Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Джаннатун-Нагим

5:65

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
[Уа Ляу Анна Ахляль-Китаби Аману УаТтакау Лякаффарна `Анхум Саййи`атихим Уа Ля`адхальнахум Джаннатин-На`ыым.]

[Все было бы так просто] если бы люди Писания уверовали [в то, с чем пришел заключительный Божий посланник] и были набожны, тогда Мы [говорит Господь миров] простили бы им грехи (прегрешения) и ввели их [после смерти, Воскрешения и Судного Дня] в сады райской обители.

*

10:9

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
[Иннал-лазина аману уа ’амилус-салихати йахди-хим Раббухум-би-иманихим; тажри мин-тахтихумул-анхару фи Жаннатинна-’им]

Поистине, кто уверовал и совершал [совершает] благодеяния, тех Господь ведет по верному пути посредством их веры [она является тому главной причиной; Он дает им больше Божественных благословений и успешности в делах][1]. [Благополучно пройдя период земной жизни, где всегда стоит выбор между сатанинским и ангельским, между безвольным барахтаньем в пучине обстоятельств и самодисциплиной, они, уверовавшие и стремившиеся к всесторонней чистоте, заслужат пребывание в] райских садах, где текут реки (под садами и прекрасными сооружениями) [а виды настолько чудесны, что человеческому воображению не под силу это представить].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Учитывая некоторые комментарии, можно перевести и так: «Кто уверовал и совершал благодеяния, тех Господь ведет (поведет) по верному пути посредством их веры [укажет, осветит им путь к Раю в Судный День, главной причиной чему явится их вера]».

*

22:56

الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
[Ал-Мулку йаума-изилли-ЛЛах; йах-куму байнахум; фаллазина аману уа’ами-лус-Салихати фи Жан-натин-На’им]

Власть в тот День будет вся у Аллаха (Бога, Господа) [она всегда была у Него, но если раньше можно было предполагать либо в этом сомневаться, то теперь это станет для всех очевидным]. Он рассудит между ними [всеми из мира людей и мира джиннов]. Кто же [своевременно] уверовал и совершал благодеяния [не откладывая их в долгий ящик], те окажутся [по итогу Божьего Суда и милости Творца] среди райских благ.

*

26:85

وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
[Уаж-’ални миу-уарасати Жаннатин-На-’им]

Сделай меня из числа тех, кто окажется [в вечности] в Раю, среди райских благ.

*

31:8

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
[Инналь-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Ляхум Джаннатун-На`иим.]

Поистине, кто уверовал и совершал благодеяния, тем [уготованы в вечности] сады [полные райских] благ.

*

37:42, 43

فَوَاكِهُ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
٤٢
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
٤٣
[Фауакиху Уа Хум Мукрамуун. (42) Фи Джаннатин-На`иим. (43)]

[Там, в райской обители, есть] фрукты [неземной красоты, разнообразия и вкуса], и их [обитателей из числа людей и джиннов] щедро одарят [райскими благами] (к ним всегда будут относиться с почтением и уважением) в садах [и на невообразимых просторах] Рая.

*

56:12

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
[Фи Жан-натин-На-’им]

[И несомненно, пребудут] в садах Рая [вечно, расположившись на его высших уровнях].

*

56:88, 89

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
٨٨
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
٨٩
[Фа-амма ин-кана минал-Мукаррабина (88) Фа-Раухуу-уа Райха-нуу-уа Жаннату-На-’им (89)]

И если человек [по итогу его земных убеждений, спешности в благом и праведном] оказался из числа приближенных [к Богу в Судный День, приближенных к Его милости и щедрости][1], то [начиная уже с момента покидания душою тела, его ждет] покой (радость, милость) и приятный аромат [прекрасный удел], а также — райский сад [уже после Судного Дня].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Подробнее о них говорилось в начале данной суры (Св. Коран, 56:10–12).

*

68:34

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
[Инна Лильмуттакыйна `Инда Раббихим Джаннатин-На`иим.]

[Уверуйте, не будьте скупыми и жадными! Ваша жизнь земная преобразится, а в вечности вас ожидает то, что не описать словами, кроме как в рамках земных представлений о прекрасном.] Поистине, для набожных у Господа их [после Судного Дня в вечности уготованы] сады Рая [поражающие своей красотой, благоуханием и изобилием даров].

*

70:38

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
[Айатма`у Куллюмри`ин Минхум Ан Йудхаля Джанната На`иим.]

Неужели каждый из них имеет сильное желание [уверен, что] будет введен в сады Рая?! [А ведь они даже не верят в жизнь после смерти!]

*
Аят: 1:1