Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Примирение людей

2:182

فَمَنْ خَافَ مِنْ مُوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
[Фаман хафа миммусын-жанафан ау исман-фааслаха байнахум фала исма ‘алайх; инна-ЛЛаха Гафурур-Рахим]

Кто же опасается ошибочных действий со стороны завещателя или греховного произвола и [постарается] исправить положение дел между ними [между завещателем и теми, кому он завещает, поможет им найти взаимопонимание, объяснит им, помирит их], то нет в этом греха [в том, что он проинформирует людей и поможет им сделать все правильно в рамках закона и справедливости]. Воистину, Аллах (Бог, Господь) Всепрощающ [пока человек жив, у него есть возможность раскаяться и исправиться, вернув то, что ему, например, не принадлежит, или передав тому, кому это должно быть передано] и Всемилостив.

*

2:224

وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِأَيْمَانِكُمْ أَنْ تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
[Уа ла таж-’алу-ЛЛаха ‘урдатил-ли-ай-маникум антабарру уа таттаку уа туслиху бай-нан-нас; уа-ЛЛаху Сами’ун ‘алим]

Не делайте так, чтобы клятва именем Аллаха (Бога, Господа) препятствовала совершению благочестивых поступков, проявлению набожности и примирению людей. [Нет греха в нарушении клятвы, если это приведет к совершению благочестивых поступков, проявлению набожности и примирению людей. В этом есть лишь искупление.] Он абсолютно все слышит и обо всем знает[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Другой вариант перевода аята: «Не превращайте Аллаха (Бога, Господа) в то, чем [понапрасну, не задумываясь] постоянно клянетесь (не превращайте Его в объект, которым вы постоянно клянетесь), выказывая себя тем самым очень благочестивыми, набожными или примиряя людей. Он абсолютно все слышит и обо всем знает».

*

4:128

وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الْأَنْفُسُ الشُّحَّ وَإِنْ تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
[Уа инимра-атун хафат мим-ба’-лиха нушузан ау и’радан фала жунаха ’алайхима ай-йус-лиха байнахума сулха. Уас-Сулху хайр; уа ух-дыратил-анфу-суш-шухх. Уа ин тухсину уа таттаку фа-инна-ЛЛаха кана бима та’-малуна Хабира]

[Всевышний заповедал мужу и жене строить семью на основе любви, взаимоуважения и согласия, без какого-либо принуждения.] И когда женщина опасается сурового отношения или равнодушия со стороны своего мужа [охладевшего к ней и поглядывающего на других женщин], не будет грехом для них, если они придут между собой к согласию (примирению). Ведь согласие (примирение) — лучше всего. [Найдите же, о мужья и жены, пути сохранения целостности семьи! Это нужно и важно для каждого из вас — семейное счастье, ощущение себя нужным и любимым.]

[Но учтите, что] в душах людских много скупости (жадности) [люди, к примеру, не любят слушать собеседника, который им неприятен на данный момент, не говоря уже о том, чтобы уступить ему, уважать его, любить].

Если вы творите добро [умеете злобные и истеричные чувства преобразовать в доброту друг к другу и вежливость; разрушительную энергию стараетесь перевести в созидательное русло] и боитесь Бога [поступать недобропорядочно, грубо, особенно по отношению к тем, кто находится на вашем попечении и под вашей опекой], истинно, Аллаху (Богу, Господу) ведомы все ваши деяния [за благое Он воздаст вам соответствующим благом в мирском и в вечном, а за зло и безответственность — тем, чего заслуживаете. Не забывайте, все вернется к вам тем же][1].

Пояснение к аяту:

Вопрос. Как вести себя мусульманину, если его жена не хочет читать намаз, носить хиджаб? Становится ли обязательным для ее мужа развод, если в течение определенного времени нет положительных изменений в этом плане?

Ответ. В данной ситуации важно проявление тактичности и деликатности, ведь человек не может измениться в одночасье. Слишком уж долго мусульманам не давали возможности полноценно выполнять религиозные обязанности и предписания, поэтому возвращение к истокам — путь тернистый, требующий от всех нас терпения и взаимопомощи. Будьте для своей супруги примером постоянства во всем обязательном, чаще общайтесь, и возможно, вы придете к согласию, «ведь согласие — лучше всего».

Я знаю случаи, когда жены-немусульманки становились мусульманками, а религиозно не практикующие становились практикующими. Но от мужей это требовало терпения, мудрости, выдержки. По времени это занимало годы! Главное — не торопить события, не раздражаться и не создавать напряженную обстановку, не принуждать, не ставить условий. Есть богословское правило: «Кто торопит результат и хочет получить его до назначенного Свыше срока, тот вообще его не получит».

Если вы сами будете соблюдать каноны Ислама[2], применять их на практике в семейной жизни (в первую очередь должны проявиться тактичность, сдержанность эмоций, вежливость, умение сделать другому приятное и воодушевляющее, ответить на зло добром и великодушием), то и ваша благоверная проявит покорность Творцу, станет религиозно-практикующей, видя, что вы изменились не по форме, а по сути.

Зачастую людям свойственно мифическое стремление изменить окружающий мир, не меняя себя. При таком подходе результата не достичь. Лишь совершенствуя себя, можно изменить не только одного человека, но и многих, даже весь мир, по милости Всевышнего.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Подробные пояснения к аяту см., например: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: ас-Салям, 1996. Т. 1. С. 241, 285, 286; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 3. С. 300–313.

[2] Обращу ваше внимание на то, что мусульманин в культуре поведения не может быть оскорбляющим, унижающим или проклинающим: «Верующий не может быть (1) порочащим (поносящим, дискредитирующим), (2) проклинающим, (3) грубым (непристойным, неприличным), (4) ругающимся и похабным». Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, Ибн Хаббана и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 464, хадис № 7584, «сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 580, хадис № 1982, «хасан»; Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 397, хадис № 1736, «хасан».

*

4:129

وَلَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِنْ تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
[Уа лан-тастаты-’у ан та’-дилу байнан-ниса-и уа лау харастум фала тамилу куллал-майли фатазаруха калму-’аллаках. Уа ин туслиху уа таттаку фа-инна-ЛЛаха кана Гафурар-Рахима]

Вы никогда не сможете быть [во всем и полностью, особенно касательно ваших чувств] справедливы к нескольким женам, даже если очень постараетесь. [То есть вторая семья — нелегкая и крайне ответственная затея пред Творцом, ведь вы должны быть справедливы и беспристрастны во всем[1]. Вы можете постараться быть такими, хотя чувства все равно не поделите пополам: одна будет любимее другой. Но проявлять особую любовь к одной из них в форме более продолжительного времяпрепровождения или больших материальных затрат вы не имеете права! А за чувства вы не понесете ответа пред Богом.]

Не удаляйтесь от своей [первой] супруги, все внимание и заботу посвящая второй [не оставляйте первую супругу без должной опеки], ввергая в неопределенность («подвешенность») [пусть не получится так, что после появления второй семьи первая жена будет и не в разводе, но в то же время как бы и не замужем].

Если вы сумеете завершить конфликтные ситуации миром и проявите набожность [сохраните семью, развивая добрые отношения в ней, поднимая их на новый уровень, или дадите развод жене, если сообща решили, что так будет лучше для вас обоих, одарив ее ценными подарками, поблагодарив за прожитые вместе годы], то помните, Господь является Всепрощающим и Всемилостивым.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См. перевод 3-го аята 4-й суры Корана и комментарии к нему.

*

8:1

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ قُلِ الْأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
[Йас-алу-нака ’анил-анфал. Кулил-Анфалу ли-ЛЛахи уар-Расул; фатта-ку-ЛЛаха уа аслиху зата бай-ни-кум; уа аты’у-ЛЛаха уа Расу-лаху ин-кунтум-Му-минин]

Тебя [Мухаммад] спрашивают о [военном] трофее [полученном в битве при Бадре]. Ответь [им]: «Это принадлежит Аллаху (Богу, Господу) и [Его] посланнику [который распределит между вами надлежащим образом][1]. [Но трофеи не есть цель военных противостояний.] [Главное] будьте набожны [благородны, выше животной страсти к наживе и враждебных настроений] и примиряйте друг друга [не ссорьтесь, не спорьте, тем более из-за мирских благ]. Будьте покорны Аллаху (Богу, Господу) и Его [заключительному] посланнику, если вы [считаете себя] верующими».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Всем было роздано поровну.

*

42:40

وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
[Уа жаза-у саййи-атин-саййи-атум-мислуха; фаман ’афа уа аслаха фа-ажруху ’ала-ЛЛах; иннаху ла йухиббуз-залимин]

Воздаяние за зло — подобное же зло (равносильное ему зло). Но кто простит [обидевшего его] и исправит [ситуацию, отношения, сможет перевести враждебную неприязнь своего недруга в доверительные, а возможно, и дружеские отношения], то таковым — воздаяние от самого Господа [оно будет неописуемо велико, соизмеримо с Его безграничной милостью и щедростью]. Поистине, Он [Творец всего сущего] не любит притесняющих (обижающих, ущемляющих права и свободы других, угнетающих).

Пояснение к аяту:

«Кто на злодеяние ответит равносильным злом [даст отпор притеснителю[1]; не преступлением на преступление, а требованием материальной, к примеру, или моральной компенсации ущерба], но после вновь будет притеснен [морально раздавлен, изгнан, сослан, уничтожен своим обидчиком], тому Аллах (Бог, Господь) непременно поможет [несмотря на то что более благородным для верующего было бы суметь простить, а не тратиться эмоционально, физически, материально на возмездие]. Поистине, Аллах (Бог, Господь) может все простить [хотя может и не простить, если вера лишь на языке, а в делах — очевидное безбожие и агрессия, выплескивающаяся наружу при первом же случае]» (см. Св. Коран, 22:60).

«Священный месяц за священный месяц [если вас побеспокоили в священное время, когда не ведутся военные действия, в таком случае и вы дайте соответствующий отпор]. Посягательство на святое [честь, жизнь, имущество] заслуживает возмездия. Кто проявляет к вам враждебность [покушается, нападает, совершает акты насилия], к тому и вы проявляйте враждебность, подобно его действиям. Но бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [не давайте волю эмоциям и низким человеческим качествам! Допустимый предел ответных действий — один к одному, и не более того]. Знайте, что Аллах (Бог, Господь) с набожными [не с теми, кто совершает преступление, оправдывая его тем или иным образом, а с теми, кто набожен, кто умеет ответить лучшим, умеет контролировать всплески эмоций, кто умеет прощать, переводить негативное в позитивное]» (Св. Коран, 2:194).

«И Мы предписали им [тем, кому было дано Писание до вас], что душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб и за раны — кысас (возмездие, наказание)[2] [суд наказывает посягнувшего на жизнь другого так же, как тот это сделал в отношении пострадавшего, потерпевшего][3]. Кто же откажется от возмездия (простит, словно передаст милостыню), то это — искупление для него [то есть как истец простил ответчику, хотя мог потребовать возмездия, так и Всевышний простит обиженному его грехи, хотя мог бы и наказать за них в мирском или в вечном]. Не руководствующиеся предписаниями Аллаха (Бога, Господа) — тираны (притеснители) [так как отсутствие справедливого правосудия ввергает общество в хаос и беспредел преступности, коррупции и казнокрадства]» (Св. Коран, 5:45).

Отмечу, что мнения исламских ученых совпадают в том, что как преднамеренные убийства, так и непреднамеренные могут быть прощены преступнику. «Лучше простить, чем наказать», — говорили богословы. В Священном Коране неоднократно сказано: «…кто же откажется от возмездия (простит, словно передаст милостыню), то это — искупление для него [то есть прощение пред Всевышним для виновного и вознаграждение (искупление грехов) для простившего]». Также важно напомнить, что во всех случаях, когда люди приходили к пророку Мухаммаду (да благословит его Господь и приветствует) с просьбами о физическом наказании или возмездии, он всегда призывал к прощению и мирному разрешению конфликта[4]. Когда же обиды либо посягательства касались его самого, то он всегда прощал[5].

Напомню, что упомянутое в аятах «один к одному» — допустимый максимум при самообороне либо при судебном разбирательстве, когда потерпевшая сторона требует наказать преступника и не соглашается на прощение или материальную компенсацию.

И в заключение этой небольшой, но злободневной темы приведу слова заключительного Божьего посланника, пророка Мухаммада (да благословит его Творец и приветствует): «Если что и приумножит Господь простившему [другого], так это величия (силы, мощи, славы, чести)»[6].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Но помните: «Прощение всегда ближе к набожности» (см. Св. Коран, 2:237).

[2] «Да не пощадит его глаз твой: душа за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу» (Втор. 19:21).

[3] За исключением тех обстоятельств, когда сложно найти равноценное наказание. В этом случае суд обязывает обидчика выплатить значительную материальную компенсацию.

[4] Подробнее см.: аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух. В 8 т. Т. 6. С. 328, 329; аз-Зухайли В. Аль-фикх аль-ислами ва адиллятух. В 11 т. Т. 7. С. 5734, 5735; Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым [Комментарии к Великому Корану]. В 4 т. Бейрут: аль-Хайр, 1991. Т. 2. С. 60, 61; ‘Авда ‘А. Ат-ташри‘ аль-джинаий аль-ислами [Исламское уголовное законодательство]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1998. Т. 2. С. 103–111, 157, 159.

[5] См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 280.

[6] См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 280; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 9. С. 141.

*

49:9

وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِنْ بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِنْ فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
[Уа Ин Та`ифатани Миналь-Му`мининактаталю Фа`аслиху Байнахума Фаин Багат Ихдахума `Аляль-Ухра ФакатилюЛляти Табги Хатта Тафи`а Иля АмриЛляхи Фаин Фа`ат Фа`аслиху Байнахума Биль-`Адли Уа Акситу ИннаЛлаха Йухыббуль-Мукситыйн.]

Если две группы верующих начинают военное противостояние между собою [накал страстей приводит их к серьезному и ожесточенному конфликту], то непременно помирите их! [Не участвующие в конфликте не должны стоять в стороне, а обязаны бросить все силы для мирного разрешения конфликта.] Если одна сторона перешла все границы (нормы) относительно другой (покусилась на ее свободу и права) [например решив задавить их силой и уничтожить, нарушая договоры, обязательства, соглашения или международное право], тогда вы [не участвующие в конфликте] силой ответьте им [встаньте на защиту притесненной стороны], пока не вернется она [переступившая границы дозволенного] к Божьей воле [пока не разрешится противостояние и не придет к логическому концу, к миру]. Если вернется [напавшая сторона к благоразумию], тогда справедливо примирите обе стороны. Будьте справедливы [не продавайте ее (справедливость) за те или иные личные интересы. Неважно, кто сильнее и влиятельнее, важно справедливое, непредвзятое отношение к обеим сторонам конфликта]. Поистине, Аллах (Бог, Господь) любит справедливых [и воздает им Божьими дарами соответственно].

*

49:10

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
[Иннамаль-Му`минуна Ихватун Фа`аслиху Байна Ахавайкум УаттакуЛлаха Ля`аллякум Турхамуун.]

Действительно, верующие — братья[1]. Примиряйте же двух [поссорившихся либо находящихся в конфликте] братьев. Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [не ущемляйте права и свободы того, кто слабее], возможно, вы будете помилованы [то есть к вам по итогу верных и справедливых поступков, решений проявится Божья милость в самых прекрасных и неожиданных для вас видах].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Замечу, что это не говорит о неприязни к неверующим, как подобные аяты и хадисы понимают некоторые, видящие лишь часть (обычно ради личной материальной либо иной выгоды), а не полную картину смыслов Корана и Сунны. О кровном родстве, как и об общечеловеческом, много говорится и в аятах, и в хадисах. В том числе и в данной суре, в ее последующих аятах.

*
Аят: 1:1