Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

37

ас-Соффат

Ангелы, стоящие рядами

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

37

ас-Соффат

Ангелы, стоящие рядами

Аят 1

Сура 37 «ас-Соффат» (Ангелы, стоящие рядами)

(перевод смыслов 37 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

37:1

وَالصَّافَّاتِصَفًّا

Уас-Саффати Саффаа.

Уас-Саффати Саффаа.

Клянусь [говорит Господь миров] многочисленными ангелами, стоящими [покорно] рядами [и ожидающими повеления от Бога].

37:2

فَالزَّاجِرَاتِزَجْرًا

Фальззаджирати Заджраа.

Фальззаджирати Заджраа.

Клянусь [говорит Господь] ангелами, прогоняющими криком [джиннов-дьяволов; препятствующими подслушиванию Божественных повелений на небесах].

37:3

فَالتَّالِيَاتِذِكْرًا

Фальтталийати Зикраа.

Фальтталийати Зикраа.

Клянусь ангелами, читающими [Священное Писание], упоминая [Бога].

37:4

إِنَّإِلَهَكُمْلَوَاحِدٌ

Инна Иляхакум Лявахиид.

Инна Иляхакум Лявахиид.

Поистине, Бог ваш — Один [нет ни второго, ни иного].

37:5

رَبُّالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَمَابَيْنَهُمَاوَرَبُّالْمَشَارِقِ

Раббус-Самауати Уаль-Арды Уа Ма Байнахума Уа Раббуль-Машариик.

Раббус-Самауати Уаль-Арды Уа Ма Байнахума Уа Раббуль-Машариик.

[Он является] Господом небес и земли, а также [Господом] всего того, что между ними. Господом всех восходов [и заходов солнца. Всё во все стороны и до бесконечности — в Его власти и под Его управлением].

37:6-10

إِنَّازَيَّنَّاالسَّمَاءَالدُّنْيَابِزِينَةٍالْكَوَاكِبِ(٦)وَحِفْظًامِنْكُلِّشَيْطَانٍمَارِدٍ(٧)لَايَسَّمَّعُونَإِلَىالْمَلَإِالْأَعْلَىوَيُقْذَفُونَمِنْكُلِّجَانِبٍ(٨)دُحُورًاوَلَهُمْعَذَابٌوَاصِبٌ(٩)إِلَّامَنْخَطِفَالْخَطْفَةَفَأَتْبَعَهُشِهَابٌثَاقِبٌ(١٠)

Инна Заййаннас-Сама`ад-Дунья Бизинатиналь-Кауакииб. (6) Уа Хифзаан Мин Кулли Шайтанин Мариид. (7) Ля Йассамма`уна Иляль-Маля`иль-А`ля Уа Йукзафуна Мин Кулли Джанииб. (8) Духураан Уа Ляхум `Азабун Уасииб.(9) Илля Ман Хатифаль-Хатфата Фа`атба`аху Шихабун Сакибуун. (10)

Инна Заййаннас-Сама`ад-Дунья Бизинатиналь-Кауакииб. (6) Уа Хифзаан Мин Кулли Шайтанин Мариид. (7) Ля Йассамма`уна Иляль-Маля`иль-А`ля Уа Йукзафуна Мин Кулли Джанииб. (8) Духураан Уа Ляхум `Азабун Уасииб.(9) Илля Ман Хатифаль-Хатфата Фа`атба`аху Шихабун Сакибуун. (10)

Поистине, Мы [говорит Господь миров] украсили ближайшее [к планете Земля] небо звездами, которые послужили также и средством охраны [небес] от непокорных дьяволов-джиннов. [Дабы] не подслушивали они разговоры в высшем обществе [обществе ангелов], а [если попытаются шпионить — станут] закидываемы с разных сторон [неба]. Они удаляемы [таким образом], и это для них будет [теперь] постоянным наказанием. Возможно, что кто-то из них успеет уловить [обрывок информации], но тогда вслед за ним полетит пронзающая [тьму] звезда (метеорит)[1].

Пояснение к аяту:

До миссии последнего Пророка дьяволы-джинны имели значительные возможности в «воровстве» информации, касающейся будущего. «Они поднимались максимально высоко в небесах, помогая друг другу и вставая друг на друга. Подслушав с уровня Божественных повелений ангелам, они начинали по цепочке передавать эту информацию вниз. Самый последний передавал эти сведения колдуну или колдунье с некоторыми добавлениями от себя»[2].

Через ограниченную, искаженную, но все же осведомленность о будущем Дьявол-Иблис сводил с правильного пути множество людей. Он через своих слуг джиннов-дьяволов уводил внимание людей от Бога, Его Писаний и посланников к колдунам и прорицателям, которые постепенно овладевали умами людей, ставя их сознание в рамки «ясновидений», псевдопророчеств и регулируя их жизнь своими колдовскими рецептами и назиданиями.

С началом ниспослания заключительного Писания — Корана — небо[3] стало охраняться от такого рода «шпионства». Делалось это для того, чтобы коранический текст и пророческие предсказания шли только к посланнику Божьему, без дубляжа через уста «прорицателей» и колдунов. Попытки дьяволов-джиннов подслушать пресекались метеоритами и звездами, летевшими в них. С тех пор джинны ограничены небесным пространством (сводом) нашей планеты. В одном из достоверных хадисов сказано: «Воистину, ангелы спускаются на уровень облаков и упоминают [меж собой] то, что было велено на небесах. Дьяволы-джинны [порой] подслушивают эти разговоры и затем передают информацию колдунам-предсказателям. Те же в свою очередь добавляют очень много лжи от себя»[4].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Также см.: Св. Коран, 15:17, 18; 72:8, 9.

* См.: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 15 т. Бейрут: аль-Фикр, 1990. Т. 11. С. 378.

* Не нужно подразумевать здесь под словом «небо» именно мирское небо, которое мы видим, посмотрев наверх. В такого рода повествованиях, как и очень часто в коранических аятах, под словом «небо», «небеса», «семь небес» подразумевается как то небесное пространство, которое мы видим невооруженным глазом, так и многогалактическое пространство, которое до сих пор мало изучено человеком. Чтобы представить себе масштабы, приведу один научный факт: на май 2003 года мировая наука смогла разглядеть в галактическом пространстве то, что удалено от планеты Земля на расстояние, равное 13 миллиардам световых лет. Напомню вам, что одна световая секунда равна 300 000 километров.

* Хадис от ‘Аиши; св. х. аль-Бухари. См.: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 361, 362, хадис № 1/1670; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 993, 994, хадис № 3210.

37:11

فَاسْتَفْتِهِمْأَهُمْأَشَدُّخَلْقًاأَمْمَنْخَلَقْنَاإِنَّاخَلَقْنَاهُمْمِنْطِينٍلَازِبٍ

Фастафтихим Ахум Ашадду Халькаан Ам Ман Халякна Инна Халякнахум Мин Тинин Лязииб.

Фастафтихим Ахум Ашадду Халькаан Ам Ман Халякна Инна Халякнахум Мин Тинин Лязииб.

Поинтересуйся у них, они ли (люди) более могущественны по своей природе или то, что сотворено Нами [помимо них, ангелы, например, или джинны, планеты, звезды, галактики]. [Пусть люди не кичатся и не возносят себя выше веры в Бога и Судный День] они ведь сотворены [изначально, на этапе сотворения Адама и Евы] из липкой глины.

37:12

بَلْعَجِبْتَوَيَسْخَرُونَ

Баль `Аджибта Уа Йасхаруун.

Баль `Аджибта Уа Йасхаруун.

Ты [Мухаммад] удивился [тому, что они не верят, не желают уверовать], а они лишь насмехаются [даже не воспринимают тебя всерьез].

37:13

وَإِذَاذُكِّرُوالَايَذْكُرُونَ

Уа Иза Зуккиру Ля Йазкуруун.

Уа Иза Зуккиру Ля Йазкуруун.

Если их наставляют, они не прислушиваются к наставлениям.

37:14

وَإِذَارَأَوْاآيَةًيَسْتَسْخِرُونَ

Уа Иза Ра`ау Айатан Йастасхируун.

Уа Иза Ра`ау Айатан Йастасхируун.

Если увидят знамение, насмехаются над ним.

37:15

وَقَالُواإِنْهَذَاإِلَّاسِحْرٌمُبِينٌ

Уа Калю Ин Хаза Илля Сихрун Мубиин.

Уа Калю Ин Хаза Илля Сихрун Мубиин.

Восклицают: «Это — лишь очевидное колдовство!

37:16, 17

أَإِذَامِتْنَاوَكُنَّاتُرَابًاوَعِظَامًاأَإِنَّالَمَبْعُوثُونَ(١٦)أَوَآبَاؤُنَاالْأَوَّلُونَ(١٧)

А`иза Митна Уа Кунна Турабаан Уа `Изамаан А`инна Лямаб`усуун. (16) Ауа`аба`уналь-Аввалююн. (17)

А`иза Митна Уа Кунна Турабаан Уа `Изамаан А`инна Лямаб`усуун. (16) Ауа`аба`уналь-Аввалююн. (17)

[И продолжают:] Если мы умрем, превратимся в прах, в кости [которые постепенно сгниют], разве можно будет нас воскресить?! Да к тому же и предков наших?!»

37:18

قُلْنَعَمْوَأَنْتُمْدَاخِرُونَ

Куль На`ам Уа Антум Дахируун.

Куль На`ам Уа Антум Дахируун.

Ответь: «Да [именно так оно и будет. Придете вы к Господу] униженными (в состоянии абсолютной покорности)».

37:19

فَإِنَّمَاهِيَزَجْرَةٌوَاحِدَةٌفَإِذَاهُمْيَنْظُرُونَ

Фаиннама Хийа Заджратун Вахидатун Фа`иза Хум Йанзуруун.

Фаиннама Хийа Заджратун Вахидатун Фа`иза Хум Йанзуруун.

Это [начало всеобщего многотриллионного воскрешения, процесс восстановления тел и воссоединения их с душами, для Бога] лишь один окрик [одного из ангелов, ангела Исрафила]. И вот они [весь род человеческий и все до единого представители мира джиннов] смотрят [на масштабы вечности и то действо, что разворачивается перед их глазами].

37:20

وَقَالُوايَاوَيْلَنَاهَذَايَوْمُالدِّينِ

Уа Калю Йа Уайляна Хаза Йаумуд-Диин.

Уа Калю Йа Уайляна Хаза Йаумуд-Диин.

Они воскликнут: «О ужас (горе нам), это же Судный День!»

37:21

هَذَايَوْمُالْفَصْلِالَّذِيكُنْتُمْبِهِتُكَذِّبُونَ

Хаза Йаумуль-Фаслиль-Лязи Кунтум Бихи Туказзибуун.

Хаза Йаумуль-Фаслиль-Лязи Кунтум Бихи Туказзибуун.

[Да, о люди и джинны], это — день разделения. [Если в земной жизни вы жили бок о бок с разными представителями своих миров, то здесь вас разделят на тех, кто уверовал и делал что-то благое из религиозных побуждений, пусть даже малое и незначительное, и тех, кто так до конца своих земных дней и не уверовал в Создателя и неотвратимость Судного Дня]. Это тот день, в [наступление] которого вы не верили.

37:22, 23

احْشُرُواالَّذِينَظَلَمُواوَأَزْوَاجَهُمْوَمَاكَانُوايَعْبُدُونَ(٢٢)مِنْدُونِاللَّهِفَاهْدُوهُمْإِلَىصِرَاطِالْجَحِيمِ(٢٣)

Ухшуруль-Лязина Заляму Уа Азваджахум Уа Ма Кяню Йа`будуун. (22) Мин ДуниЛляхи Фахдухум Иля Сиратиль-Джахиим. (23)

Ухшуруль-Лязина Заляму Уа Азваджахум Уа Ма Кяню Йа`будуун. (22) Мин ДуниЛляхи Фахдухум Иля Сиратиль-Джахиим. (23)

[Послышится повеление ангелам:] «Соберите тех, кто притеснял [себя и других грехами, неверием, ущемлял права и свободы], [соберите] и их помощников (напарников, закадычных друзей) [последователей, бывших солидарными с ними], а также все то, что они обожествили (чему поклонялись), помимо Аллаха (Бога, Господа). Направьте их по тому пути, что ведет в Ад.

37:24

وَقِفُوهُمْإِنَّهُمْمَسْئُولُونَ

Уа Кифухум Иннахум Мас`улююн.

Уа Кифухум Иннахум Мас`улююн.

Остановите их [возле Сырата, моста, ведущего через Ад в Рай[1]]. С них, воистину, будет спрошено [за слова и дела мирские по всей строгости Судного Дня].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Ибн Мас‘удом были переданы следующие слова пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует), которые приоткрывают для нас картину событий ожидающего всех непростого периода: «Все люди будут подведены к Сырату [своего рода мосту, ведущему в высочайшие райские уровни, но проходящему над бездонной огненной Геенной]. Они окажутся возле Ада и начнут свое движение вперед согласно их мирским делам и поступкам: кто-то преодолеет Сырат подобно молнии, кто-то — подобно ветру, скорость иных будет равна скорости полета птиц, других — скорости бега лучших скакунов, а какая-то часть людей двинется со скоростью хорошего верблюда. В числе последних окажутся те, кто пойдет по этому мосту обычным человеческим шагом. Медленнее всех, замыкая процессию [из тех, кто милостью Господа миров все-таки дойдет до Рая] пойдут те, у кого света веры [накопленного общей совокупностью их мирских благодеяний] будет хватать лишь на блеск большого пальца обеих ног. Во время продвижения вперед мост под ногами у них будет качаться и [сильно] шататься. Сырат скользкий и полон шипов, колючек [идти будет трудно, но через эти тяготы преодоления с человека спадут все остатки его грехов, дабы он подошел к Раю без унизительного груза]. С обеих сторон узкого моста будут находиться ангелы. С помощью огненных крюков они вырвут из общего потока всех обитателей Ада и сбросят их в Преисподнюю. Другие ангелы будут молить Господа: «Прости и помилуй [грешников], прости и помилуй».

См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17. Т. 8. С. 489; аль-Куртуби М. Ат-тазкира фи ахваль аль-мавта ва умур аль-ахира [Напоминание о состояниях мертвых и делах вечности]. Каир: аль-Мактаба аль-кайима, [б. г.]. С. 383–389.

37:25

مَالَكُمْلَاتَنَاصَرُونَ

Ма Лякум Ля Танасаруун.

Ма Лякум Ля Танасаруун.

«Что с вами [о безбожное сообщество мира людей и мира джиннов всех времен и народов], где ваша взаимопомощь [которая столь ярко проявлялась в земной жизни в вашем совместном противостоянии верующим?! Что же вы не защищаете друг друга, не скандируете лозунги и не требуете своих прав]?!»

37:26

بَلْهُمُالْيَوْمَمُسْتَسْلِمُونَ

Баль Хумуль-Йаума Мустаслимуун.

Баль Хумуль-Йаума Мустаслимуун.

Нет же, они сегодня полностью сдались (капитулировали). [Все стало для них очевидным, а потому аргументы закончились и взаимопомощь неактуальна — в борьбе с чем и ради чего?!]

37:27-30

وَأَقْبَلَبَعْضُهُمْعَلَىبَعْضٍيَتَسَاءَلُونَ(٢٧)قَالُواإِنَّكُمْكُنْتُمْتَأْتُونَنَاعَنِالْيَمِينِ(٢٨)قَالُوابَلْلَمْتَكُونُوامُؤْمِنِينَ(٣٠)وَمَاكَانَلَنَاعَلَيْكُمْمِنْسُلْطَانٍبَلْكُنْتُمْقَوْمًاطَاغِينَ(٣٠)

Уа Акбаля Ба`духум `Аля Ба`дин Йатаса`алююн. (27) Калю Иннакум Кунтум Та`тунана `Аниль-Йамиин. (28) Калю Баль Лям Такуну Му`миниин. (29) Уа Ма Кана Ляна `Алейкум Мин Сультанин Баль Кунтум Каумаан Тагиин. (30)

Уа Акбаля Ба`духум `Аля Ба`дин Йатаса`алююн. (27) Калю Иннакум Кунтум Та`тунана `Аниль-Йамиин. (28) Калю Баль Лям Такуну Му`миниин. (29) Уа Ма Кана Ляна `Алейкум Мин Сультанин Баль Кунтум Каумаан Тагиин. (30)

Одни из них повернутся к другим, вопрошая: «Вы ведь, поистине, подходили к нам справа (так, что мы вам беспрекословно доверяли) [настоятельно убеждая нас не верить Божьим пророкам и посланникам, внушали отрицать Священные Писания]!» Те ответят: «Нет же, [таковым был ваш личный выбор, и] вы не были верующими [по сути своей и по собственному желанию]. Мы не имели власти над вами [не могли принудить ваш разум и души отрицать постулаты веры]. Нет же, вы — люди, [самостоятельно] вершившие беззаконие (несправедливость) [проявившие непокорность Божьим посланникам и сошедшие с верного пути, отрицая и греша].

37:31, 32

فَحَقَّعَلَيْنَاقَوْلُرَبِّنَاإِنَّالَذَائِقُونَ(٣١)فَأَغْوَيْنَاكُمْإِنَّاكُنَّاغَاوِينَ(٣٢)

Фахакка `Алейна Каулю Раббина Инна Ляза`икуун. (31) Фа`агвайнакум Инна Кунна Гауиин. (32)

Фахакка `Алейна Каулю Раббина Инна Ляза`икуун. (31) Фа`агвайнакум Инна Кунна Гауиин. (32)

[Давайте не будем винить друг друга и поймем, согласимся с тем, что] вердикт Божий вынесен в отношении нас всех. Поистине, мы те, кто вкусит [адский огонь, и никуда нам теперь от этого не деться]. [Да] мы ввели вас ранее в заблуждение (соблазнили). Поистине, мы были соблазнителями (обольстителями)».

37:33

فَإِنَّهُمْيَوْمَئِذٍفِيالْعَذَابِمُشْتَرِكُونَ

Фаиннахум Йаума`изин Филь-`Азаби Муштарикуун.

Фаиннахум Йаума`изин Филь-`Азаби Муштарикуун.

Поистине, все они в тот День окажутся в муках [Ада. Этих страданий никому из них не избежать].

37:34

إِنَّاكَذَلِكَنَفْعَلُبِالْمُجْرِمِينَ

Инна Казалика Наф`алю Биль-Муджримиин.

Инна Казалика Наф`алю Биль-Муджримиин.

Так, воистину, Мы [говорит Господь миров] поступаем с преступниками [кто перешел все разумные границы].

37:35

إِنَّهُمْكَانُواإِذَاقِيلَلَهُمْلَاإِلَهَإِلَّااللَّهُيَسْتَكْبِرُونَ

Иннахум Кяню Иза Киля Ляхум Ля Иляхя ИлляЛлаху Йастакбируун.

Иннахум Кяню Иза Киля Ляхум Ля Иляхя ИлляЛлаху Йастакбируун.

Поистине, они [заслужившие Ада в вечности] были теми, кто считал ниже своего достоинства слова «нет бога, кроме Одного Господа».

37:36

وَيَقُولُونَأَئِنَّالَتَارِكُوآلِهَتِنَالِشَاعِرٍمَجْنُونٍ

Уа Йакулюна А`инна Лятарику Алихатина Лиша`ирин Маджнуун.

Уа Йакулюна А`инна Лятарику Алихатина Лиша`ирин Маджнуун.

[Некоторые из них] восклицали: «Мы что же это, оставим наших многочисленных богов из-за какого-то сумасшедшего поэта?!» [называя «поэтом» Божьего посланника].

37:37

بَلْجَاءَبِالْحَقِّوَصَدَّقَالْمُرْسَلِينَ

Баль Джа`а Биль-Хаккы Уа Саддакаль-Мурсалиин.

Баль Джа`а Биль-Хаккы Уа Саддакаль-Мурсалиин.

Нет же [вносит коррективу в их слова Творец], тот [кого вы обзывали сумасшедшим поэтом] пришел к вам с истиной [от Меня] и подтвердил правдивость [бывших до него] посланников [последними из которых были Моисей и Иисус].

37:38, 39

إِنَّكُمْلَذَائِقُوالْعَذَابِالْأَلِيمِ(٣٨)وَمَاتُجْزَوْنَإِلَّامَاكُنْتُمْتَعْمَلُونَ(٣٩)

Иннакум Ляза`икуль-`Азабиль-Алиим. (38) Уа Ма Туджзауна Илля Ма Кунтум Та`малююн. (39)

Иннакум Ляза`икуль-`Азабиль-Алиим. (38) Уа Ма Туджзауна Илля Ма Кунтум Та`малююн. (39)

[Все это было и прошло, у вас имелся шанс уверовать и не один, а теперь] вы, поистине, попробуете на вкус [прочувствуете всем телом и душою] болезненное наказание. Вам воздастся лишь тем, что вы заслужили своими [земными] поступками.

37:40

إِلَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Исключением явятся те [люди, джинны], кто был избран Богом (кому Он дал искренность) [в результате их земных поисков, устремлений и дел. Это уже вторая половина рода человеческого и мира джиннов].

37:41

أُولَئِكَلَهُمْرِزْقٌمَعْلُومٌ

Уляика Ляхум Ризкун Ма`лююм.

Уляика Ляхум Ризкун Ма`лююм.

Им уготован известный удел [о котором в земной жизни говорили пророки и посланники Творца, о чем сказано было в Священных Писаниях].

37:42, 43

فَوَاكِهُوَهُمْمُكْرَمُونَ(٤٢)فِيجَنَّاتِالنَّعِيمِ(٤٣)

Фауакиху Уа Хум Мукрамуун. (42) Фи Джаннатин-На`иим. (43)

Фауакиху Уа Хум Мукрамуун. (42) Фи Джаннатин-На`иим. (43)

[Там, в райской обители, есть] фрукты [неземной красоты, разнообразия и вкуса], и их [обитателей из числа людей и джиннов] щедро одарят [райскими благами] (к ним всегда будут относиться с почтением и уважением) в садах [и на невообразимых просторах] Рая.

37:44

عَلَىسُرُرٍمُتَقَابِلِينَ

`Аля Сурурин Мутакабилиин.

`Аля Сурурин Мутакабилиин.

[Воссядут они] на [прекрасных райских] ложах [неописуемой красоты, дизайна, удобства, комфорта], повернувшись лицом друг к другу [а не спиной].

37:45

يُطَافُعَلَيْهِمْبِكَأْسٍمِنْمَعِينٍ

Йутафу `Алейхим Бика`син Мин Ма`иин.

Йутафу `Алейхим Бика`син Мин Ма`иин.

К каждому из них [время от времени] будут подходить с сосудом [наполненным вином, напитком] из [райского] источника.

37:46, 47

بَيْضَاءَلَذَّةٍلِلشَّارِبِينَ(٤٦)لَافِيهَاغَوْلٌوَلَاهُمْعَنْهَايُنْزَفُونَ(٤٧)

Байда`а Ляззатин Лишшарибиин. (46) Ля Фиха Гаулюн Уа Ля Хум `Анха Йунзафуун. (47)

Байда`а Ляззатин Лишшарибиин. (46) Ля Фиха Гаулюн Уа Ля Хум `Анха Йунзафуун. (47)

[Напиток этот] необычайно чист и невероятно вкусен для пьющих его. [Некоторые подробности о райском вине: оно, бьющее прямо из-под земли и предоставляемое обитателям Рая, невероятно чисто, без осадка или каких-либо примесей, и оно — само наслаждение для пьющих его.] Нет в нем алкоголя [нет того, что вредило бы, губило бы, подобно мирским алкогольным напиткам], и они (пьющие) не истощаются от него [интеллектуально или физически; не пьянеют, не теряют разумение, рассудок][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В другом аяте сказано: «Они [обитатели Рая] не будут испытывать головной боли от него [от райского вина] и не будут пьянеть» (см. Св. Коран, 56:19). Кстати, в очередной раз напоминаю: «Если в мирской обители и есть что-то, что может относиться к райской, то это лишь названия». Природа, суть, состав, вкус, запах, эффект — абсолютно другие. См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 1. С. 115; аль-Кардави Ю. Аль-мунтака мин китаб «ат-таргыб ват-тархиб» лиль-мунзири. Т. 2. С. 476, хадис № 2351.

37:48

وَعِنْدَهُمْقَاصِرَاتُالطَّرْفِعِينٌ

Уа `Индахум Касиратут-Тарфи `Иин.

Уа `Индахум Касиратут-Тарфи `Иин.

У них спутницы [для женщин-обитательниц Рая — спутники], которые своими прекрасными глазами ни на кого [чужого] не смотрят (не поднимают свои очи, кроме как на своего спутника).

37:49

كَأَنَّهُنَّبَيْضٌمَكْنُونٌ

Ка`аннахунна Байдун Макнуун.

Ка`аннахунна Байдун Макнуун.

[Непорочностью своей] они похожи на яйцо, защищенное скорлупою [идеально чисты от всего лишнего из слов или движений, тихи, правильны, скромны; защищены от всякого вредного внешнего воздействия].

37:50-54

فَأَقْبَلَبَعْضُهُمْعَلَىبَعْضٍيَتَسَاءَلُونَ(٥٠)قَالَقَائِلٌمِنْهُمْإِنِّيكَانَلِيقَرِينٌ(٥١)يَقُولُأَإِنَّكَلَمِنَالْمُصَدِّقِينَ(٥٢)أَإِذَامِتْنَاوَكُنَّاتُرَابًاوَعِظَامًاأَإِنَّالَمَدِينُونَ(٥٣)قَالَهَلْأَنْتُمْمُطَّلِعُونَ(٥٤)

Фа`акбаля Ба`духум `Аля Ба`дин Уатаса`алююн. (50) Каля Ка`илюн Минхум Инни Кана Ли Кариин. (51) Йакулю А`иннака Ляминаль-Мусаддикыйн. (52) А`иза Митна Уа Кунна Турабаан Уа `Изамаан А`инна Лямадинуун. (53) Каля Халь Антум Муттали`уун. (54)

Фа`акбаля Ба`духум `Аля Ба`дин Уатаса`алююн. (50) Каля Ка`илюн Минхум Инни Кана Ли Кариин. (51) Йакулю А`иннака Ляминаль-Мусаддикыйн. (52) А`иза Митна Уа Кунна Турабаан Уа `Изамаан А`инна Лямадинуун. (53) Каля Халь Антум Муттали`уун. (54)

[Обитатели Рая, мужчины и женщины, поселены на разных уровнях этой чудесной обители[1], на всех этих невообразимых просторах… И вот на одном из уровней, в прекрасном саду и великолепном окружении из приятных людей, вдруг один вспомнил об интересном земном обстоятельстве.]

Они повернулись друг к другу лицом, [общаясь и] расспрашивая. Один из собеседников припомнил: «Поистине, у меня был друг (товарищ), постоянно повторявший: «Ты что, веришь [тому, что написано в Священном Писании, веришь тому, что говорят верующие]?! Разве возможно, что, умерев, превратившись в прах, в [истлевшие] кости, мы [будем воскрешены и] станем выплачивать по счетам [отвечать за то, как прожили жизнь земную и на что истратили предоставленные возможности и блага?! Да ты с ума сошел, такое невозможно]!»

[Да, был у меня такой убежденный друг, и теперь мне интересно, какова же его участь.] Вы не хотите вместе со мною подняться [повыше] и посмотреть?» [обратился он к слушающим его].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Воистину, в Раю сто уровней, уготованных для усердных на Божьем пути [тех, что усердны и стойки в работе над собой; в том, чтобы стать и оставаться примером, образцом для других в самых разных областях жизнедеятельности]. Расстояние между каждым из уровней подобно расстоянию между небом и землей [то есть расстояния огромны, будто от Земли до звезд]. Если все миры [все человечество, начиная с Адама и Евы и до последнего человека; все ангелы, которые невероятно огромны, а также все джинны] соберутся на одном таком уровне, то всем хватит места! Прося у Всевышнего райской обители, просите Фирдавса, это лучшая райская обитель и наивысшая. Над нею — Трон, с которого берут начало райские реки».

Хадис от Абу Хурайры; св. х. аль-Бухари, а также от Абу Са‘ида; св. х. ат-Тирмизи. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 864, хадис № 2790; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари. В 18 т., 2000. Т. 7. С. 13, хадис № 2790; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 718, хадис № 2537; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 140, хадис № 2315, «хасан».

37:55-57

فَاطَّلَعَفَرَآهُفِيسَوَاءِالْجَحِيمِ(٥٥)قَالَتَاللَّهِإِنْكِدْتَلَتُرْدِينِ(٥٦)وَلَوْلَانِعْمَةُرَبِّيلَكُنْتُمِنَالْمُحْضَرِينَ(٥٧)

Фатталя`а Фара`аху Фи Сауа`иль-Джахиим. (55) Каля ТаАллахи Ин Кидта Лятурдиин. (56) Уа Ляуля Ни`мату Рабби Лякунту Миналь-Мухдариин. (57)

Фатталя`а Фара`аху Фи Сауа`иль-Джахиим. (55) Каля ТаАллахи Ин Кидта Лятурдиин. (56) Уа Ляуля Ни`мату Рабби Лякунту Миналь-Мухдариин. (57)

Он посмотрел вдаль и увидел того в середине Ада. [Пораженный увиденным, в негодовании он] воскликнул: «Клянусь Аллахом (Богом), да ты ведь чуть не погубил меня [своими «убедительными» умозаключениями, я чуть не поддался на твои уговоры оставить набожность, заботу о будущем и грешить сполна, пока молодой]! Если бы не милость Господа [благословившего меня на стойкость в убеждениях], я оказался бы в Аду».

37:58-60

أَفَمَانَحْنُبِمَيِّتِينَ(٥٨)إِلَّامَوْتَتَنَاالْأُولَىوَمَانَحْنُبِمُعَذَّبِينَ(٥٩)إِنَّهَذَالَهُوَالْفَوْزُالْعَظِيمُ(٦٠)

Афама Нахну Бимаййитиин. (58) Илля Маутатаналь-Уля Уа Ма Нахну Биму`аззабиин. (59) Инна Хаза Ляхуваль-Фаузуль-`Азыйм. (60)

Афама Нахну Бимаййитиин. (58) Илля Маутатаналь-Уля Уа Ма Нахну Биму`аззабиин. (59) Инна Хаза Ляхуваль-Фаузуль-`Азыйм. (60)

[Обитатели Рая, напоминая себе о Божественной милости и щедрости, скажут:] «Один раз мы умерли [завершив тем самым период земного пребывания], но теперь мы бессмертны и мучения нас больше [никогда] не постигнут». [Это — Рай и Божья опека навсегда!] Это, поистине, — величайшая победа!

37:61

لِمِثْلِهَذَافَلْيَعْمَلِالْعَامِلُونَ

Лимисли Хаза Фалйа`малиль-`Амилююн.

Лимисли Хаза Фалйа`малиль-`Амилююн.

Пусть же [сосредоточенно] трудятся трудящиеся [работающие, вкладывающие свое время, силы, знания, энергию во что-то] ради подобного этому [результату, открывающему бесконечные просторы и перспективы, красоты, великолепие и блаженство][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Обычно поначалу человек думает, что учится и работает с утра до ночи ради того, чтобы ездить на хорошей машине и жить в просторной квартире, доме. Если не перестает трудиться и самоотверженно стремиться к этому, то через некоторое время (когда ему уже за 30–40 лет) он приобретает все то, что мотивировало его на трудовую активность и наполняло жизнь смыслом. Но после человек начинает ощущать, что пустота его души не заполнилась приобретением этих земных благ, пустота тяготит и давит где-то изнутри. Кто-то тогда ударяется в новые поиски, а кто-то начинает опускаться на дно жизни (постоянные ссоры, потеря физической формы, сигареты, азартные игры, спиртное, просиживание по полдня перед телевизором и т. п.).

61-й аят 37-й суры задает человеку, уже начиная с его детства и юности, высокую планку стандартов, когда земные достижения, приобретения, взлеты и временные испытательные падения становятся мостом к Божественной милости и неописуемо прекрасной жизни в райской обители. Такой человек не будет искать счастья на дне бутылки или кончике иглы, он будет искать его в последовательном самоотверженном труде, в каждодневной духовной, физической и интеллектуальной дисциплине, чего требуют от него мусульманские каноны уже с 12–15-летнего возраста. Заключительный посланник Творца, пророк Мухаммад, сказал: «Чьим стремлением (конечной точкой устремленности, сутью его намерений) [окажется] вечность [то, как дела мирские вернутся к нему в Судный День в форме неотвратимых наказаний либо Божественных воздаяний], (1) дела того Всевышний соберет воедино [необходимые обстоятельства, возможности, люди будут вовремя появляться на его жизненном пути, нежданно-негаданно окажутся рядом; Творец благословит его на сосредоточенность, собранность, четкое видение мирских и вечных целей, задач, а также оптимальность их решения]; (2) а также наполнит сердце его счастьем (всесторонней самодостаточностью); (3) мирская же жизнь, желая того или нет, падет к его ногам [врата земного изобилия и всестороннего благополучия будут по мере необходимости беспрепятственно открываться пред ним]». Хадис от Зейда ибн Сабита; св. х. Ибн Маджа и ат-Табарани. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 8. С. 667; Ибн Маджа М. Сунан. 1999. С. 444, хадис № 4105, «сахих»; аль-Кардави Ю. Аль-мунтака мин китаб «ат-таргыб ват-тархиб» лиль-мунзири. Т. 2. С. 331, хадис № 1948.

37:62, 63

أَذَلِكَخَيْرٌنُزُلًاأَمْشَجَرَةُالزَّقُّومِ(٦٢)إِنَّاجَعَلْنَاهَافِتْنَةًلِلظَّالِمِينَ(٦٣)

Азалика Хайрун Нузулян Ам Шаджаратуз-Заккуум. (62) Инна Джа`альнаха Фитнатан Лиззалимиин. (63)

Азалика Хайрун Нузулян Ам Шаджаратуз-Заккуум. (62) Инна Джа`альнаха Фитнатан Лиззалимиин. (63)

Это ли лучше иметь в качестве парадных гостевых апартаментов [от Господа миров] или дерево заккум, которое Мы [говорит Господь миров] сделали предметом искушения [фактом, способным укрепить в безбожии, аргументом] для грешников [в пользу того, что Ад не существует. Ведь они, мысля земной логикой, говорили: «Если в Аду высокая температура и обжигающий огонь, то как дерево может находиться там и не сгорать?!»].

37:64

إِنَّهَاشَجَرَةٌتَخْرُجُفِيأَصْلِالْجَحِيمِ

Иннаха Шаджаратун Тахруджу Фи Аслиль-Джахиим.

Иннаха Шаджаратун Тахруджу Фи Аслиль-Джахиим.

Поистине, это такое дерево, которое произрастает со дна Ада [и поднимается ввысь по его уровням].

37:65

طَلْعُهَاكَأَنَّهُرُءُوسُالشَّيَاطِينِ

Таль`уха Ка`аннаху Ру`усуш-Шайатиин.

Таль`уха Ка`аннаху Ру`усуш-Шайатиин.

Плоды (завязи[1]) [на ветвях] его подобны головам дьяволов [они отвратительны, омерзительны].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Завязь — нижняя часть пестика в цветке, образующая после опыления плод.

37:66

فَإِنَّهُمْلَآكِلُونَمِنْهَافَمَالِئُونَمِنْهَاالْبُطُونَ

Фа`иннахум Ля`акилюна Минха Фамали`уна Минхаль-Бутуун.

Фа`иннахум Ля`акилюна Минха Фамали`уна Минхаль-Бутуун.

Поистине, они [обитатели Ада] едят с него (с этого дерева) [несмотря на всю омерзительность, зловоние и несъедобность] и наполняют свои животы [его плодами; голод вынуждает их идти на такие муки].

37:67

ثُمَّإِنَّلَهُمْعَلَيْهَالَشَوْبًامِنْحَمِيمٍ

Сумма Инна Ляхум `Алейха Ляшаубаан Мин Хамиим.

Сумма Инна Ляхум `Алейха Ляшаубаан Мин Хамиим.

После они запивают все это кипятком [который смешивается в их желудках с пережеванными плодами того дерева].

37:68

ثُمَّإِنَّمَرْجِعَهُمْلَإِلَىالْجَحِيمِ

Сумма Инна Марджи`ахум Ля`иляль-Джахиим.

Сумма Инна Марджи`ахум Ля`иляль-Джахиим.

Затем, поистине, их местом возвращения [которое они покинули, дабы поесть плодов адского дерева и попить кипятка] все также остается Ад [их тесная камера в нем].

37:69

إِنَّهُمْأَلْفَوْاآبَاءَهُمْضَالِّينَ

Иннахум Альфау Аба`ахум Даллиин.

Иннахум Альфау Аба`ахум Даллиин.

[Когда они жили в земной обители] то застали своих отцов (предков) заблудшими [потерявшими или не практиковавшими заветы и наставления пророков и посланников их исторического периода].

37:70

فَهُمْعَلَىآثَارِهِمْيُهْرَعُونَ

Фахум `Аля Асарихим Йухра`уун.

Фахум `Аля Асарихим Йухра`уун.

[Бездумно и слепо] они спешно последовали им.

37:71

وَلَقَدْضَلَّقَبْلَهُمْأَكْثَرُالْأَوَّلِينَ

Уа Лякад Далля Кабляхум Аксаруль-Аввалиин.

Уа Лякад Далля Кабляхум Аксаруль-Аввалиин.

Поистине, еще до них многие поколения [людей] (большинство) заблуждались [так и не нашли пути к Богу, а порой и не имели желания его искать].

37:72

وَلَقَدْأَرْسَلْنَافِيهِمْمُنْذِرِينَ

Уа Лякад Арсальна Фихим Мунзириин.

Уа Лякад Арсальна Фихим Мунзириин.

А Мы ведь [говорит Господь миров], в чем нет сомнений, отправляли к ним [пророков Наших и посланников], предостерегающих [о земных и вечных опасностях][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В хадисе упомянуто, что всего за историю человечества из числа людей было избрано Господом для Божественной проповеди 124 000 пророков, среди которых 313 посланников. Первым из них явился прародитель человечества Адам, а последним и заключительным пророком и посланником был Мухаммад. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 3. С. 382, 383.

37:73

فَانْظُرْكَيْفَكَانَعَاقِبَةُالْمُنْذَرِينَ

Фанзур Кайфа Кана `Акыбатуль-Мунзариин.

Фанзур Кайфа Кана `Акыбатуль-Мунзариин.

И вот теперь посмотри [на обитателей Ада] на итог, к которому пришли предупрежденные [ранее].

37:74

إِلَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Исключение — искренние рабы Божьи [те, кто чистым сознанием, не захламленным стереотипами и заблуждениями, обратился к Божественным наставлениям, принял их всем сердцем, отстранился от греха и совершал по мере возможностей все необходимое пред Богом, семьей, обществом и самим собою. За их правильный выбор и усилия Творец благословил этих людей на душевную искренность и работу с недостатками, несовершенством][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 448.

37:75

وَلَقَدْنَادَانَانُوحٌفَلَنِعْمَالْمُجِيبُونَ

Уа Лякад Надана Нухун Фаляни`маль-Муджибуун.

Уа Лякад Надана Нухун Фаляни`маль-Муджибуун.

Когда-то к Нам [говорит Господь миров, местоимением во множественном числе указывая на Свое величие] воззвал Нух (Ной)[1], и разве мог кто лучше Нас ответить [на его молитву]?! (Мы лучше кого бы то ни было ответили на нее.)

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Со словами: «Я, поистине, побежден, помоги [Господи]!» (см. Св. Коран, 54:10).

37:76

وَنَجَّيْنَاهُوَأَهْلَهُمِنَالْكَرْبِالْعَظِيمِ

Уа Наджайнаху Уа Ахляху Миналь-Карбиль-`Азыйм.

Уа Наджайнаху Уа Ахляху Миналь-Карбиль-`Азыйм.

Его самого и его семью Мы спасли от великой (огромной) печали [от постоянных унижений, оскорблений и начавшегося через некоторое время потопа].

37:77

وَجَعَلْنَاذُرِّيَّتَهُهُمُالْبَاقِينَ

Уа Джа`альна Зуррийатаху Хумуль-Бакыйн.

Уа Джа`альна Зуррийатаху Хумуль-Бакыйн.

Его детей (потомков) Мы сделали оставшимися [на планете Земля, от них пошло продолжение рода человеческого. А всех остальных, долго и настойчиво отвергавших посланника и обвинявших его во лжи, накрыл потоп, явившийся Божьим наказанием после девятисот пятидесяти лет[1] терпеливой проповеди и призыва пророка Ноя].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Мы [говорит Господь миров] отправили Нуха (Ноя) к его народу. Пробыл он среди них [призывая уверовать в Бога и согласиться с постулатами веры] девятьсот пятьдесят лет. [За столь продолжительный срок большинство из них так и не услышали пророка. В итоге] потоп поглотил их, так и оставшихся притеснителями [грешниками и безбожниками]» (Св. Коран, 29:14).

37:78

وَتَرَكْنَاعَلَيْهِفِيالْآخِرِينَ

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахыриин.

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахыриин.

Мы оставили после него [доброе слово] о нем. [История о нем упоминается в Священных Писаниях через многие тысячи лет после его смерти. Люди всегда помнили и будут помнить его, говорить о нем только хорошее до Конца Света.]

37:79

سَلَامٌعَلَىنُوحٍفِيالْعَالَمِينَ

Салямун `Аля Нухин Филь-`Алямиин.

Салямун `Аля Нухин Филь-`Алямиин.

Мир Ною [от Бога и Божественное приветствие] во всех мирах [в мире людей, мире джиннов и мире ангелов].

37:80

إِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Таким образом, поистине, Мы [говорит Господь миров] воздаем совершающим добро (благодеяния; выполняющим свою миссию или работу превосходно, отлично).

37:81

إِنَّهُمِنْعِبَادِنَاالْمُؤْمِنِينَ

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Поистине, он (Ной) из числа рабов Наших [искренне] уверовавших [а потому и отношение его к делу было столь ответственным].

37:82

ثُمَّأَغْرَقْنَاالْآخَرِينَ

Сумма `Агракналь-Ахариин.

Сумма `Агракналь-Ахариин.

Позже Мы утопили остальных [всех тех, кто проигнорировал призыв пророка Ноя уверовать в Бога и понять смысл жизни].

37:83

وَإِنَّمِنْشِيعَتِهِلَإِبْرَاهِيمَ

Уа Инна Мин Ши`атихи Ля`ибрахиим.

Уа Инна Мин Ши`атихи Ля`ибрахиим.

Поистине, из этой же группы [людей, таким же праведником] был Ибрахим (Авраам) [избранный Богом для пророческой миссии через тысячелетия после упомянутых событий].

37:84

إِذْجَاءَرَبَّهُبِقَلْبٍسَلِيمٍ

Из Джа`а Раббаху Бикальбин Салиим.

Из Джа`а Раббаху Бикальбин Салиим.

Когда пришел он к Господу с [духовно] здоровым сердцем [без сомнений относительно постулатов веры и без низменных страхов, но с сердечным трепетом пред Творцом и с благодарностью Ему][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Про здоровое сердце в Коране есть еще одно упоминание: «Исключением явятся лишь те [легко будет лишь тем в Судный День], кто придет к Аллаху (Богу, Господу) с [духовно] здоровым сердцем [которое за дни мирского жития пропиталось искренним чувством веры, проявлявшимся и в добрых словах, и в благодеяниях]» (см. Св. Коран, 26:89). См. также: Св. Коран, 50:33.

37:85

إِذْقَالَلِأَبِيهِوَقَوْمِهِمَاذَاتَعْبُدُونَ

Из Каля Ли`абихи Уа Каумихи Маза Та`будуун.

Из Каля Ли`абихи Уа Каумихи Маза Та`будуун.

Тогда [в те давние времена] сказал он своему отцу и народу: «Чему вы поклоняетесь?!» [заставляя их тем самым призадуматься над тем, как они отправляли свои духовно-религиозные потребности].

37:86

أَئِفْكًاآلِهَةًدُونَاللَّهِتُرِيدُونَ

А`ифкаан Алихатан ДунаЛлахи Туридуун.

А`ифкаан Алихатан ДунаЛлахи Туридуун.

Помимо Аллаха (Бога, Господа) [Одного и Единого для всех] вы лживо [обманывая самих себя и низводя понимание Бога на столь низкий уровень, как идолопоклонство] молитесь иным богам?!

37:87

فَمَاظَنُّكُمْبِرَبِّالْعَالَمِينَ

Фама Заннукум Бираббиль-`Алямиин.

Фама Заннукум Бираббиль-`Алямиин.

А что вы думаете о Господе миров? [Предавая его, унижая словами и игнорируя, вы полагаете, что останетесь безнаказанными?!]»

37:88

فَنَظَرَنَظْرَةًفِيالنُّجُومِ

Фаназара Назратан Фин-Нуджуум.

Фаназара Назратан Фин-Нуджуум.

Он (Авраам) устремил взгляд на звезды [глубоко призадумался].

37:89

فَقَالَإِنِّيسَقِيمٌ

Факаля Иннии Сакиим

Факаля Иннии Сакиим

Он сказал [в ответ на приглашение прийти на праздник, проводимый за чертой села после возложения еды перед идолами, дабы еда благословилась их молитвами и люди могли поесть ее по возвращении]: «Я, поистине, болен (слаб) [а потому останусь, не пойду с вами]».

37:90

فَتَوَلَّوْاعَنْهُمُدْبِرِينَ

Фатауалляу `Анху Мудбириин.

Фатауалляу `Анху Мудбириин.

Они [его односельчане] развернулись и ушли [оставив его одного].

37:91

فَرَاغَإِلَىآلِهَتِهِمْفَقَالَأَلَاتَأْكُلُونَ

Фарага Иля Атихатихим Факаля Аля Та`кулююн.

Фарага Иля Атихатихим Факаля Аля Та`кулююн.

[Понимая, что сдвинуть с мертвой точки закостенелые в мозгу людей стереотипы, убеждения и заставить их посмотреть на происходящее по-иному ему так просто не удастся] он [избранник Божий, Авраам] решил действовать обходными путями (вознамерился схитрить) в вопросе с идолами и обратился к ним со словами: «Почему не едите [все то, что возложено перед вами]?!

37:92

مَالَكُمْلَاتَنْطِقُونَ

Ма Лякум Ля Тантикуун.

Ма Лякум Ля Тантикуун.

Что с вами, почему не разговариваете?!»

37:93

فَرَاغَعَلَيْهِمْضَرْبًابِالْيَمِينِ

Фарага `Алейхим Дарбаан Биль-Йамиин.

Фарага `Алейхим Дарбаан Биль-Йамиин.

Продолжая свой хитрый маневр, он со всего размаха [что было сил] ударил по ним. [Разрушил всех идолов, кроме самого большого[1]].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Он так и поступил: разломал на кусочки их всех, кроме [самого] большого [идола], намереваясь обратить внимание людей на него [ведь мотыгу, топор, то есть «орудие преступления» он повесил ему на шею]» (Св. Коран, 21:58).

37:94

فَأَقْبَلُواإِلَيْهِيَزِفُّونَ

Фа`акбалю Иляйхи Йазиффуун.

Фа`акбалю Иляйхи Йазиффуун.

[Узнав о случившемся, люди] спешно направились к нему (Аврааму) [возмущенные и полные негодования][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «[Увидев каменные останки вчерашних «богов», люди] воскликнули: «Кто сотворил такое с нашими богами?! Он — очевидный грешник!» Некто сказал: «Мы слышали, как [один] юноша говорил про них. Его зовут Ибрахим (Авраам). Приведите же его и покажите людям, возможно, найдутся свидетели [видевшие его в момент совершения данного деяния]». [Приведя его на «людской суд», они] спросили: «Это ты поступил так с нашими богами, Ибрахим (Авраам)?» Он парировал: «Нет, это сделал их главный, он! [при этом Авраам указал на оставшегося самого большого идола]. Спросите у них [кто сотворил с ними такое], если они вообще когда-либо разговаривали [если только они ответят вам]». Они (люди) ушли в себя (начали усердно думать, анализировать) и [поняв, что молились чему-то мертвому и немому] воскликнули [обращаясь друг к другу либо к самим себе]: «Ну и грешники же мы!» Но [через мгновение, приняв обычную для них форму мысли], заново перевернув в умах все с ног на голову, [сказали:] «Так ты ведь знал, что они не разговаривают! [Зачем нас путаешь?! Это ведь само собой разумеющееся! Не морочь нам голову]» (Св. Коран, 21:59–65).

37:95

قَالَأَتَعْبُدُونَمَاتَنْحِتُونَ

Каля Ата`будуна Ма Танхитуун.

Каля Ата`будуна Ма Танхитуун.

Он обратился [к ним]: «Вы поклоняетесь тому, что сами же и ваяете (высекаете) [из камня]?!

37:96

وَاللَّهُخَلَقَكُمْوَمَاتَعْمَلُونَ

УаЛлаху Халякакум Уа Ма Та`малююн.

УаЛлаху Халякакум Уа Ма Та`малююн.

А ведь Аллах (Бог, Господь) сотворил вас и все то, что вы делаете [ваяете из камня. Он окружил вас бессчетными возможностями и благами, предоставил вам всю эту землю с ее дарами, дал вам тела, души и необходимую энергию для полноценной жизнедеятельности. Призадумайтесь!]».

37:97

قَالُواابْنُوالَهُبُنْيَانًافَأَلْقُوهُفِيالْجَحِيمِ

Калюбну Ляху Бунйанаан Фа`алькуху Филь-Джахиим.

Калюбну Ляху Бунйанаан Фа`алькуху Филь-Джахиим.

Они [не внимая словам Авраама и не желая призадуматься] воскликнули: «Постройте для него сооружение [катапульту] и бросьте его в огромное пламя!»

37:98

فَأَرَادُوابِهِكَيْدًافَجَعَلْنَاهُمُالْأَسْفَلِينَ

Фа`араду Бихи Кайдаан Фаджа`альнахумуль-Асфалиин.

Фа`араду Бихи Кайдаан Фаджа`альнахумуль-Асфалиин.

Они хотели расквитаться с ним, но Мы [говорит Господь миров] сделали их униженными (опустили их ниже некуда) [ведь в итоге он вышел из обжигающего пламени целым и невредимым].

37:99

وَقَالَإِنِّيذَاهِبٌإِلَىرَبِّيسَيَهْدِينِ

Уа Каля Инни Захибун Иля Рабби Сайахдиин.

Уа Каля Инни Захибун Иля Рабби Сайахдиин.

Он сказал: «Я, поистине, ухожу к Господу своему [покидаю вас]. Он наставит меня на верный путь [дабы дошел я до тех мест, где смогу продолжить свою миссию; Он покажет мне дорогу по жизни[1]].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Аврааму на тот момент было 16 лет. См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 2. С. 514.

37:100

رَبِّهَبْلِيمِنَالصَّالِحِينَ

Рабби Хаб Ли Минас-Салихиин.

Рабби Хаб Ли Минас-Салихиин.

[Дойдя до святых мест, Авраам взмолился:] Господи, даруй мне благочестивого (доброго, хорошего) [сына; детей]».

37:101

فَبَشَّرْنَاهُبِغُلَامٍحَلِيمٍ

Фабашшарнаху Бигулямин Халиим.

Фабашшарнаху Бигулямин Халиим.

Мы обрадовали его [рождением] терпеливого [благоразумного и последовательного в своих действиях] сына [Исмаила][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* На момент рождения первого сына, Исмаила, Аврааму было уже 86 (!) лет. См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 186.

37:102

فَلَمَّابَلَغَمَعَهُالسَّعْيَقَالَيَابُنَيَّإِنِّيأَرَىفِيالْمَنَامِأَنِّيأَذْبَحُكَفَانْظُرْمَاذَاتَرَىقَالَيَاأَبَتِافْعَلْمَاتُؤْمَرُسَتَجِدُنِيإِنْشَاءَاللَّهُمِنَالصَّابِرِينَ

Фалямма Баляга Ма`ахус-Са`йа Каля Йа Бунаййа Инни Ара Филь-Манами Анни Азбахука Фанзур Маза Тара Каля Йа Абатиф`аль Ма Ту`умару Сатаджидуни Ин Ша`аЛлаху Минас-Сабириин.

Фалямма Баляга Ма`ахус-Са`йа Каля Йа Бунаййа Инни Ара Филь-Манами Анни Азбахука Фанзур Маза Тара Каля Йа Абатиф`аль Ма Ту`умару Сатаджидуни Ин Ша`аЛлаху Минас-Сабириин.

И достиг он того возраста, когда мог помогать [отцу]. Сказал (Авраам): «Сынок, я, поистине, видел во сне, что произвожу над тобою заклание (приношу тебя в жертву Богу), что ты думаешь об этом?» [Сын] ответил: «Папочка, делай то, что тебе велено. Если будет на то воля Божья, ты найдешь меня из числа терпеливых [я постараюсь сделать все от меня зависящее]»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «От пророчества ничего не осталось, кроме вещего сна, [обычно] дающего радостную (благую) весть. После меня не будет ни пророков, ни посланников». См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 2188, хадис № 6990; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 657, хадис № 2277, «сахих».

Именно «от пророчества» — так упоминается во всех хадисах по этой теме. Пророкам сообщалось о сокровенном, сокрытом, неведомом, ожидающем людей в будущем (аль-гайб), но они не были теми, через кого давались Божественные предписания. Каноны отдельным народам или человечеству в целом передавались через посланников Божьих. Именно завеса пред неведомым (аль-гайб) может быть слегка приоткрыта для праведников и приближенных к Всевышнему людей через сон.

Со смертью последнего пророка и посланника все виды пророческих Откровений ушли в прошлое, остается только небольшой информационный канал — сон. Пророк Мухаммад также пояснял: «Благой сон благонравного человека — это одна сорок шестая часть пророчества». См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 4. С. 2186, хадис № 6983; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари. В 18 т., 2000. Т. 15. С. 448, хадис № 6983; аль-‘Айни Б. ‘Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари. В 25 т., 2001. Т. 24. С. 197, хадис № 6983.

Ученые комментировали: «Под словосочетанием «благой сон», возможно, подразумевается радость самого сна, а возможно, и благостность толкования, разъяснения, что будет дано ему. Под словом «человек», а если согласно тексту хадиса — «мужчина», подразумеваются как мужчины, так и женщины». С этим согласны все мусульманские ученые. В соответствии с правилами арабского языка, когда речь идет о мужчинах, то подразумеваются и женщины, за исключением случаев, когда есть оговорка или невозможность подразумевания по физиологическим или иным причинам. Когда же речь идет о женщинах, то, напротив, — мужчины не подразумеваются. См.: аль-‘Айни Б. ‘Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари. В 20 т., 1972. Т. 20. С. 8, 24; аль-‘Айни Б. ‘Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари. В 25 т., 2001. Т. 24. С. 197, пояснение к хадису № 6983; аль-Кари ‘А. (умер в 1014 г. по хиджре). Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 10 т. Т. 7. С. 2913, хадис № 4608.

Что же касается нас, обычных людей, то вещие сны у нас могут быть, но они совершенно иной категории и не следует считать их однозначным основанием и побудительным фактором к тому или иному действию, тем более если оно подвергает нас либо кого-то другого опасности.

37:103-105

فَلَمَّاأَسْلَمَاوَتَلَّهُلِلْجَبِينِ(١٠٣)وَنَادَيْنَاهُأَنْيَاإِبْرَاهِيمُ(١٠٤)قَدْصَدَّقْتَالرُّؤْيَاإِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ(١٠٥)

Фалямма Асляма Уа Талляху Лильджабиин. (103) Уа Надайнаху Ан Йа Ибрахиим. (104) Кад Саддактар-Ру`уйа Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин. (105)

Фалямма Асляма Уа Талляху Лильджабиин. (103) Уа Надайнаху Ан Йа Ибрахиим. (104) Кад Саддактар-Ру`уйа Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин. (105)

Когда они оба согласились [со столь трагично разворачивающимися обстоятельствами] и он (отец) положил его (сына) на землю, на бок[1] [дабы принести в жертву Богу, перерезав шейные артерии… В самый последний момент] Мы [говорит Господь миров] обратились к нему издалека: «Ибрахим (Авраам)! Ты подтвердил правдивость своего сна! [Спокойно отнесся к неминуемому, сделал от тебя зависящее, и Мы разрешили все твои проблемы.] Таким образом [устранением проблем, разрешением неразрешимого и поднятием человека на качественно новый уровень] Мы, поистине, воздаем совершающим добро (благодеяния; делающим свое дело превосходно, отлично)[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подстрочный перевод звучит как «лицом к земле [дабы не видеть его лицо в момент заклания]». См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 187; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян. С. 450.

* Умелое преодоление трудности расширяет кругозор и дает глубину мысли, делает человека более мудрым и опытным. Особо трудны для людей такие обстоятельства, когда в беде оказываются их родные дети. Спокойный и трезвый подход, каковой должна быть реакция верующего, дает свой положительный результат: Божественное благословение на благополучный исход, а также изменение жизненных перспектив в лучшую сторону.

В другой суре Священного Корана сказано: «Кто набожен пред Аллахом (Богом, Господом) [следует нормам нравственности; обязателен в меру сил и возможностей в выполнении предписаний; сторонится явно запретного; следует законам и закономерностям, установленным Всевышним в этом мироздании], тому Он [Господь миров] непременно предоставит спасение (выход) [из на первый взгляд безвыходной ситуации, неразрешимой проблемы, непреодолимой беды, нестерпимой боли] и наделит (одарит) его уделом [интеллектуальным, духовным или материальным достатком] оттуда, откуда он и не ожидает [откуда он даже и не предполагает, не рассчитывает его получить]» (см. Св. Коран, 65:2, 3).

37:106

إِنَّهَذَالَهُوَالْبَلَاءُالْمُبِينُ

Инна Хаза Ляхуваль-Баля`уль-Мубиин.

Инна Хаза Ляхуваль-Баля`уль-Мубиин.

Поистине, это [произошедшее с вами, Авраам и Исмаил, непростое событие] — явное испытание [успешное прохождение через которое облагородило вас и открыло новые возможности].

37:107

وَفَدَيْنَاهُبِذِبْحٍعَظِيمٍ

Уа Фадайнаху Бизибхим `Азыйм.

Уа Фадайнаху Бизибхим `Азыйм.

Мы [продолжает Господь миров] выкупили его [твоего сына] великим [по своему смыслу и значению] жертвоприношением [которым стал барашек, появившийся словно из ниоткуда рядом с отцом и сыном][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Со времен заключительного Божьего посланника, пророка Мухаммада, авраамическая традиция жертвоприношения стала важным религиозным ритуалом, проводимым раз в год в каждой мусульманской семье: на Курбан-байрам принести в жертву пред Богом барашка, тем самым «выкупая» свое и своей семьи благополучие, избавляя себя и семью от отягощающих грехов.

«Самое лучшее пред Всевышним деяние в дни праздника жертвоприношения — это пускание крови жертвенного животного. Поистине, придет это животное со своими рогами, копытами и шерстью в Судный День [живым свидетелем совершенного обряда]. И будет кровь его возвеличена пред Господом еще до того, как успеют капли ее упасть на землю. Пусть же души ваши будут спокойны». Хадис от ‘Аиши; св. х. аль-Хакима, Ибн Маджа и ат-Тирмизи. См.: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 461, хадис № 1497, «хасан»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 485, хадис № 7949, «хасан».

Также заклание производится по случаю рождения ребенка на седьмой день его жизни. От Самура передаются следующие слова пророка Мухаммада: «[Рождение] каждого ребенка является поводом для принесения в жертву животного (каждый ребенок является заложником жертвенного барашка). Животное закалывается на седьмой день. В этот же день ребенку дается имя и бреется его голова». Хадис приведен в пяти из шести сводов достоверных хадисов, а также в св. х. аль-Хакима и аль-Байхакы. См.: ат-Тирмизи считал, что хадис достоверен, «сахих». См., например: ан-Насаи А. Сунан [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 443, хадис № 4220, «сахих».

Мясо животного делится на три части: треть малоимущим, треть родственникам и треть остается дома.

37:108

وَتَرَكْنَاعَلَيْهِفِيالْآخِرِينَ

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахириин.

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахириин.

Мы оставили после него [Авраама, доброе слово] о нем. [Он упоминался Нами в Священных Писаниях через тысячи лет после его смерти. Люди всегда помнили и будут помнить его, говорить о нем только хорошее до Конца Света.]

37:109

سَلَامٌعَلَىإِبْرَاهِيمَ

Салямун `Аля Ибрахиим.

Салямун `Аля Ибрахиим.

Мир Аврааму [от Бога и Божественное приветствие].

37:110

كَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ

Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Таким образом Мы [говорит Господь миров] воздаем совершающим добро (благодеяния; выполняющим свою миссию или работу превосходно, отлично).

37:111

إِنَّهُمِنْعِبَادِنَاالْمُؤْمِنِينَ

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Поистине, он (Авраам) из числа рабов Наших [искренне] уверовавших.

37:112

وَبَشَّرْنَاهُبِإِسْحَاقَنَبِيًّامِنَالصَّالِحِينَ

Уа Башшарнаху Би`исхака Набийаан Минас-Салихиин.

Уа Башшарнаху Би`исхака Набийаан Минас-Салихиин.

[После описанного события] Мы обрадовали его рождением [второго сына] Исхака (Исаака)[1] [ставшего в последующем, как и Исмаил] пророком из числа праведников[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Когда у Авраама родился второй сын, Исхак, ему было уже 99 (!) лет. См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 186.

* Исхак явился родоначальником еврейского народа, а Исмаил — арабского.

37:113

وَبَارَكْنَاعَلَيْهِوَعَلَىإِسْحَاقَوَمِنْذُرِّيَّتِهِمَامُحْسِنٌوَظَالِمٌلِنَفْسِهِمُبِينٌ

Уа Баракна `Алейхи Уа `Аля Исхака Уа Мин Зуррийатихима Мухсинун Уа Залимун Линафсихи Мубиин.

Уа Баракна `Алейхи Уа `Аля Исхака Уа Мин Зуррийатихима Мухсинун Уа Залимун Линафсихи Мубиин.

И Мы [говорит Господь миров] окружили Божественной благодатью его [Исмаила[1], из числа потомков которого заключительный Божий посланник, пророк Мухаммад] и [окружили Божьей благодатью] Исхака (Исаака) [а потому среди его потомков было много пророков и посланников Творца, в том числе Моисей и Иисус]. Среди их [Исмаила и Исхака] потомков были и благонравные [верующие, благодетельные], и очевидные тираны, притеснявшие себя [безбожностью и собственными грехами][2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 15. С. 75.

* Подробнее об Аврааме см., например: Св. Коран, 21:51–73.

37:114

وَلَقَدْمَنَنَّاعَلَىمُوسَىوَهَارُونَ

Уа Лякад Мананна `Аля Муса Уа Харуун.

Уа Лякад Мананна `Аля Муса Уа Харуун.

Мы [говорит Господь миров] оказали милость [окружили милостью] Нашей Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона) [избрав их в качестве пророков своего времени и даровав победоносность].

37:115

وَنَجَّيْنَاهُمَاوَقَوْمَهُمَامِنَالْكَرْبِالْعَظِيمِ

Уа Наджайнахума Уа Каумахума Миналь-Карбиль-`Азыйм.

Уа Наджайнахума Уа Каумахума Миналь-Карбиль-`Азыйм.

Мы спасли их обоих, а также их народ от великой (огромной) печали [веками казавшейся неразрешимой проблемы].

37:116

وَنَصَرْنَاهُمْفَكَانُواهُمُالْغَالِبِينَ

Уа Насарнахум Факану Хумуль-Галибиин.

Уа Насарнахум Факану Хумуль-Галибиин.

Мы помогли им, и они одержали победу.

37:117

وَآتَيْنَاهُمَاالْكِتَابَالْمُسْتَبِينَ

Уа Атайнахумаль-Китабаль-Мустабиин.

Уа Атайнахумаль-Китабаль-Мустабиин.

Им обоим Мы дали Книгу, делающую ясными [и понятными вечные ценности, суть вещей — Тору].

37:118

وَهَدَيْنَاهُمَاالصِّرَاطَالْمُسْتَقِيمَ

Уа Хадайнахумас-Сыраталь-Мустакыйм.

Уа Хадайнахумас-Сыраталь-Мустакыйм.

Мы наставили их обоих [Моисея и Харуна] на верный путь [предоставили им все необходимые ориентиры].

37:119

وَتَرَكْنَاعَلَيْهِمَافِيالْآخِرِينَ

Уа Таракна `Алейхима Филь-Ахириин.

Уа Таракна `Алейхима Филь-Ахириин.

Мы оставили после них [доброе слово] о них. [Их имена упомянуты в заключительном Священном Писании — Коране. Люди всегда помнили и будут помнить их, говорить о них только хорошее до Конца Света.]

37:120

سَلَامٌعَلَىمُوسَىوَهَارُونَ

Салямун `Аля Муса Уа Харуун.

Салямун `Аля Муса Уа Харуун.

Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону) [от Бога и Божественное приветствие].

37:121

إِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Таким образом, поистине, Мы [говорит Господь миров] воздаем совершающим добро (благодеяния; выполняющим свою миссию или работу превосходно, отлично).

37:122

إِنَّهُمَامِنْعِبَادِنَاالْمُؤْمِنِينَ

Иннахума Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Иннахума Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Поистине, они оба (Моисей и Харун) из числа рабов Наших, [искренне] уверовавших [а потому и отношение их к делу было столь ответственным].

37:123

وَإِنَّإِلْيَاسَلَمِنَالْمُرْسَلِينَ

Уа Инна Ильйаса Ляминаль-Мурсалиин.

Уа Инна Ильйаса Ляминаль-Мурсалиин.

И поистине, Ильяс (Илия)[1] [был] из числа посланников [Божьих].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Ильяс — один из пророков из числа потомков Я‘куба. Он является сыном Ясина, относится к колену Харуна (Аарона), брата Моисея. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 291, а также т. 12. С. 147.

Имя этого пророка упомянуто здесь и еще в 85-м аяте 6-й суры.

37:124

إِذْقَالَلِقَوْمِهِأَلَاتَتَّقُونَ

Из Каля Ликаумихи Аля Таттакуун.

Из Каля Ликаумихи Аля Таттакуун.

Обратился он к своему народу: «Почему бы вам не проявить набожность [пред Богом; вы не боитесь Его]?!

37:125, 126

أَتَدْعُونَبَعْلًاوَتَذَرُونَأَحْسَنَالْخَالِقِينَ(١٢٥)اللَّهَرَبَّكُمْوَرَبَّآبَائِكُمُالْأَوَّلِينَ(١٢٦)

Атад`уна Ба`лян Уа Тазаруна Ахсаналь-Халикыйн. (125) Аллаха Раббакум Уа Рабба Аба`икумуль-Аввалиин. (126)

Атад`уна Ба`лян Уа Тазаруна Ахсаналь-Халикыйн. (125) Аллаха Раббакум Уа Рабба Аба`икумуль-Аввалиин. (126)

Вы молитесь [золотому] идолу (господину) и оставляете (покидаете) наилучшего из творящих [Господа миров], Аллаха (Бога), вашего Господа и Господа ваших предков?! [Он — Творец всего сущего. Опомнитесь!]».

37:127

فَكَذَّبُوهُفَإِنَّهُمْلَمُحْضَرُونَ

Факаззабуху Фа`иннахум Лямухдаруун.

Факаззабуху Фа`иннахум Лямухдаруун.

Они посчитали его лжецом. Поистине, они будут приведены [в Судный День и брошены в Преисподнюю].

37:128

إِلَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Исключением явятся те, кто был избран Богом (кому Он даровал искренность) [кто все-таки уверовал в результате земных поисков, устремлений своих и дел].

37:129

وَتَرَكْنَاعَلَيْهِفِيالْآخِرِينَ

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахириин.

Уа Таракна `Алейхи Филь-Ахириин.

Мы оставили после него [доброе слово] о нем. [Его имя упомянуто в заключительном Священном Писании — Коране. Люди будут помнить о нем только хорошее до Конца Света.]

37:130

سَلَامٌعَلَىإِلْيَاسِينَ

Салямун `Аля Ильйаасиин.

Салямун `Аля Ильйаасиин.

Мир Ильясу (Илии) [от Бога и Божественное приветствие][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 190.

37:131

إِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.

Таким образом, поистине, Мы [говорит Господь миров] воздаем совершающим добро (благодеяния; выполняющим свою миссию или работу превосходно, отлично).

37:132

إِنَّهُمِنْعِبَادِنَاالْمُؤْمِنِينَ

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Иннаху Мин `Ибадиналь-Му`миниин.

Поистине, он (Ильяс) из числа рабов Наших [искренне] уверовавших [а потому и отношение его к делу было очень ответственным].

37:133

وَإِنَّلُوطًالَمِنَالْمُرْسَلِينَ

Уа Инна Лютаан Ляминаль-Мурсалиин.

Уа Инна Лютаан Ляминаль-Мурсалиин.

И поистине, Лут [был] из числа посланников [Божьих].

37:134, 135

إِذْنَجَّيْنَاهُوَأَهْلَهُأَجْمَعِينَ(١٣٤)إِلَّاعَجُوزًافِيالْغَابِرِينَ(١٣٥)

Из Наджайнаху Уа Ахляху Аджма`иин. (134) Илля `Аджузаан Филь-Габириин. (135)

Из Наджайнаху Уа Ахляху Аджма`иин. (134) Илля `Аджузаан Филь-Габириин. (135)

Тогда Мы [говорит Господь миров] спасли его самого и его семью [а также тех, кто уверовал и последовал за ним], всех до одного, кроме старой женщины [его жены], которая была в числе оставшихся позади [заслуженно оказавшихся в эпицентре Божьей кары; она — до последнего момента безбожница].

37:136

ثُمَّدَمَّرْنَاالْآخَرِينَ

Сумма Даммарналь-Ахариин.

Сумма Даммарналь-Ахариин.

Через некоторое время всех остальных Мы уничтожили[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее о Луте (Лоте) и народе, к которому он был направлен см., например: Св. Коран, 7:80-84; 11:81, 82; 15:58–77; 21:74; 26:160–175; 29:28, 29.

37:137, 138

وَإِنَّكُمْلَتَمُرُّونَعَلَيْهِمْمُصْبِحِينَ(١٣٧)وَبِاللَّيْلِأَفَلَاتَعْقِلُونَ(١٣٨)

Уа Иннакум Лятамурруна `Алейхим Мусбихиин. (137) Уа Биль-Ляйли Афаля Та`кылююн. (138)

Уа Иннакум Лятамурруна `Алейхим Мусбихиин. (137) Уа Биль-Ляйли Афаля Та`кылююн. (138)

Поистине, вы [люди, посещая эти исторические места] проходите мимо них утром и ночью[1]. Почему бы вам не уразуметь [и сделать для себя выводы, приближающие вас к Богу]?!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Их след остался и по сей день — Мертвое море.

Мертвое море — бессточное озеро в Иордании и Израиле. Длина 76 км. Побережье — самое низкое место поверхности суши Земли. Глубина до 356 м. Органическая жизнь отсутствует. См.: Большой энциклопедический словарь. М. — СПб.: Большая Российская энциклопедия — Норинт, 2004. С. 721.

37:139

وَإِنَّيُونُسَلَمِنَالْمُرْسَلِينَ

Уа Инна Йунус Ляминаль-Мурсалиин.

Уа Инна Йунус Ляминаль-Мурсалиин.

И поистине, Юнус (Иона) [был] из числа посланников [Божьих].

37:140, 141

إِذْأَبَقَإِلَىالْفُلْكِالْمَشْحُونِ(١٤٠)فَسَاهَمَفَكَانَمِنَالْمُدْحَضِينَ(١٤١)

Из Абака Иляль-Фулькиль-Машхуун. (140) Фасахама Факана Миналь-Мудхадиин. (141)

Из Абака Иляль-Фулькиль-Машхуун. (140) Фасахама Факана Миналь-Мудхадиин. (141)

[На определенном этапе миссии в итоге беспросветного упрямства людей, отсутствия света в конце туннеля в вопросе их уверования произошло следующее.]

Когда убежал он [от непокорного народа, сев в] груженый корабль [желая отправиться на поиски новых земель и людей, которые внемлют его проповеди], [судно попало в сильную бурю, и одному из пассажиров следовало покинуть его, дабы спаслись остальные.] Он (Юнус) бросал жребий [неоднократно], и выпадало [именно] ему [Юнусу. Пророку пришлось выпрыгнуть в бушующее море].

37:142

فَالْتَقَمَهُالْحُوتُوَهُوَمُلِيمٌ

Фальтакамахуль-Хуту Уа Хуа Мулиим.

Фальтакамахуль-Хуту Уа Хуа Мулиим.

[По Божьей милости и установлению] его проглотил [огромный] кит, когда он (Юнус) уже [сильно] пожалел о случившемся [о том, что оставил свое дело и покинул народ, не получив на то дозволения Господа].

37:143, 144

فَلَوْلَاأَنَّهُكَانَمِنَالْمُسَبِّحِينَ(١٤٣)لَلَبِثَفِيبَطْنِهِإِلَىيَوْمِيُبْعَثُونَ(١٤٤)

Фаляуля Аннаху Кана Миналь-Мусаббихиин. (143) Лялябиса Фи Батнихи Иля Йауми Йуб`асуун. (144)

Фаляуля Аннаху Кана Миналь-Мусаббихиин. (143) Лялябиса Фи Батнихи Иля Йауми Йуб`асуун. (144)

И если бы не то, что он [осознав проступок, не теряя надежды и уповая на Божью милость] был [многократно] возвеличивающим [Господа[1] словами «ля иляяхэ илля энта, субхаанакя, инни кунту миназ-зоолимин»[2]], то остался бы в животе кита до Дня, когда будут воскрешены [все люди и джинны для ответа пред Богом. На этом жизнь его земная могла бы завершиться. Но… Его неугасаемая надежда и молитва, обращение к Творцу не остались без внимания: кит подплыл к берегу, и Юнус оказался на суше].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Некоторые муфассиры (комментаторы Корана) писали: «Его спасло [в том числе] то, что он был возвеличивающим Господа, не забывающим о Нем в периоды благополучия и изобилия». В достоверном хадисе сказано: «Помни об Аллахе (о Боге) в периоды благоденствия и изобилия, и Он не забудет о тебе в трудные и тяжелые [для тебя] времена». См.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 191; аль-Бенна А. (известный как ас-Са‘ати). Аль-фатх ар-раббани ли тартиб муснад аль-имам ахмад ибн ханбаль аш-шайбани. Т. 1. Ч. 1. С. 126, 127, хадис № 12, «хасан, сахих».

* «Нет бога, кроме Тебя [о Господи]! Ты бесконечно далек от всех недостатков (от всего того, что не присуще Тебе) [Ты всесилен, для Тебя не составит труда вытащить меня из того, в чем я оказался морально и физически]. Воистину, я был из числа ошибающихся (притеснивших себя, нанесших себе урон) [поспешно покидая свой народ без Твоего на то разрешения, не дождавшись их ответа на призыв]» (см. Св. Коран, 21:87). Заметьте, Юнус не стал молить о скорейшем выходе из смертельно опасной для него ситуации, а лишь всей глубиной души и чистотой сознания подчеркнул Единственность Творца, Его величие, совершенство и признал свой огрех, раскаялся.

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Насколько прекрасна мольба Юнуса (Ионы), с которой он обратился к Господу, находясь в желудке кита: «Ля иляяхэ илля энта, субхаанакя, инни кунту миназ-зоолимин». Что бы ни попросил верующий у Господа, обращаясь с этой мольбой, Он непременно ответит ему». Хадис от Са‘да ибн Абу Ваккаса; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, ан-Насаи, аль-Хакима и аль-Байхакы. См.: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян. С. 329; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 256, хадис № 4203, «сахих»; аль-Кари ‘А. Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1992. Т. 5. С. 119, 120, хадис № 2292.

37:145

فَنَبَذْنَاهُبِالْعَرَاءِوَهُوَسَقِيمٌ

Фанабазнаху Биль-`Ара`и Уа Хуа Сакыйм.

Фанабазнаху Биль-`Ара`и Уа Хуа Сакыйм.

Мы [говорит Господь миров] выбросили его [на берег, он лежал] под открытым небом [ни деревьев, ни кустарников вокруг] и был болен (слаб) [подобно птице, оставшейся без перьев].

37:146

وَأَنْبَتْنَاعَلَيْهِشَجَرَةًمِنْيَقْطِينٍ

Уа Анбатна `Алейхи Шаджаратан Мин Йактиин.

Уа Анбатна `Алейхи Шаджаратан Мин Йактиин.

Рядом с ним [для защиты от палящего солнца и ради его выздоровления] Мы взрастили тыквенный куст.

37:147

وَأَرْسَلْنَاهُإِلَىمِائَةِأَلْفٍأَوْيَزِيدُونَ

Уа Арсальнаху Иля Миа`ати Альфин Ау Йазидуун.

Уа Арсальнаху Иля Миа`ати Альфин Ау Йазидуун.

[Юнус пришел в себя, окреп], и Мы отправили его к сотне тысяч и даже большему [числу людей для проповеди. Трудности, которые ему пришлось преодолеть, подняли его, возвысили и укрепили].

37:148

فَآمَنُوافَمَتَّعْنَاهُمْإِلَىحِينٍ

Фа`аману Фаматта`нахум Иля Хиин.

Фа`аману Фаматта`нахум Иля Хиин.

Они [люди, к которым пришел он в качестве Божьего посланника, в результате его проповеди и наставлений] уверовали, и Мы дали им возможность наслаждаться [земной жизнью и ее великолепием] до определенного времени [до завершения жизненного срока каждого из них][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также о пророке Юнусе (Ионе): Св. Коран, 21:87, 88; 68:48–50.

37:149

فَاسْتَفْتِهِمْأَلِرَبِّكَالْبَنَاتُوَلَهُمُالْبَنُونَ

Фастафтихим Алираббикаль-Банату Уа Ляхумуль-Бануун.

Фастафтихим Алираббикаль-Банату Уа Ляхумуль-Бануун.

Так спроси у них [у сомневающихся в том, что ты, Мухаммад, являешься заключительным Божьим посланником, и придирающихся к тому, что слово «ангелы» в арабском языке женского рода, а потому они вроде «дочерей Бога»]: «Богу — дочери, а вам [подавай] сыновей [рождению которых вы больше рады, нежели рождению дочерей]?!»

37:150

أَمْخَلَقْنَاالْمَلَائِكَةَإِنَاثًاوَهُمْشَاهِدُونَ

Ам Халякналь-Маляиката Инасаан Уа Хум Шахидуун.

Ам Халякналь-Маляиката Инасаан Уа Хум Шахидуун.

Или [же эти «сомневающиеся»] видели (были свидетелями тому), что Мы [говорит Господь миров] сотворили ангелов именно женщинами?!

37:151, 152

أَلَاإِنَّهُمْمِنْإِفْكِهِمْلَيَقُولُونَ(١٥١)وَلَدَاللَّهُوَإِنَّهُمْلَكَاذِبُونَ(١٥٢)

Аля Иннахум Мин Ифкихим Ляйакулююн. (151) УалядаЛлаху Уа Иннахум Ляказибуун. (152)

Аля Иннахум Мин Ифкихим Ляйакулююн. (151) УалядаЛлаху Уа Иннахум Ляказибуун. (152)

Внемлите! Они, клевеща на Бога, говорят, что Бог родил. Какие же они лжецы!

37:153

أَصْطَفَىالْبَنَاتِعَلَىالْبَنِينَ

Астафаль-Банати `Аляль-Баниин.

Астафаль-Банати `Аляль-Баниин.

Он [Господь миров] отдал предпочтение дочерям, а не сыновьям?!

37:154

مَالَكُمْكَيْفَتَحْكُمُونَ

Ма Лякум Кайфа Тахкумуун.

Ма Лякум Кайфа Тахкумуун.

[Люди!] Что с вами, как вы можете утверждать подобное?!

37:155

أَفَلَاتَذَكَّرُونَ

Афаля Тазаккаруун.

Афаля Тазаккаруун.

Почему бы вам не опомниться [и не призадуматься, ведь Бог выше всего и вся?! Он, в отличие от вас, не нуждается в детях]!

37:156

أَمْلَكُمْسُلْطَانٌمُبِينٌ

Ам Лякум Сультанун Мубиин.

Ам Лякум Сультанун Мубиин.

Или у вас [на то, что у Бога, Господа миров, есть дочь или сын] имеется очевидный [убедительный и однозначный] аргумент?!

37:157

فَأْتُوابِكِتَابِكُمْإِنْكُنْتُمْصَادِقِينَ

Фа`ту Бикитабикум Ин Кунтум Садикыйн.

Фа`ту Бикитабикум Ин Кунтум Садикыйн.

Если вы правдивы, так дайте же вашу Книгу [Священное Писание, где об этом сказано].

37:158

وَجَعَلُوابَيْنَهُوَبَيْنَالْجِنَّةِنَسَبًاوَلَقَدْعَلِمَتِالْجِنَّةُإِنَّهُمْلَمُحْضَرُونَ

Уа Джа`алю Байнаху Уа Байналь-Джиннати Насабаан Уа Лякад `Алиматиль-Джиннату Иннахум Лямухдаруун.

Уа Джа`алю Байнаху Уа Байналь-Джиннати Насабаан Уа Лякад `Алиматиль-Джиннату Иннахум Лямухдаруун.

Они [не прислушивающиеся к словам Божьих посланников и безрассудно рассуждающие на тему религии и веры] установили родство между Ним (Богом) и ангелами. [Додумались же до такого!] А ведь ангелам хорошо известно, что, поистине, они [наговаривающие на Творца] будут приведены [на площадь Суда после воскрешения из мертвых для ответа за грехи и клевету. Их ожидает Ад].

37:159

سُبْحَانَاللَّهِعَمَّايَصِفُونَ

СубханаЛлахи `Амма Йасифуун.

СубханаЛлахи `Амма Йасифуун.

Аллах (Бог, Господь) бесконечно выше всего того, что они Ему приписывают.

37:160

إِلَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

Илля `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин.

[Люди, придумывающие столь глупые вещи, клевещут на Бога, а потому заслуживают адского огня] кроме искренних рабов Божьих [уверовавших и получивших Свыше искренность как итог усердий своих и стараний].

37:161-163

فَإِنَّكُمْوَمَاتَعْبُدُونَ(١٦١)مَاأَنْتُمْعَلَيْهِبِفَاتِنِينَ(١٦٢)إِلَّامَنْهُوَصَالِالْجَحِيمِ(١٦٣)

Фа`иннакум Уа Ма Та`будуун. (161) Ма Антум `Алейхи Бифатиниин. (162) Илля Ман Хуа Салиль-Джахиим. (163)

Фа`иннакум Уа Ма Та`будуун. (161) Ма Антум `Алейхи Бифатиниин. (162) Илля Ман Хуа Салиль-Джахиим. (163)

И поистине, вы [безбожники, язычники], а также все то, чему поклоняетесь, не в состоянии очаровать (околдовать, соблазнить, увлечь) за собой [уверовавших, приобретших искренность в убеждениях], за исключением тех [из числа людей], кому [по итогу их выбора, дел и поступков] отправляться в Ад [дабы вечно жариться в пекле].

37:164

وَمَامِنَّاإِلَّالَهُمَقَامٌمَعْلُومٌ

Уа Ма Минна Илля Ляху Макамун Ма`лююм.

Уа Ма Минна Илля Ляху Макамун Ма`лююм.

«У каждого из нас (ангелов) [говорит Джабраил (Гавриил) Мухаммаду] свое известное (определенное) место [которое он занимает на небесах, где молится Богу].

37:165

وَإِنَّالَنَحْنُالصَّافُّونَ

Уа Инна Лянахнус-Саффуун.

Уа Инна Лянахнус-Саффуун.

И поистине, мы (ангелы) встаем в ряды [когда это необходимо, например, совершая совместную молитву. У нас жесткий порядок и беспрекословное подчинение Богу[1]].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Они (ангелы) во всем покорны Аллаху (Богу, Господу) и беспрекословно выполняют все Его повеления» (см. Св. Коран, 66:6).

37:166

وَإِنَّالَنَحْنُالْمُسَبِّحُونَ

Уа Инна Лянахнуль-Мусаббихуун.

Уа Инна Лянахнуль-Мусаббихуун.

И поистине, мы (ангелы) возвеличиваем [Господа]».

37:167-169

وَإِنْكَانُوالَيَقُولُونَ(١٦٧)لَوْأَنَّعِنْدَنَاذِكْرًامِنَالْأَوَّلِينَ(١٦٨)لَكُنَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ(١٦٩)

Уа Ин Кяню Ляйакулююн. (167) Ляу Анна `Индана Зикраан Миналь-Аввалиин. (168) Лякунна `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин. (169)

Уа Ин Кяню Ляйакулююн. (167) Ляу Анна `Индана Зикраан Миналь-Аввалиин. (168) Лякунна `ИбадаЛлахиль-Мухлясиин. (169)

А ведь ранее они говорили: «Вот если бы у нас было напоминание от предшествовавших [поколений, если б было Священное Писание], тогда мы, несомненно, стали бы искренними рабами Божьими».

37:170

فَكَفَرُوابِهِفَسَوْفَيَعْلَمُونَ

Факафару Бихи Фасауфа Йа`лямуун.

Факафару Бихи Фасауфа Йа`лямуун.

Но они отвергли его [ниспосланное им и всем поколениям до Конца Света заключительное Священное Писание — Коран], а позже узнают [чем обернется для них такой выбор в вечности].

37:171

وَلَقَدْسَبَقَتْكَلِمَتُنَالِعِبَادِنَاالْمُرْسَلِينَ

Уа Лякад Сабакаь Калиматуна Ли`ибадиналь-Мурсалиин.

Уа Лякад Сабакаь Калиматуна Ли`ибадиналь-Мурсалиин.

Нет сомнений в том, что Слово Наше [говорит Господь миров, о помощи и содействии] посланникам было [озвучено, прописано, утверждено] ранее [испокон веков][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* «Прописал [утвердил и установил] Аллах (Бог, Господь): «Нет ни малейшего сомнения в том, что Я и Мои посланники [в итоге] одержат верх (победят)!» (см. Св. Коран, 58:21).

37:172

إِنَّهُمْلَهُمُالْمَنْصُورُونَ

Иннахум Ляхумуль-Мансуруун.

Иннахум Ляхумуль-Мансуруун.

Поистине, они [Божьи посланники] — те, кому [обязательно] оказываема помощь.

37:173

وَإِنَّجُنْدَنَالَهُمُالْغَالِبُونَ

Уа Инна Джундана Ляхумуль-Галибуун.

Уа Инна Джундана Ляхумуль-Галибуун.

И воистину, Наши воины всегда победоносны [победа в любом случае будет за ними].

37:174

فَتَوَلَّعَنْهُمْحَتَّىحِينٍ

Фатауалля `Анхум Хатта Хиин.

Фатауалля `Анхум Хатта Хиин.

До поры до времени отвернись от них [от непонимающих тебя и игнорирующих].

37:175

وَأَبْصِرْهُمْفَسَوْفَيُبْصِرُونَ

Уа Абсирхум Фасауфа Йубсируун.

Уа Абсирхум Фасауфа Йубсируун.

Увидь их [присмотрись к их жизни, постарайся понять алгоритм происходящих с ними событий], и они скоро увидят [к чему приведет их упрямство и безбожие].

37:176

أَفَبِعَذَابِنَايَسْتَعْجِلُونَ

Афаби`азабина Йаста`джилююн.

Афаби`азабина Йаста`джилююн.

Они торопят приход Нашего наказания?!

37:177

فَإِذَانَزَلَبِسَاحَتِهِمْفَسَاءَصَبَاحُالْمُنْذَرِينَ

Фа`иза Назаля Бисахатихим Фаса`а Сабахуль-Мунзариин.

Фа`иза Назаля Бисахатихим Фаса`а Сабахуль-Мунзариин.

Когда оно спустится на их территорию… Сколь ужасно [последнее] утро предупрежденных [ранее]!

37:178

وَتَوَلَّعَنْهُمْحَتَّىحِينٍ

Уа Тауалля `Анхум Хатта Хиин.

Уа Тауалля `Анхум Хатта Хиин.

До поры до времени отвернись от них [от непонимающих тебя и игнорирующих].

37:179

وَأَبْصِرْفَسَوْفَيُبْصِرُونَ

Уа Абсир Фасауфа Йубсируун.

Уа Абсир Фасауфа Йубсируун.

Увидь [присмотрись и постарайся понять], и они скоро увидят [результат своих убеждений. Это не описать словами]!

37:180

سُبْحَانَرَبِّكَرَبِّالْعِزَّةِعَمَّايَصِفُونَ

Субхана Раббика Раббиль-`Иззати `Амма Йасифуун.

Субхана Раббика Раббиль-`Иззати `Амма Йасифуун.

Господь твой — Господь величия (бесконечной силы и могущества), выше всего того, что они [нежелающие услышать и признать тебя, Мухаммад, Ему, Творцу всего сущего] приписывают [ограниченные просторами своего человеческого сознания].

37:181

وَسَلَامٌعَلَىالْمُرْسَلِينَ

Уа Салямун `Аляль-Мурсалиин.

Уа Салямун `Аляль-Мурсалиин.

Мир [от Бога и Божественное приветствие] посланникам [Творца, последними двумя из которых были Иисус и Мухаммад].

37:182

وَالْحَمْدُلِلَّهِرَبِّالْعَالَمِينَ

Уаль-ХамдуЛилляхи Раббиль-`Алямиин.

Уаль-ХамдуЛилляхи Раббиль-`Алямиин.

И хвала Аллаху (Богу), Господу миров [за бессчетные блага и дары].

 

Милостью Всевышнего тафсир 37 суры Священного Корана подошел к концу.