и преодоления вера его не угасала, если смог сделать все от себя зависящее, используя знания, силы, опыт, добрые отношения и т. п., а в независящем от него положился на Господа миров. К тому же победа в любом случае за тем, кто не отказался от своих моральных принципов, сохранил свой уровень нравственности и благородства (хотя бы минимальный из возможных), отдал всего себя на решение вопроса (при этом обращаясь сердцем к Богу, Господу миров), пусть даже по каким-то внешним признакам и по первым результатам покажется, что человек этот проиграл.

Верующему, познавшему вкус веры через благодеяния и обязательность в праведном, Творца достаточно как Покровителя, благословляющего на счастье земное и вечное. Главное — чтобы человек никогда не опускал руки, не отчаивался, а шел, делая хотя бы что-то от него зависящее, порой через «не могу», «не хочу».

وَمَنْيَهْدِاللَّهُفَمَالَهُمِنْمُضِلٍّأَلَيْسَاللَّهُبِعَزِيزٍذِيانْتِقَامٍ
[Уа Ман ЙахдиЛляху Фама Ляху Мин Мудиллин АляйсаЛлаху Би`азизин Зинтикаам.]

А если Он [Господь миров] направит кого-то на верный путь, то никто не сможет сбить его с этого пути. [Следует отметить, что Божественное благословение обычно проявляется там, где человек прикладывает наибольшие усилия, в том, что старается сделать наилучшим образом, сосредоточенно и доведя до конца.]

Разве не является Аллах (Бог, Господь) Всемогущим и Воздающим по заслугам сполна?!

وَلَئِنْسَأَلْتَهُمْمَنْخَلَقَالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضَلَيَقُولُنَّاللَّهُقُلْأَفَرَأَيْتُمْمَاتَدْعُونَمِنْدُونِاللَّهِإِنْأَرَادَنِيَاللَّهُبِضُرٍّهَلْهُنَّكَاشِفَاتُضُرِّهِأَوْأَرَادَنِيبِرَحْمَةٍهَلْهُنَّمُمْسِكَاتُرَحْمَتِهِقُلْحَسْبِيَاللَّهُعَلَيْهِيَتَوَكَّلُالْمُتَوَكِّلُونَ
[Уа Ляин Са`альтахум Ман Халякас-Самауати Уаль-Арда ЛяйакулюннаЛлаху Куль Афара`айтум Ма Тад`уна Мин ДуниЛляхи Ин АраданийаЛлаху Бидуррин Халь Хунна Кашифату Дуррихи Ау Арадани Бирахматин Халь Хунна Мумсикату Рахматихи Куль ХасбийаЛлаху `Алейхи Йатауаккалюль-Мутаваккилююн.]

Если ты спросишь у них: «Кто сотворил небеса и землю?», они непременно ответят: «Аллах (Бог, Господь)[1]« [После] продолжи: «А теперь взгляните на тех, к кому вы взываете помимо Него: если Аллах (Бог, Господь) пожелает мне невзгод [неприятностей, сложностей психологического, морального, духовного, физического или материального характера], разве они [обожествленные вами люди, земные или небесные предметы] смогут предотвратить это?! Или же если Он пожелает проявить ко мне Свою милость, разве они [то или иное обожествленное вами помимо Бога] смогут остановить это?!»

Скажи: «Мне достаточно Бога. [Божьей помощи и поддержки мне хватит для решения любой проблемы.] Полагающиеся полагаются именно на Него».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* На разных языках называя Его по-разному, но смысл будет все тот же — Творец, Создатель, Бог.

قُلْيَاقَوْمِاعْمَلُواعَلَىمَكَانَتِكُمْإِنِّيعَامِلٌفَسَوْفَتَعْلَمُونَ(٣٩)مَنْيَأْتِيهِعَذَابٌيُخْزِيهِوَيَحِلُّعَلَيْهِعَذَابٌمُقِيمٌ(٤٠)
[Куль Йа Кауми`малю `Аля Маканатикум Инни `Амилюн Фасауфа Та`лямуун. (39) Ман Йа`тихи `Азабун Йухзихи Уа Йахиллю `Алейхи `Азабун Мукыйм. (40)]

Скажи [Мухаммад, постоянно вступающим с тобою в противоречия и споры; скажи современникам]: «Народ мой, занимайтесь своими делами, а я, воистину, займусь своим. [Каждый из нас пусть живет и работает, трудится в соответствии со своими принципами и ценностями.] Через некоторое время вы узнаете, кого постигнет унизительное (позорное) наказание, и [станете осведомлены о том] кто заслуживает вечного наказания».

إِنَّاأَنْزَلْنَاعَلَيْكَالْكِتَابَلِلنَّاسِبِالْحَقِّفَمَنِاهْتَدَىفَلِنَفْسِهِوَمَنْضَلَّفَإِنَّمَايَضِلُّعَلَيْهَاوَمَاأَنْتَعَلَيْهِمْبِوَكِيلٍ
[Инна Анзальна `Алейкаль-Китаба Линнаси Биль-Хаккы Фаманихтада Фалинафсихи Уа Ман Далля Фа`иннама Йадиллю `Алейха Уа Ма Анта `Алейхим Биуакииль.]

Мы [продолжает Господь миров], поистине, низвели через тебя [Мухаммад] для людей [для джиннов и людей] Книгу [Священный Коран] с Истиной [дабы наставлял ты посредством нее и предупреждал]. Кто следует верному пути [прислушавшись и практикуя наставления], то это ему же самому на пользу. А кто сошел с него, то самому же себе во вред. Ты [заключительный Божий посланник] не в ответе за них. [Ты наставляешь и предупреждаешь, не можешь принудить, заставить других уверовать, а тем более не обязан делать то или иное за них. В Судный День каждый индивидуально будет держать ответ за прожитую по его личному сценарию жизнь.]

اللَّهُيَتَوَفَّىالْأَنْفُسَحِينَمَوْتِهَاوَالَّتِيلَمْتَمُتْفِيمَنَامِهَافَيُمْسِكُالَّتِيقَضَىعَلَيْهَاالْمَوْتَوَيُرْسِلُالْأُخْرَىإِلَىأَجَلٍمُسَمًّىإِنَّفِيذَلِكَلَآيَاتٍلِقَوْمٍيَتَفَكَّرُونَ
[Аллаху Йатауаффаль-Анфуса Хина Маутиха Уа А-ти Лям Тамут Фи Манамиха ФайумсикуЛляти Када `Алейхаль-Маута Уа Йурсилюль-Ухра Иля Аджалин Мусамман Инна Фи Залика Ля`айатин Ликаумин Йатафаккаруун.]

[Сообщая о полноте Своей власти, Господь миров продолжает.] Аллах (Бог, Господь) забирает души [из тел, процесс этот производится ангелом смерти и его помощниками по приказу Творца][1] в момент смерти и [частично умерщвляет, забирает души] спящих, которые еще не умерли [не настал срок их смерти, потому они просыпаются, пробуждаются][2]. Забирает [безвозвратно] ту, момент смерти которой наступил, а другую отпускает для завершения своего жизненного срока, назначенного Свыше. Воистину, в этом [в этих процессах и состояниях] есть знамения для людей мыслящих (думающих, размышляющих).

Пояснение к аяту:

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) молил Бога перед сном словами: «С именем Твоим [о Господи] ложусь спать и с Твоей помощью встану. Если Ты заберешь мою душу [во сне с завершением жизненного срока], то помилуй ее, а если отпустишь ее [для продолжения жизненного пути], то оберегай ее [от всего дурного, греховного и скверного] подобно тому, как Ты оберегаешь рабов Своих благонравных [людей, приближенных к Тебе душой своей, делами и поступками]»[3].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Он [Творец, Властелин Судного Дня] — абсолютно Могуч и превыше всего и вся [по всем критериям, качествам и характеристикам]. Он ниспосылает вам ангелов-хранителей до того срока, пока не придет к кому-либо из вас смертный час. А когда он наступит, умертвят его [очередного покидающего этот бренный мир человека] посланники Наши [ангелы, которые помогают ангелу смерти], не допуская [ни малейших] упущений [все пройдет так, как того заслуживает Божьей милостью и справедливостью данный индивидуум]» (Св. Коран, 6:61).

* «И Он [Господь миров] Тот, Кто [частично] умерщвляет вас ночью [предоставляя душе некоторую свободу от тела] и знает о том, что вы совершаете [всеми частями своего тела] днем. Затем [после сна] Он воскрешает вас [возвращает в обычное состояние] для того, чтобы вы прожили отведенный вам [Свыше жизненный] срок [пополнив его очередным днем]. Затем к Нему [после биологической смерти, пребывания в загробном мире и глобального Воскрешения вместе со всеми представителями рода человеческого] ваше возвращение, после чего Он объявит вам [в Судный День] о том, что [плохое либо хорошее; греховное либо праведное] вы делали [временно пребывая на земле]» (Св. Коран, 6:60).

* См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 1989, хадис № 6320; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 14. С. 151, хадис № 6320.

أَمِاتَّخَذُوامِنْدُونِاللَّهِشُفَعَاءَقُلْأَوَلَوْكَانُوالَايَمْلِكُونَشَيْئًاوَلَايَعْقِلُونَ
[Амиттахазу Мин ДуниЛляхи Шуфа`а`а Куль Ауаляу Кяню Ля Йамликуна Шай`аан Уа Ля Йа`килююн.]

Или они взяли для себя помимо Аллаха (Бога, Господа) защитников (заступников)?! Скажи: «А что если они [все обожествляемое вами помимо Бога] ничем не владеют (ни над чем не имеют власти) и [даже] не разумеют [вы, разумные существа, все равно будете поклоняться им]?!»

قُلْلِلَّهِالشَّفَاعَةُجَمِيعًالَهُمُلْكُالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِثُمَّإِلَيْهِتُرْجَعُونَ
[Куль Лилляхиш-Шафа`ату Джами`аан Ляху Мулькус-Самауати Уаль-Арды Сумма Иляйхи Турджа`уун.]

Скажи: «Все виды (формы) заступничества принадлежат Аллаху (Богу, Господу)[1]. Ему принадлежит власть на небесах и земле. После вы будете к Нему возвращены».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Никто не сможет заступиться за другого в Судный День, кроме как с Божьего на то разрешения.

«Аллах (Бог, Господь, Единый и Единственный Творец всего)… Нет бога, кроме Него, вечно Живого, Сущего. Его не постигнут ни сон, ни дремота. Ему принадлежит все, что на небесах, и все, что на Земле. Кто заступится пред Ним, не иначе как по воле Его?! Ему ведомо то, что было, и то, что будет. Никто не в состоянии постигнуть и частицы из Его знания, кроме как по Его воле. Небеса и землю объемлет Его аль-курсий, и не утруждает Его забота о них [обо всем том, что находится в нашей Вселенной и дальше]. Он — Всевышний [во всех смыслах выше всего и вся], Великий [величие Его не имеет границ]!» (Св. Коран, 2:255).

Аль-курси — одно из величайших (но не самых масштабных) творений Создателя. Земля и небеса по сравнению с аль-курси — монета посреди огромной пустыни.

وَإِذَاذُكِرَاللَّهُوَحْدَهُاشْمَأَزَّتْقُلُوبُالَّذِينَلَايُؤْمِنُونَبِالْآخِرَةِوَإِذَاذُكِرَالَّذِينَمِنْدُونِهِإِذَاهُمْيَسْتَبْشِرُونَ
[Уа Иза ЗукираЛлаху Уахдахушма`аззат Кулюбуль-Лязина Ля Йу`минуна Биль-Ахирати Уа Иза Зукираль-Лязина Мин Дунихи Иза Хум Йастабшируун.]

Когда упоминаем лишь один Бог, сердца тех, кто не уверовал в жизнь после смерти, начинают содрогаться (возмущаться, испытывать отвращение). Когда же упоминаемы те, кто [обожествляем] помимо Него, они [язычники, безбожники] радуются (ликуют).

قُلِاللَّهُمَّفَاطِرَالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِعَالِمَالْغَيْبِوَالشَّهَادَةِأَنْتَتَحْكُمُبَيْنَعِبَادِكَفِيمَاكَانُوافِيهِيَخْتَلِفُونَ
[Кулли Аллахумма Фатирас-Самауати Уаль-Арды `Алималь-Гайби Уаш-Шахадати Анта Тахкуму Байна `Ибадика Фи Ма Кяню Фихи Йахталифуун.]

Скажи: «О Господи, Творец небес и земли (сотворивший их не по образу и подобию чего-либо), знающий все скрытое и все явное! Ты [именно Ты в итоге] рассудишь между рабами Своими [людьми, джиннами] во всем том, в чем они разногласили [временно находясь в земной обители]».

وَلَوْأَنَّلِلَّذِينَظَلَمُوامَافِيالْأَرْضِجَمِيعًاوَمِثْلَهُمَعَهُلَافْتَدَوْابِهِمِنْسُوءِالْعَذَابِيَوْمَالْقِيَامَةِوَبَدَالَهُمْمِنَاللَّهِمَالَمْيَكُونُوايَحْتَسِبُونَ
[Уа Ляу Анна Лиллязина Заляму Ма Филь-Арды Джами`аан Уа Мисляху Ма`аху Ляфтадау Бихи Мин Су`иль-`Азаби Йаумаль-Кыйамати Уа Бада Ляхум МинаЛлахи Ма Лям Йакуну Йахтасибуун.]

Даже если [предположить, что] у грешников (язычников, безбожников) окажутся все земные богатства, помноженные на два, которыми они пожелают откупиться в Судный День от ужаса мучений [у них это не будет принято]. Для них станет явным (очевидным) [в качестве воздаяния] от Аллаха (Бога, Господа) то, чего они себе и представить ранее не могли[1].

Пояснение к аяту:

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) оповестил: «В Судный День приведут безбожника. Скажут ему: «Послушай, если бы у тебя оказалось [сейчас] столько золота, скольким можно было бы заполнить всю планету Земля, ты расстался бы с ним во спасение своей души и тела [от вечности в Аду]?» — «Конечно да», — [без раздумий] ответит тот. «[К сожалению, не получится.] А ведь от тебя в мирской обители требовалось совсем незначительное [намного более легкое, простое — вера в Единого и Единственного Бога]»[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* С подобным смыслом см. также аяты Св. Корана: 3:91, 5:36, 13:18.

* См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 2048, хадис № 6538; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 14. С. 488, хадис № 6538.

وَبَدَالَهُمْسَيِّئَاتُمَاكَسَبُواوَحَاقَبِهِمْمَاكَانُوابِهِيَسْتَهْزِئُونَ
[Уа Бада Ляхум Саййи`ату Ма Касабу Уа Хака Бихим Ма Кяню Бихи Йастахзи`уун.]

Станут явны (очевидны) для них грехи совершенных ранее [поступков]. И окружит их со всех сторон то, над чем они насмехались. [Все то, о чем их предупреждали посланники Божьи, предстанет пред ними во всей «красе».]

فَإِذَامَسَّالْإِنْسَانَضُرٌّدَعَانَاثُمَّإِذَاخَوَّلْنَاهُنِعْمَةًمِنَّاقَالَإِنَّمَاأُوتِيتُهُعَلَىعِلْمٍبَلْهِيَفِتْنَةٌوَلَكِنَّأَكْثَرَهُمْلَايَعْلَمُونَ
[Фа`иза Массаль-Инсана Дуррун Да`ана Сумма Иза Хаввальнаху Ни`матан Минна Каля Иннама Утитуху `Аля `Ильмин Баль Хийа Фитнатун Уа Лякинна Аксарахум Ля Йа`лямуун.]

Если человека постигает что-то плохое (тяжелое, болезненное; беды, потери, ущерб), он начинает [неустанно] молить Нас [говорит Господь миров]. Но когда через некоторое время Мы предоставляем ему благо от Нас [позволяем беспрепятственно воспользоваться и наслаждаться дарованным], он (человек) заявляет: «Я получил это на основе знания [(1) в результате осведомленности Творца о том, что я этого заслуживаю; (2) нелегким трудом приобретенных знаний, в результате грамотного, профессионального, самоотверженного труда»[1]. То есть человек увязывает это напрямую с собою, своим величием и навыками, а не с Божественной милостью и щедростью].

Нет же [наставляет и вносит ясность Всевышний]! Это [изменчивость жизни, благословенные закономерности, точно совпавшие обстоятельства и успешный итог] — испытание[2] [для души человеческой, часть процесса формирования личности — как отнесется к этому, как реализует временно приобретенное, как воспользуется; станет ли человек лучше (духовно, интеллектуально и физически) или хуже того, каковым был. К тому же мужчина или женщина могут стать счастливыми не только в земном на короткое время, но и в вечном, бесконечном, правильно реализовав мирские блага (время, здоровье, материальный достаток и т. п.]. Однако большинство из них (людей) этого не знают [либо недопонимают и не могут правильно отрегулировать свое отношение к происходящему].

Пояснение к аяту:

«Однако большинство из них (людей) этого не знают». Не знают, а потому от неожиданных для них поворотов судьбы, резкой смены ставших для них привычными обстоятельств[3] погружаются в болото депрессии. Когда нет знаний и навыков жить и расти, болото засасывает и опускает на уровень хронической депрессии, превращая в пожизненно зависимых поглотителей антидепрессантов, которые шаг за шагом разрушают их тело и мозг.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Живым примером такого рода поведения и того, к чему оно может привести, является «великий» Карун. Подробнее см.: Св. Коран, 28:76–83.

* «[А сотворил Он небеса и землю, на которой в последующем разместил вас поколениями, этапами и периодами] для того, чтобы выявить, проведя через [земной] экзамен [жизни], тех, кто лучший делами (поступками, трудом)» (см. Св. Коран, 11:7); «Он сотворил смерть и жизнь для того, чтобы испытать вас, кто будет лучшим в делах (в работе, труде; занятиях, поступках)» (см. Св. Коран, 67:2).

* Как неожиданные потери, так и нежданно-негаданно появившиеся приобретения, успехи при неверном отношении к ним могут выбить человека из равновесия.

قَدْقَالَهَاالَّذِينَمِنْقَبْلِهِمْفَمَاأَغْنَىعَنْهُمْمَاكَانُوايَكْسِبُونَ
[Кад Каляхаль-Лязина Мин Каблихим Фама `Агна `Анхум Ма Кяню Йаксибуун.]

Так [мол, это заслужено нами и приобретено непосильным трудом] говорили и те, кто был до них [жил на земле ранее, в прошлые столетия и тысячелетия]. Все то, что они делали (приобрели и заработали), никак им не помогло [не сделало их богаче и сильнее. Таким настроем и отношением они ограничили свои успехи земным, похоронили их здесь и ушли в мир иной лишь неся тяжелые тюки личных грехов].

فَأَصَابَهُمْسَيِّئَاتُمَاكَسَبُواوَالَّذِينَظَلَمُوامِنْهَؤُلَاءِسَيُصِيبُهُمْسَيِّئَاتُمَاكَسَبُواوَمَاهُمْبِمُعْجِزِينَ
[Фа`асабахум Саййи`ату Ма Касабу Уаль-Лязина Заляму Мин Ха`уля` Сайусибухум Саййи`ату Ма Касаба Уа Ма Хум Биму`джизиин.]

Их постигли грехи совершенного ими (приобретенного, заработанного). [Все это, накопленное за жизнь мирскую, легло на плечи в жизни вечной.]

Тех из них [уже из современников], кто оказался [не просто грешен, но и] безбожен, постигнут грехи совершенного ими (приобретенного, заработанного) [подобно тем прошлым поколениям, неверно отнесшимся к земным благам], и ничего этому они противопоставить не смогут (ничего с этим не поделают) [им этого не избежать].

أَوَلَمْيَعْلَمُواأَنَّاللَّهَيَبْسُطُالرِّزْقَلِمَنْيَشَاءُوَيَقْدِرُإِنَّفِيذَلِكَلَآيَاتٍلِقَوْمٍيُؤْمِنُونَ
[Ауалям Йа`ляму АннаЛлаха Йабсутур-Ризка Лиман Йашаа Уа Йакдиру Инна Фи Залика Ля`айатин Ликаумин Йу`минуун.]

Они разве не знают о том, что Аллах (Бог, Господь) для некоторых желанных Ему [с легкостью и в качестве испытания] расстилает мирские блага [дает нежданно-негаданно и в невероятно большом количестве, причем неважно, верующий человек или нет[1], умен он или глуп], а [кого-то] ограничивает [в возможностях, что может произойти с очень даже набожным человеком ради укрепления его веры и дабы поднялся он на очередной духовный уровень. Наличие или отсутствие земных благ еще ни на что однозначно не указывает. Не переполняйтесь уверенностью, самодовольством и не теряйте бдительности! Изменчивость ситуаций, обстоятельств — обычное экзаменационное положение дел на этой земле].

Поистине, в этом — знамения [полезные наставления и назидания] для уверовавших [знакомых с практикой веры].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Земная жизнь — огромное экзаменационное поле сражений, преодолений, достижений и лишений, и пред Богом, особенно в сравнении с жизнью вечной в Раю, она ценности не имеет. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Если бы жизнь земная имела ценность хотя бы равную крылу комара, тогда Господь не дал бы безбожнику и глотка воды. [Умопомрачительный достаток или унизительная нищета не говорят о положении человека пред Богом, а являются лишь частью экзамена, в процессе которого куется человеческая душа, личность]». Хадис от Сахля ибн Са‘да; св. х. ат-Тирмизи. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 458, хадис № 7480, «сахих».

قُلْيَاعِبَادِيَالَّذِينَأَسْرَفُواعَلَىأَنْفُسِهِمْلَاتَقْنَطُوامِنْرَحْمَةِاللَّهِإِنَّاللَّهَيَغْفِرُالذُّنُوبَجَمِيعًاإِنَّهُهُوَالْغَفُورُالرَّحِيمُ
[Куль Йа `Ибадиль-Лязина Асрафу `Аля Анфусихим Ля Такнату Ми РахматиЛляхи ИннаЛлаха Йагфируз-Зунуба Джами`аан Иннаху Хуаль-Гафурур-Рахиим.]

Скажи [обращается через Своего посланника Господь миров]: «О рабы Мои [о люди; о близкие ко Мне своими устремлениями и делами], бывшие расточительными по отношению к себе [ко времени, возможностям, в том числе возможности уверовать, и иным Божественным благам, которые в огромном количестве даровались и даруются вам][1]! Не теряйте надежды на милость Аллаха (Бога, Господа) (не отчаивайтесь в Его милости). [Если вы искренне возвращаетесь к Нему своими благими помыслами и поступками, раскаиваетесь, Он не отвергнет вас!] Поистине, Аллах (Бог, Господь) может простить все грехи[2]. Он, воистину, — Всепрощающ и Всемилостив».

Пояснение к аяту:

Творец в хадисе-кудси говорит: «Кто совершит благое хоть на единицу, тому воздастся десятикратно, а возможно, и большим! Кто совершит греховное на единицу, тому это же и вернется или [если человек раскаялся и исправился] прощу его. Чем ближе будет человек ко Мне, тем в большей степени Я буду близок к нему. [Знайте же!] Если уверовавший в Единого и Вечного и поклонявшийся лишь Ему одному и из жизни уйдет в таком состоянии веры, тогда, даже если его грехами и промахами можно будет заполнить всю эту Землю, Я прощу его [по милости Своей и по итогу того, что исходило от него в мирской обители из благих устремлений, намерений, дел и поступков, а главное — покаяния, раскаяния]»[3].

Приведу очень важный и житейски необходимый принцип верующего, о котором многие мусульмане не знают или которого недопонимают: цель достижима (если она конкретна и ограничена сроком), надежда реализуема (если ты готов серьезно в поте лица потрудиться столько, сколько потребуется, возможно, и годы, десятилетия), пока человек не начинает ограничивать милость Творца к нему своим пессимизмом; пока не перечеркивает Всемогущество Всевышнего потерей надежды и устремления. Люди, с учетом слабости их природы, предупреждаются и наставляются кораническим текстом не терять надежды (не отчаиваться).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* А ведь на самом-то деле, в жизни каждого из людей бывают разные по достатку, здоровью, а также позитивности, одухотворенности, праведности, устремленности этапы и периоды. Человек изменчив, но важно, к чему он в итоге возвращается, где ищет свое истинное прибежище.

[2] Известный толкователь Корана Ибн Кясир пишет: «Этот аят — призыв ко всем грешникам, будь то безбожники или иные, к покаянию и мольбе о помощи, обращенной к Богу. Данный аят — сообщение о том, что Господь миров может простить любые грехи, все до одного, тому человеку, который раскаялся в них и оставил их. И неважно, сколько их у него, пусть даже по количеству они равны пене морской. Ничто иное, кроме покаяния (раскаяния пред Богом), не может дать такого результата, ведь язычество (как и безбожие) не будет прощено, если человек не раскаялся в этом грехе при жизни». См.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 225.

* Смысл достоверного хадиса-кудси, сообщенного пророком Мухаммадом и переданного Абу Зарром. Приведен в своде хадисов имама Муслима и др. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 1079, хадис № 22–(2687); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 18 ч. [б. г.]. Т. 9. Ч. 17. С. 12, хадис № 22–(2687).

وَأَنِيبُواإِلَىرَبِّكُمْوَأَسْلِمُوالَهُمِنْقَبْلِأَنْيَأْتِيَكُمُالْعَذَابُثُمَّلَاتُنْصَرُونَ
[Уа Анибу Иля Раббикум Уа Аслиму Ляху Мин Кабли Ан Йа`тийакумуль-`Азабу Сумма Ля Тунсаруун.]

Вернитесь к Господу вашему (молите Его о помощи) [покаянием, легкой и возвышающей искренностью, благодеяниями; переосмысливая прошлое, раскаиваясь в прежних промахах, не теряя надежды и настраиваясь на земной, а также вечный успех], станьте покорны Ему [прислушайтесь к Его повелениям и запретам], прежде чем постигнет вас [заслуженное] наказание. После вам уже никто и ничто не поможет.

وَاتَّبِعُواأَحْسَنَمَاأُنْزِلَإِلَيْكُمْمِنْرَبِّكُمْمِنْقَبْلِأَنْيَأْتِيَكُمُالْعَذَابُبَغْتَةًوَأَنْتُمْلَاتَشْعُرُونَ
[Уаттаби`у Ахсана Ма Унзиля Иляйкум Ми Раббикум Мин Кабли Ан Йа`тийакумуль-`Азабу Багтатан Уа Антум Ля Таш`уруун.]

Последуйте лучшему из того, что ниспослано вам от вашего Господа [то есть последуйте заключительному Священному Писанию, и сделайте это] прежде, чем нежданно постигнет вас наказание, а вы даже не почувствуете. [Вы не сможете спрогнозировать его, оно нагрянет из ниоткуда.]

أَنْتَقُولَنَفْسٌيَاحَسْرَتَاعَلَىمَافَرَّطْتُفِيجَنْبِاللَّهِوَإِنْكُنْتُلَمِنَالسَّاخِرِينَ
[Ан Такуля Нафсун Йа Хасрата `Аля Ма Фарратту Фи ДжанбиЛляхи Уа Ин Кунту Ляминас-Сахириин.]

[Поспешите, ведь] скажет [в Судный День] душа [грешника, не успевшего вовремя раскаяться и исправиться]: «Горе мне за то, что пренебрегла призывом уверовать[1] [проявила небрежность к постулатам веры и обязательности в религиозной практике!» Человек будет глубоко опечален результатом своих промахов. Он, покинувший земную жизнь без веры и ее постулатов, станет сокрушаться:] «И был я из числа насмехавшихся [не воспринявших всерьез наставления Божьих посланников, был из тех, кто посчитал разговоры о жизни после смерти выдумкой]».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Можно перевести как «пренебрегла религиозными обязанностями; тем, что касалось Бога, покорности Ему».

أَوْتَقُولَلَوْأَنَّاللَّهَهَدَانِيلَكُنْتُمِنَالْمُتَّقِينَ
[Ау Такуля Ляу АннаЛлаха Хадани Лякунту Миналь-Муттакыйн.]

Или скажет [душа человеческая; воскликнут некоторые из людей]: «Если б Господь наставил меня на верный путь, тогда я непременно был бы в числе набожных [сторонившихся запретного и совершавших в меру возможностей обязательное]».

أَوْتَقُولَحِينَتَرَىالْعَذَابَلَوْأَنَّلِيكَرَّةًفَأَكُونَمِنَالْمُحْسِنِينَ
[Ау Такуля Хина Тараль-`Азаба Ляу Анна Ли Карратан Фа`акуна Миналь-Мухсиниин.]

Или скажет [душа человеческая; воскликнут некоторые из людей] когда увидят [что такое адское] наказание: «Если б смог я повторно вернуться [в жизнь земную], то [непременно] стал бы одним из благодетельных (совершающих добро; делающих все превосходно) [уверовал бы]!»

بَلَىقَدْجَاءَتْكَآيَاتِيفَكَذَّبْتَبِهَاوَاسْتَكْبَرْتَوَكُنْتَمِنَالْكَافِرِينَ
[Баля Кад Джа`атика Айати Факаззабта Биха Уастакбарта Уа Кунта Миналь-Кафириин.]

Нет! [Ничего подобного не произойдет!] До тебя дошли ранее Мои знамения [в форме, например, Священного Писания], но ты посчитал их ложью, возгордился и стал одним из безбожников [самостоятельно выбрав этот путь и такого рода убеждения].

وَيَوْمَالْقِيَامَةِتَرَىالَّذِينَكَذَبُواعَلَىاللَّهِوُجُوهُهُمْمُسْوَدَّةٌأَلَيْسَفِيجَهَنَّمَمَثْوًىلِلْمُتَكَبِّرِينَ
[Уа Йаумаль-Кыйамати Тараль-Лязина Казабу `АляЛлахи Вуджухухум Мусваддатун Аляйса Фи Джаханнама Масван Лильмутакаббириин.]

В Судный День ты увидишь тех, кто лгал на Бога [обожествляя что-либо помимо Него] — их лица почерневшие. Разве не в Аду прибежище высокомерных [посчитавших веру в Господа миров и следование Его заключительному посланнику ниже своего достоинства]?!

وَيُنَجِّياللَّهُالَّذِينَاتَّقَوْابِمَفَازَتِهِمْلَايَمَسُّهُمُالسُّوءُوَلَاهُمْيَحْزَنُونَ
[Уа ЙунаджиЛлахуль-Лязинаттакау Бимафазатихим Ля Йамассухумус-Су`у Уа Ля Хум Йахзануун.]

Аллах (Бог, Господь) спасет [от ужаса Ада] набожных людей за их [земные] успехи (победоносность)[1]. [Их вера в земной обители, несгибаемость перед трудностями и невзгодами, навык достигать пред Богом в самых разных областях жизни и не останавливаться на достигнутом, их соревнования в благом дадут результат — Божья милость, прощение и благословение на вечность в неописуемом по своему великолепию Раю.]

Зло [беда, несчастье, даже] не коснется их, и они не будут опечалены. [Ни беспокойства, ни страха, ни печали. Грусть, а тем более стрессы или депрессии, никогда не дадут о себе знать. Жизнь обитателей Рая наполнена ощущением счастья, душевного комфорта и внешнего изобилия с нескончаемым количеством оттенков прекрасного. Это устранит из души человеческой негатив, пессимизм и все, что могло бы пусть даже немного омрачить их жизнь. Их окружит радость, достаток, благополучие и Божья благодать во всех вообразимых и невообразимых формах и проявлениях.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Один из смыслов таков: «Аллах (Бог, Господь) спасет [от ужаса Ада] набожных людей, поместив в Рай (место их спасения и триумфа)». См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 12. С. 356.

اللَّهُخَالِقُكُلِّشَيْءٍوَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍوَكِيلٌ
[Аллаху Халику Кулли Шайин Уа Хуа `Аля Кулли Шайин Уа Кииль.]

Аллах (Бог, Господь) — Творец абсолютно всего. И управляет Он абсолютно всем (Он является Покровителем всего) [распоряжающимся всем и вся по Своему усмотрению].

لَهُمَقَالِيدُالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَالَّذِينَكَفَرُوابِآيَاتِاللَّهِأُولَئِكَهُمُالْخَاسِرُونَ
[Ляху Макалидус-Самауати Уаль-Арды Уаль-Лязина Кафару Би`айатиЛляхи Уляика Хумуль-Хасируун.]

Ему [Господу миров] принадлежат бразды правления небесами и землею. Те же, кто отрицает знамения Божьи [одним из которых является заключительное Священное Писание], — проигравшие [погубившие себя и свое благополучие в вечности].

قُلْأَفَغَيْرَاللَّهِتَأْمُرُونِّيأَعْبُدُأَيُّهَاالْجَاهِلُونَ
[Куль АфагайраЛлахи Та`мурунни А`буду Аййухаль-Джахилююн.]

Скажи [Мухаммад]: «Глупцы, вы повелеваете мне поклоняться чему-то помимо Бога?!»

وَلَقَدْأُوحِيَإِلَيْكَوَإِلَىالَّذِينَمِنْقَبْلِكَلَئِنْأَشْرَكْتَلَيَحْبَطَنَّعَمَلُكَوَلَتَكُونَنَّمِنَالْخَاسِرِينَ
[Уа Лякад Ухийа Иляйка Уа Иляль-Лязина Мин Каблика Ляин Ашракта Ляйахбатанна `Амалюка Уа Лятакунанна Миналь-Хасириин.]

[Господь напоминает Своему заключительному посланнику:] Внушено тебе [Мухаммад] Откровением, а также [внушено было ранее] тем [пророкам и посланникам Божьим], кто был до тебя: «Если вознесешь на уровень Творца что-либо [иное, помимо Него], тогда дела твои однозначно закончатся неудачей и ты непременно станешь одним из проигравших [погубивших себя, потерявших какую-либо надежду на благополучие в вечности]».

بَلِاللَّهَفَاعْبُدْوَكُنْمِنَالشَّاكِرِينَ
[Бали Аллаха Фа`буд Уа Кун Минаш-Шакириин.]

Нет же, поклоняйся Аллаху (Богу, Господу) [Одному и Единственному Творцу всего и вся] и будь из числа благодарных [в ком это качество присутствует не формально, а естественно для него и постоянно].

وَمَاقَدَرُوااللَّهَحَقَّقَدْرِهِوَالْأَرْضُجَمِيعًاقَبْضَتُهُيَوْمَالْقِيَامَةِوَالسَّمَاوَاتُمَطْوِيَّاتٌبِيَمِينِهِسُبْحَانَهُوَتَعَالَىعَمَّايُشْرِكُونَ
[Уа Ма КадаруЛлаха Хакка Кадрихи Уаль-Арду Джами`аан Кабдатуху Йаумаль-Кыйамати Уас-Самауати Матвийатун Бийаминихи Субханаху Уа Та`аля Амма Йушрикуун.]

Они[1] не отдали должного (не оценили Бога соответствующим образом)[2]. Вся Земля [со всеми ее составляющими] будет в Его власти в День Суда (как на ладони). Небеса [все семь небес] свернутся (подобно как одной правой рукою) [легко, без напряжения и сопротивления]. Он [Творец всего сущего] бесконечно далек от всего того, что приравниваемо Ему [что обожествляемо помимо Него] и бесконечно выше всего этого.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Ибн ‘Аббас считал, что эти слова первостепенно относятся к неверующим: «Это о безбожниках, которые не уверовали в силу и могущество Творца над ними. Кто же уверует (всей душой, сердцем, разумом), согласится с тем, что сила и мощь Господа безграничны (!), тот даст Богу определение, соответствующее Ему». См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 228.

* Другой перевод этой части аята: «Люди не смогут вознести Бога на тот уровень, ту степень, которая [действительно] соответствует Ему. [Ни высокий уровень ай-кью, ни просторы их творческих воображений, фантазий не помогут в этом.]»

Ай-кью (англ. IQ, intelligence quotient) — коэффициент интеллекта, определяемый при помощи разнообразных психометрических тестов.

وَنُفِخَفِيالصُّورِفَصَعِقَمَنْفِيالسَّمَاوَاتِوَمَنْفِيالْأَرْضِإِلَّامَنْشَاءَاللَّهُثُمَّنُفِخَفِيهِأُخْرَىفَإِذَاهُمْقِيَامٌيَنْظُرُونَ
[Уа Нуфиха Фис-Сури Фаса`ика Ман Фис-Самауати Уа Ман Филь-Арды Илля Ман Ша`аЛлаху Сумма Нуфиха Фихи Ухра Фа`иза Хум Кыйамун Йанзуруун.]

И послышался звук Горна (Трубы, Рога), и умерли все, кто на небесах, и все, кто на земле, кроме тех, кого Аллах (Бог, Господь) пожелал [оставить, предположительно — несколько главных ангелов, которые будут умерщвлены чуть позже]. Затем [через какое-то время после умерщвления всех и вся, включая ангела смерти] послышался очередной звук Горна (Трубы, Рога), и все они [люди, джинны, ангелы] стоят (живые), смотрят. [Откроется мир душ, и каждая душа когда-либо умершего человека или джинна устремится в свое восстановленное тело. Ожив и открыв глаза на происходящее вокруг, они увидят неохватный взглядом масштаб и степень ужаса Судного Дня.]

وَأَشْرَقَتِالْأَرْضُبِنُورِرَبِّهَاوَوُضِعَالْكِتَابُوَجِيءَبِالنَّبِيِّينَوَالشُّهَدَاءِوَقُضِيَبَيْنَهُمْبِالْحَقِّوَهُمْلَايُظْلَمُونَ
[Уа Ашракатиль-Арду Бинури Раббиха Уа Вуди`уль-Китабу Уа Джи`а Бин-Набийина Уаш-Шухада`и Уа Кудийа Байнахум Биль-Хаккы Уа Хум Ля Йузлямуун.]

Осветится (озарится) земля [предположительно — развернутая во всю ширь огромных просторов, что огибала она, кружась вокруг солнца[1]] светом Господа; будет положена Книга [где вся история человечества и мира джиннов в подробностях касательно каждого из представителей обоих миров; по каждому — его «личное дело»]. [Из многомиллиардной (а возможно и большей) толпы жителей планеты Земля] выведут пророков и свидетелей [из числа ангелов и не только]. Между ними [людьми, джиннами] рассудят правдиво (справедливо), и никто не будет притеснен[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Некоторые мусульманские ученые считают, что Земля, вращаясь вокруг Солнца, очерчивает границы площади, в пределах которых земная поверхность со всеми захороненными и погребенными в ней останками расстелется непосредственно перед Судным Днем.

* В Судный День Мы [говорит Господь миров] установим весы Справедливости [о ней, справедливости, много говорили на земле, часто изображая в виде весов. Но так и не смогли на практике осуществить: если и могли узнать частично о внешних факторах, то значительная часть внутренних, незримых оставалась неизвестной, и зачастую перевешивала та чаша, на которую клали большую сумму денежных средств]. Ни одна душа даже в малом не будет ущемлена. Незначительнейший поступок (с малюсенькое зернышко) — и тот будет учтен (представлен) [ни одна единица благого либо злого не затеряется в личном деле каждого из людей и джиннов, несмотря на то что будет их на площади Суда великое множество]. В качестве выносящего решение [учитывающего все, даже незаметные «за» и «против»] Нас [говорит Господь миров] будет достаточно (Св. Коран, 21:47).

وَوُفِّيَتْكُلُّنَفْسٍمَاعَمِلَتْوَهُوَأَعْلَمُبِمَايَفْعَلُونَ
[Уа Вуффийат Куллю Нафсин Ма `Амилят Уа Хуа А`ляму Бима Йаф`алююн.]

Каждой душе воздастся сполна всем тем, что она делала [что заслужила, то есть в соответствии с прожитой (день за днем, выбор за выбором, поступок за поступком) жизнью]. А ведь Он [Господь миров] лучше всех знает о том, что делают [люди и джинны. Потому и сокрыть что-либо или уйти от ответственности не удастся. В то же время Аллах (Бог, Господь) не нуждается ни в свидетельствах, ни в свидетелях — в этом нуждаются для убедительности и объективности приговора те, кому держать ответ].

وَسِيقَالَّذِينَكَفَرُواإِلَىجَهَنَّمَزُمَرًاحَتَّىإِذَاجَاءُوهَافُتِحَتْأَبْوَابُهَاوَقَالَلَهُمْخَزَنَتُهَاأَلَمْيَأْتِكُمْرُسُلٌمِنْكُمْيَتْلُونَعَلَيْكُمْآيَاتِرَبِّكُمْوَيُنْذِرُونَكُمْلِقَاءَيَوْمِكُمْهَذَاقَالُوابَلَىوَلَكِنْحَقَّتْكَلِمَةُالْعَذَابِعَلَىالْكَافِرِينَ
[Уа Сикаль-Лязина Кафару Иля Джаханнама Зумараан Хатта Иза Джа`уха Футихат Абвабуха Уа Каля Ляхум Хазанатуха Алям Йа`тикум Русулюн Минкум Йатлюна `Алейкум Айати Раббикум Уа Йунзирунакум Лика`а Йаумикум Хаза Калю Баля Уа Лякин Хаккат Калиматуль-`Азаби `Аляль-Кафириин.]

[После всеобщего Суда] безбожников поведут (погонят)[1] в Ад группами[2]. И когда они подойдут к нему, врата откроются, и хранители Ада [очень неприятные и ужасающие на вид ангелы] встретят их словами: «Разве к вам не приходили посланники [Божьи, избранные] из числа вас же самих [дабы повеления Творца были доходчивы для вас и понятны]?! Они (посланники) читали вам знамения Господа [в том числе и строки Священных Писаний] и предупреждали вас о наступлении этого Дня [Дня всеобщего Суда и спроса]». Те ответят: «Да [все было именно так]!»

Однако [ничего уже более не поделать], наказание безбожников неотвратимо. [По итогу прожитой ими земной жизни приговор вынесен и обжалованию не подлежит.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 17:97, 25:34.

* Ведь среди безбожников в земной обители есть самые разные люди, в том числе и благодетельные, щедрые в адрес других, например. По этому поводу следует вспомнить достоверный хадис. Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) говорил: «Если совершит благодетельный человек что-то хорошее, вне зависимости от того, верующий он или нет, Всевышний непременно воздаст ему благом». Сподвижники спросили: «А как Он воздаст благом безбожнику?» — «Если он укреплял родственные связи, давал милостыню или совершал любое другое благое деяние, ему воздастся благом в его богатстве (имуществе), детях, здоровье и подобном мирском [касающемся лично его или тех, кто находится на его попечении]», — ответил Пророк. «А как же ему воздастся благом в вечности [ведь он не верил ни в Бога, ни в пророков, ни в Писания, ни в наличие вечной жизни после смерти; не имел даже и пылинки веры, которая могла бы его спасти]?!» — с недоумением вопрошали сподвижники. «[Его постигнет] облегченная форма наказания [в загробном мире и вечности]», — ответил заключительный Божий посланник». Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. аль-Барраза и др. См., например: Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 9. С. 18; аль-Муттакы А. Кянз аль-‘уммаль [Кладовая тружеников]. В 18 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1985. Т. 2. С. 39, хадис № 3038; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 12. С. 452.

قِيلَادْخُلُواأَبْوَابَجَهَنَّمَخَالِدِينَفِيهَافَبِئْسَمَثْوَىالْمُتَكَبِّرِينَ
[Килядхулю Абваба Джаханнама Халидина Фиха Фаби`са Масваль-Мутакаббириин.]

Сказано будет [им, безбожникам]: «Входите во врата Ада! Вы там навечно. Сколь скверно (ужасно) прибежище высокомерных (надменных) [посчитавших (в период земной жизни) веру в Бога и следование Его посланникам ниже своего достоинства; ратовавших за свободу в совершении греха, а в итоге водрузивших все это зло, преобразованное в тяжеленные тюки и баулы, себе на плечи, и отправившихся вкушать горечь собственных промахов].

وَسِيقَالَّذِينَاتَّقَوْارَبَّهُمْإِلَىالْجَنَّةِزُمَرًاحَتَّىإِذَاجَاءُوهَاوَفُتِحَتْأَبْوَابُهَاوَقَالَلَهُمْخَزَنَتُهَاسَلَامٌعَلَيْكُمْطِبْتُمْفَادْخُلُوهَاخَالِدِينَ
[Уа Сикаль-Лязинаттакау Раббахум Иляль-Джаннати Зумараан Хатта Иза Джа`уха Уа Футихат Абуабуха Уа Каля Ляхум Хазанатуха Салямун `Алейкум Тибтум Фадхулюха Халидиин.]

И бывших [в земной обители] набожными пред Господом [тех, кто прислушивался к посланникам и следовал в меру сил и возможностей их наставлениям] поведут группами[1] [в зависимости от уровня, который они заслужили, из ста имеющихся] в Рай. Когда они подойдут к нему [пройдя через Сырат[2]], врата откроются, и хранители Рая [невероятно прекрасные и очень приветливые встретят их] со словами: «Мир вам! Все у вас прекрасно [ваши слова, дела, да и вся земная жизнь были прекрасны по правильности своей, терпеливости и благородству, а потому и будущее невероятно чудесно]. Входите в Рай, вы здесь навсегда[3]«.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Заключительный Божий посланник, пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует), говорил: «Поистине, верующий (му’мин) своей воспитанностью и проявлением нравственности (благородным нравом) [постепенно] достигает степени [постоянно] постящегося и молящегося». Хадис от ‘Аиши; св. х. Абу Дауда и Ибн Хаббана. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 129, хадис № 2098, «хасан»; Абу Дауд С. Сунан аби дауд. 1999. С. 523, хадис № 4798, «сахих».

* Ибн Мас‘удом были переданы следующие слова пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует), которые приоткрывают для нас картину событий ожидающего всех непростого периода: «Все люди будут подведены к Сырату [своего рода мосту, ведущему в высочайшие райские уровни, но проходящему над бездонной огненной Геенной]. Они окажутся возле Ада и начнут свое движение вперед согласно их мирским делам и поступкам: кто-то преодолеет Сырат подобно молнии, кто-то — подобно ветру, скорость иных будет равна скорости полета птиц, других — скорости бега лучших скакунов, а какая-то часть людей двинется со скоростью хорошего верблюда. В числе последних окажутся те, кто пойдет по этому мосту обычным человеческим шагом. Медленнее всех, замыкая процессию [из тех, кто милостью Господа миров все-таки дойдет до Рая] пойдут те, у кого света веры [накопленного общей совокупностью их мирских благодеяний] будет хватать лишь на блеск большого пальца обеих ног. Во время продвижения вперед мост под ногами у них будет качаться, [сильно] шататься. Сырат скользкий и полон шипов, колючек [идти будет трудно, но через эти тяготы преодоления с человека спадут все остатки его грехов, дабы он подошел к Раю без унизительного груза]. С обеих сторон узкого моста будут находиться ангелы. С помощью огненных крюков они вырвут из общего потока всех обитателей Ада и сбросят их в Преисподнюю. Другие ангелы будут молить Господа: «Прости и помилуй [грешников], прости и помилуй».

См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 8. С. 489; аль-Куртуби М. Ат-тазкира фи ахваль аль-мавта ва умур аль-ахира [Напоминание о состояниях мертвых и делах вечности]. Каир: аль-Мактаба аль-кайима, [б. г.]. С. 383–389; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 11. С. 325.

* Нам людям, пока мы живем на этой земле, очень сложно, а точнее невозможно понять, что такое вечность, а тем более жизнь в ней, полная нескончаемых оттенков счастья и великолепия.

وَقَالُواالْحَمْدُلِلَّهِالَّذِيصَدَقَنَاوَعْدَهُوَأَوْرَثَنَاالْأَرْضَنَتَبَوَّأُمِنَالْجَنَّةِحَيْثُنَشَاءُفَنِعْمَأَجْرُالْعَامِلِينَ
[Уа Калюль-ХамдуЛилляхиль-Лязи Садакана Уа`даху Уа Аурасаналь-Арда Натабавва`у Миналь-Джаннати Хайсу Наша`у Фани`ма Аджруль-`Амилиин.]

И сказали они [чьим итогом в вечности стала райская обитель]: «Хвала Аллаху (аль-хамдулил-ля; слава Богу), исполнившему обещанное [через пророков, посланников, Священные Писания] и передавшему нам в качестве наследия землю [необъятные территории райской обители], на которой мы можем где угодно расположиться (разместиться) [на своем уровне из ста]. О, сколь прекрасно воздаяние деятельным (старательным в делах своих)[1][2]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Можно перевести и так: «О, сколь прекрасно воздаяние труженикам (сделавшим) [все от себя зависящее, бывшим активными в благом и праведном]». Не зря мы, люди, временно живя на земле, прикладываем усилия и затрачиваем энергию, сторонясь греха и совершая обязательное пред Богом и людьми, трудимся не только на работе, но и вообще.

Почему именно в благом и праведном? В другом аяте сказано: «[Вы, мусульмане (покорные Богу), должны помнить наказ Господа миров:] Помогайте друг другу во всем благом и в [сохранении] набожности. И не помогайте друг другу в грехе и вражде. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [не грешите; не посягайте на честь, имущество и жизнь других; с трепетом пред Богом держите себя от греха подальше]. [Не стоит забывать, что] Его наказание сурово!» (см. Св. Коран, 5:2).

* См. также: Св. Коран, 29:58.

وَتَرَىالْمَلَائِكَةَحَافِّينَمِنْحَوْلِالْعَرْشِيُسَبِّحُونَبِحَمْدِرَبِّهِمْوَقُضِيَبَيْنَهُمْبِالْحَقِّوَقِيلَالْحَمْدُلِلَّهِرَبِّالْعَالَمِينَ
[Уа Тараль-Маляиката Хаффина Мин Хаулиль-`Арши Йусаббихуна Бихамди Раббихим Уа Кудийа Байнахум Биль-Хаккы Уа Киляль-ХамдуЛиллях Раббиль-`Алямиин.]

И ты увидишь [в вышине] ангелов, окруживших Трон[1], с благодарностью восхваляющих Господа[2].

Рассудят между ними [между всеми и вся, когда-либо спорившими и разногласившими] по справедливости (в соответствии с истинным положением дел) [все споры, разбирательства останутся позади; кто-то отправится в Ад, а кто-то — в Рай].

И будет сказано: «Хвала Аллаху («аль-хамдулил-ля»; слава Богу) Господу миров [мира людей, мира джиннов и мира ангелов! Хвала Господу за благополучный исход для тех, кто уверовал и сделал от себя зависящее в земной обители несмотря ни на что! Какое облегчение и непередаваемая радость!]».

 

Милостью Всевышнего тафсир 39 суры Священного Корана подошел к концу.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: Св. Коран, 7:54 и комментарии.

* Это касается видения, лицезрения, когда человек зайдет на территорию вечности. Что же касается земной, ограниченной физическими законами, временем и пространством, жизни, то положение дел в данном вопросе таково: «Восхваляют (возвеличивают) Его семь небес и земля вместе со всем тем, что населяет их [существует в этих необъятных галактических просторах]. Каждая мелочь [все бессчетное количество единиц сотворенного в макро- и микромирах] с благодарностью возносит Господа [над всем тем, что не соответствует Ему]. Однако вы [люди и джинны, имеете право выбора и ограничены в отдельных характеристиках и возможностях (к примеру, не знаете языков животных и растений), а потому] не понимаете [и не сможете понять] их прославления [как именно они восхваляют Творца]. [В границах земного и межгалактических пространств ни наука, ни что бы то ни было другое не поможет вам в этом, иначе вы получите существенную подсказку в столь ответственном экзамене, как жизнь.] Поистине, Он [Господь миров] Терпелив [не торопится наказывать] и Всепрощающ [может все простить, если человек одумается и повернется к Нему лицом до того, как душа начнет покидать тело]» (Св. Коран, 17:44).

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
FacebookTwitterVKLinkedIn