Логотип umma.ru и переход на главную страницуСеминары Шамиля Аляутдинова
Login icon

Войти

Семинары Шамиля Аляутдинова

Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

47

Мухаммад

Мухаммад

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

47

Мухаммад

Мухаммад

Аят 1

Сура 47 «Мухаммад» (Мухаммад)

(перевод смыслов 47 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

47:1

الَّذِينَكَفَرُواوَصَدُّواعَنْسَبِيلِاللَّهِأَضَلَّأَعْمَالَهُمْ

Аль-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Адалля А`маляхум.

Аль-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Адалля А`маляхум.

Дела тех, кто не верит [Божьим знамениям, в том числе заключительному Священному Писанию] и сбивает [других] с Божьего пути, будут сведены [Господом миров] с пути (тщетны). [Сколь бы они благородны и многочисленны ни были, в Судный День превратятся в пыль[1]. За благое им сполна воздастся благом на земле и не более того.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 25:22, 23.

47:2

وَالَّذِينَآمَنُواوَعَمِلُواالصَّالِحَاتِوَآمَنُوابِمَانُزِّلَعَلَىمُحَمَّدٍوَهُوَالْحَقُّمِنْرَبِّهِمْكَفَّرَعَنْهُمْسَيِّئَاتِهِمْوَأَصْلَحَبَالَهُمْ

Уаль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Уа Аману Бима Нуззиля `Аля Мухаммадин Уа Хуаль-Хакку Ми Раббихим Каффара `Анхум Саййи`атихим Уа Асляха Баляхуум.

Уаль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Уа Аману Бима Нуззиля `Аля Мухаммадин Уа Хуаль-Хакку Ми Раббихим Каффара `Анхум Саййи`атихим Уа Асляха Баляхуум.

Тем, кто (1) уверовал [согласился с постулатами веры и религиозной практики], (2) совершал благие дела [благостность которых определяется общечеловеческими нормами морали и нравственности] и (3) уверовал в то, что было ниспослано Мухаммаду [как заключительному и завершающему череду посланнических и пророческих миссий], а это [Коран — Священное Писание, данное ему посредством Божественного Откровения напрямую или через ангела Джабраила[1]] — истина от Господа [миров, Творца всего сущего], им [обладателям упомянутых трех характеристик, Господь] простит грехи (прегрешения)[2] и улучшит их мысль (ум, душу; память). [Вера во все те духовные ценности, которые были переданы через заключительного Божьего посланника, умение применять их в жизни, совершая благое, явятся прямой причиной исправления ошибок, искупления грехов и совершенствования мысли, ума, духа. Помогут сосредоточиться на главном, а не разрываться из-за мелочей, кажущихся столь важными и срочными][3].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См., например: Св. Коран, 42:51.

* Это не говорит о том, что они могут свободно грешить, а подчеркивает то, что даже имея эти столь высокие характеристики, искренне принятые ими и утвердившиеся в них, они остаются людьми, которые могут оступиться, в том числе в вопросе совершения греха, а потому нуждаются в Божьем прощении.

* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Кто сделает все свои заботы [кружащимися вокруг] одной [главной] — заботы о том, с чем [рано или поздно] он вернется к Богу, у того все его земные тревоги (беспокойства) будут разрешены Господом [ведь при всей его включенности и активности душа, сердце будут спокойны]. [Когда человек научится поддерживать грациозное кружение листопада перипетий вокруг основного своего жизненного смысла, тогда тревоги и заботы перестанут падать на его пути, мешаясь и шурша под ногами подобно жухлой осенней листве. Центром всех его чаяний станет настроенность сердца и разума на понимание того, чем тот или иной выбор может обернуться для него в вечности].

Чье же внимание будет рассеяно меж мирскими заботами (тревогами, беспокойствами) [и не более того; кто уподобится своей беспечностью или сверхзанятостью дереву с многочисленными ветвями, устремленными в самые разные стороны], тот лишит себя Божественного внимания [окажется вне милости и щедрости Господа миров. От такого суетного человека Всевышний отвернется]. Творцу не интересно будет даже то, где [и как] он умрет».

Хадис от Ибн ‘Умара; св. х. аль-Хакима и аль-Байхакы, а также от Ибн Мас‘уда; св. х. Ибн Маджа. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 8. С. 667; Ибн Маджа М. Сунан [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 444, хадис № 4106, «хасан»; аль-Кардави Ю. Аль-мунтака мин китаб «ат-таргыб ват-тархиб» лиль-мунзири. В 2 т. Каир: ат-Тавзи‘ ван-нашр аль-исламийя, 2001. Т. 2. С. 331, хадис № 1949, «сахих».

47:3

ذَلِكَبِأَنَّالَّذِينَكَفَرُوااتَّبَعُواالْبَاطِلَوَأَنَّالَّذِينَآمَنُوااتَّبَعُواالْحَقَّمِنْرَبِّهِمْكَذَلِكَيَضْرِبُاللَّهُلِلنَّاسِأَمْثَالَهُمْ

Залика Би`анналь-Лязина Кафаруттаба`уль-Батиля Уа Анналь-Лязина Амануттаба`уль-Хакка Ми Раббихим Казалика ЙадрибуЛлаху Линнаси Амсаляхуум.

Залика Би`анналь-Лязина Кафаруттаба`уль-Батиля Уа Анналь-Лязина Амануттаба`уль-Хакка Ми Раббихим Казалика ЙадрибуЛлаху Линнаси Амсаляхуум.

Это потому, что безбожники следуют ложному (недействительному), а те, кто уверовал, — истине [полученной ими через Священное Писание] от Господа. Таким образом Аллах (Бог, Господь) дает людям примеры [того, какими могут быть убеждения и верования, какой может быть перспектива в земной обители и в вечной].

47:4-6

فَإِذَالَقِيتُمُالَّذِينَكَفَرُوافَضَرْبَالرِّقَابِحَتَّىإِذَاأَثْخَنْتُمُوهُمْفَشُدُّواالْوَثَاقَفَإِمَّامَنًّابَعْدُوَإِمَّافِدَاءًحَتَّىتَضَعَالْحَرْبُأَوْزَارَهَاذَلِكَوَلَوْيَشَاءُاللَّهُلَانْتَصَرَمِنْهُمْوَلَكِنْلِيَبْلُوَبَعْضَكُمْبِبَعْضٍوَالَّذِينَقُتِلُوافِيسَبِيلِاللَّهِفَلَنْيُضِلَّأَعْمَالَهُمْ(٤)سَيَهْدِيهِمْوَيُصْلِحُبَالَهُمْ(٥)وَيُدْخِلُهُمُالْجَنَّةَعَرَّفَهَالَهُمْ(٦)

Фа`иза Лякитумуль-Лязина Кафару Фадардар-Рикаби Хатта Иза Асхантумухум Фашуддуль-Уасака Фа`имма Маннаан Ба`ду Уа Имма Фида`ан Хатта Тада`аль-Харбу Аузараха Залика Уа Ляу Йашаа`уЛлаху Лянтасара Минхум Уа Лякин Лийаблюва Ба`дукум Биба`дин Уаль-Лязина Кутилю Фи СабилиЛляхи Фалян Йудилля А`маляхуум. (4) Сайахдихим Уа Йуслиху Баляхуум. (5) Уа Йудхилюхумуль-Джанната `Аррафаха Ляхуум. (6)

Фа`иза Лякитумуль-Лязина Кафару Фадардар-Рикаби Хатта Иза Асхантумухум Фашуддуль-Уасака Фа`имма Маннаан Ба`ду Уа Имма Фида`ан Хатта Тада`аль-Харбу Аузараха Залика Уа Ляу Йашаа`уЛлаху Лянтасара Минхум Уа Лякин Лийаблюва Ба`дукум Биба`дин Уаль-Лязина Кутилю Фи СабилиЛляхи Фалян Йудилля А`маляхуум. (4) Сайахдихим Уа Йуслиху Баляхуум. (5) Уа Йудхилюхумуль-Джанната `Аррафаха Ляхуум. (6)

Если вы [верующие, в случае военного противостояния] встретились с безбожниками [на поле битвы], то бейте по шеям [не щадите врага] до того момента, пока не ослабите его. После чего покрепче свяжите [пленных, дабы противостояние на этом закончилось]. Их [пленных] вы либо отпустите (милостью, благодеянием) [безвозмездно], либо обменяете [на своих пленных или что-то иное], чтобы война окончилась [обменом пленными и мирным соглашением].

Все так. [Конечно же] если бы Аллах (Бог, Господь) пожелал, то Сам воздал бы им заслуженным [кровопролития не произошло бы], однако [проводит Он вас в том числе через столь сложные и опасные жизненные обстоятельства] дабы одних из вас [людей] испытать посредством других [людей, дабы в критических ситуациях вы самим себе показали свое истинное лицо: мародеры ли вы, насильники и преступники, либо высоконравственные, смелые и отважные защитники отечества и веры].

Если кто был убит на Божьем пути [защищая, например, отечество от внешнего или внутреннего врага, стоя на страже духовных ценностей и общечеловеческих идеалов], то его [благие] дела никогда не будут потеряны [а воздастся ему за смелость и храбрость, как и за все хорошее, совершенное в жизни земной, наилучшим]. Наставит Он [Господь миров] его на верный путь [ведущий прямиком в Рай] и улучшит его мысль (ум, душу; память) [сделает так, чтобы все у него было благополучно. Его смелость и неустрашимость явятся причиной исправления ошибок, искупления грехов и совершенствования мысли, ума, духа]. [А в итоге (если покинет данный человек земную обитель сохраняя веру в сердце и совершая благодеяния) Господь миров] введет его в райскую обитель, о которой рассказал им [людям] ранее [в Священных Писаниях, включая заключительное — Коран][1].

***

«Дабы одних из вас [людей] испытать посредством других».

Господь миров, конечно же, может напрямую наказывать притеснителя или помогать притесненному, может проявлять Свою Божественную справедливость без малейшего промедления и чьего-либо вмешательства, но происходит все в этой жизни не так, как каждый из людей желал бы, а по Божественному замыслу, в том числе дабы одних из вас [людей] испытать посредством других. В значительной степени именно отношения меж людьми в самых разных (мирных или конфликтных, военных) ситуациях показывают суть человека, скверна она или благородна. И это (наши слова, адресованные друг другу, реплики, поведение, реакции, оценка друг друга) явится наглядным примером для осознания справедливости Божественного вердикта, который вынесут каждому из нас в Судный День.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* На всем протяжении человеческой истории были как мирные периоды, так и периоды военного противостояния. Именно о последнем говорится в приведенных аятах, с призывом быть смелыми, храбрыми и не дать слабину перед лицом смертельной опасности. Напомню, что побег с поля битвы, согласно достоверному хадису, считается одним из семи самых страшных грехов.

Подробнее по данной теме с проведением необходимых параллелей с днем сегодняшним, когда, к сожалению, очевидные преступные действия преподносятся чуть ли не как «священная война», читайте в 9-й суре Корана.

47:7

يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواإِنْتَنْصُرُوااللَّهَيَنْصُرْكُمْوَيُثَبِّتْأَقْدَامَكُمْ

Йа Аййухаль-Лязина Аману Ин ТансуруЛлаха Йансуркум Уа Йусаббит Акдамакуум.

Йа Аййухаль-Лязина Аману Ин ТансуруЛлаха Йансуркум Уа Йусаббит Акдамакуум.

Верующие! Если вы поможете Аллаху (Богу, Господу) [будете бескорыстно участвовать в богоугодных делах], то Он непременно поможет вам [то есть усердия и старания окупятся сторицей, вернувшись к вам земными и вечными благами]. И Он непременно укрепит ваши стопы [вы станете более уверенно идти по жизни, ведь совершая бескорыстно добрые, а тем более щедрые поступки, помогая другим, вы начнете раскрывать для себя настоящий смысл земного бытия].

47:8

وَالَّذِينَكَفَرُوافَتَعْسًالَهُمْوَأَضَلَّأَعْمَالَهُمْ

Уаль-Лязина Кафару Фата`саан Ляхум Уа Адалля А`маляхуум.

Уаль-Лязина Кафару Фата`саан Ляхум Уа Адалля А`маляхуум.

Что же касается безбожников, то — горе им! И дела их будут сведены [Господом миров] с пути [Божественного воздаяния].

47:9

ذَلِكَبِأَنَّهُمْكَرِهُوامَاأَنْزَلَاللَّهُفَأَحْبَطَأَعْمَالَهُمْ

Залика Би`аннахум Кариху Ма АнзаляЛлаху Фа`ахбата А`маляхуум.

Залика Би`аннахум Кариху Ма АнзаляЛлаху Фа`ахбата А`маляхуум.

Это им за то, что испытывали отвращение к низведенному Аллахом (Богом, Господом) [Священному Писанию]. Он [Господь миров] в итоге «обрушил» их дела [свел на нет пользу от них по меркам вечности].

47:10

أَفَلَمْيَسِيرُوافِيالْأَرْضِفَيَنْظُرُواكَيْفَكَانَعَاقِبَةُالَّذِينَمِنْقَبْلِهِمْدَمَّرَاللَّهُعَلَيْهِمْوَلِلْكَافِرِينَأَمْثَالُهَا

Афалям Йасиру Филь-Арды Файанзуру Кайфа Кана `Акыбатуль-Лязина Мин Каблихим ДаммараЛлаху `Алейхим Уа Лилькафирина Амсалюх.

Афалям Йасиру Филь-Арды Файанзуру Кайфа Кана `Акыбатуль-Лязина Мин Каблихим ДаммараЛлаху `Алейхим Уа Лилькафирина Амсалюх.

Разве они не передвигаются по земле и не видят, чем закончили те, кто жил ранее?! Все [их прекрасные сооружения и архитектурные шедевры] были обрушены Аллахом (Богом, Господом) на них же самих. Безбожников ждет подобное.

47:11

ذَلِكَبِأَنَّاللَّهَمَوْلَىالَّذِينَآمَنُواوَأَنَّالْكَافِرِينَلَامَوْلَىلَهُمْ

Залика Би`аннаЛлаха Мауляль-Лязина Аману Уа Анналь-Кафирина Ля Мауля Ляхуум.

Залика Би`аннаЛлаха Мауляль-Лязина Аману Уа Анналь-Кафирина Ля Мауля Ляхуум.

И так [периодически происходит на земле] потому, что Аллах (Бог, Господь) является покровителем верующих, а у безбожников, воистину, нет покровителя [который смог бы действенно им помочь].

47:12

إِنَّاللَّهَيُدْخِلُالَّذِينَآمَنُواوَعَمِلُواالصَّالِحَاتِجَنَّاتٍتَجْرِيمِنْتَحْتِهَاالْأَنْهَارُوَالَّذِينَكَفَرُوايَتَمَتَّعُونَوَيَأْكُلُونَكَمَاتَأْكُلُالْأَنْعَامُوَالنَّارُمَثْوًىلَهُمْ

ИннаЛлаха Йудхилюль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Джаннатин Таджри Мин Тахтихаль-Анхару Уаль-Лязина Кафару Йатаматта`уна Уа Йа`кулюна Кама Та`кулюль-Ан`ам Уан-Нару Масван Ляхуум.

ИннаЛлаха Йудхилюль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Джаннатин Таджри Мин Тахтихаль-Анхару Уаль-Лязина Кафару Йатаматта`уна Уа Йа`кулюна Кама Та`кулюль-Ан`ам Уан-Нару Масван Ляхуум.

Поистине, Аллах (Бог, Господь) вводит [введет после Судного Дня] в райские сады, под которыми текут реки, тех, кто [в жизни земной] уверовал и совершал благодеяния [проявляя тем самым веру и благонравие].

Безбожники же [беспечно] пользуются (наслаждаются) [жизнью земной, ведь они не верят в жизнь после смерти] и едят подобно тому, как едят животные [то есть инстинктивно, без благодарности Богу и не задумываясь, откуда это и зачем, не думая о вечных перспективах[1]]. [Если они останутся таковыми до самой смерти, тогда] Ад [после Судного Дня] явится их прибежищем [навечно].

***

«И едят подобно тому, как едят животные».

«Однажды пророка Мухаммада посетил гость. Безбожник[2]. Посланник Божий попросил надоить [молока] козы [в качестве угощения]. Гость выпил все надоенное от одной козы. Пророк попросил подоить еще одну козу. Гость выпил и это. Так он выпил за раз удой с семи коз. [Он остался гостить, и, видно, атмосфера доброты и великодушия настолько поразила его, что] наутро он стал мусульманином [уверовал в Бога, истинность миссии пророка Мухаммада; принял постулаты веры и религиозной практики]. [На завтрак] пророк Мухаммад повелел подоить козу и накормить гостя. Тот выпил. Подоили еще одну. Он (гость) не смог допить до конца. И тогда пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) сказал: «Верующий (му’мин)[3] пьет [как и ест] за одного человека, а безбожник — за семерых[4]»[5].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Весь смысл их жизни крутится вокруг того, чтобы заработать на кусок хлеба: сначала просто хлеба, затем, если появляется достаток, — с маслом, а после, например, — с икрой черной.

* Вроде бы что может быть хуже безбожия?! Но независимо от вероисповедования либо отсутствия веры как таковой человек является человеком, не зря сотворенным Богом и имеющим потенциал уверовать. Весь вопрос в том, кто сможет подобрать ключ к вере, заложенной Богом в глубине души.

Напомню хадис: «Каждый младенец появляется на свет с естественной верой [в Бога, заложенной в него изначально], и это до того момента, пока он не начнет излагать (выражать) свои мысли языком (самостоятельно). Родители же воспитывают его в духе или иудейской традиции, или христианской, или языческой [то есть родительское воспитание вносит значительный вклад в формирование религиозных устоев и норм, правил и принципов нового человека]». Хадис от аль-Асвада ибн Сари‘а; св. х. Абу Я‘ля, ат-Табарани, аль-Байхакы. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 396, хадис № 6356, «сахих». Также см.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 410, хадис № 1385; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 1066, хадис № 22–(2658); Ибн Кайим аль-Джавзия. Задуль-ма‘ад фи хадьи хайр аль-‘ибад [Провизия вечности из наследия наилучшего из рабов (Бога)]. В 6 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2014. Т. 5. С. 410.

* См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 1737, хадис № 5397.

* В одном из риваятов (вариантов хадиса) имама аль-Бухари сказано: «Мусульманин ест за одного человека, а безбожник — за семерых». См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 1737, хадис № 5396. Также см.: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 12. С. 669, хадисы № 5393–5397 и пояснение к ним.

[5] Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, Муслима, ат-Тирмизи и др. См.: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 854, хадис № 186–(2063); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави [Свод хадисов имама Муслима с комментариями имама ан-Навави]. В 10 т., 18 ч. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийа, [б. г.]. Т. 7. Ч. 14. С. 23–25, хадис № 186–(2063) и пояснение к нему; аль-Бенна А. (известный как ас-Са‘ати). Аль-фатх ар-раббани ли тартиб муснад аль-имам ахмад ибн ханбаль аш-шайбани. Т. 9. Ч. 17. С. 89, 90, хадисы № 82–85; аль-Бага М. Мухтасар сунан ат-тирмизи. С. 251, хадисы № 1819, 1820, «хасан, сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 544, хадисы № 1823, «хасан сахих» и № 1824, «хасан».

47:13

وَكَأَيِّنْمِنْقَرْيَةٍهِيَأَشَدُّقُوَّةًمِنْقَرْيَتِكَالَّتِيأَخْرَجَتْكَأَهْلَكْنَاهُمْفَلَانَاصِرَلَهُمْ

Уа Ка`аййин Мин Карйатин Хийа Ашадду Куватан  Мин КарйатикаЛляти Ахраджатака Ахлякнахум Фаля Насыра Ляхуум.

Уа Ка`аййин Мин Карйатин Хийа Ашадду Куватан  Мин КарйатикаЛляти Ахраджатака Ахлякнахум Фаля Насыра Ляхуум.

Сколько Мы [продолжает Господь миров] уничтожили ранее [безбожных] поселений, [народы] которых были могущественнее (сильнее) твоего [Мухаммад] народа, изгнавшего тебя [из родного города]! Им [в момент прихода смертоносного и разрушительного возмездия] никто не помог. [А потому не печалься и не отчаивайся. Всему свое время. Через трудности и лишения следует достойно и уверенно пройти.]

47:14

أَفَمَنْكَانَعَلَىبَيِّنَةٍمِنْرَبِّهِكَمَنْزُيِّنَلَهُسُوءُعَمَلِهِوَاتَّبَعُواأَهْوَاءَهُمْ

Афаман Кана `Аля Баййинатин Ми Раббихи Каман Зуййина Ляху Су`у `Амалихи Уаттаба`у Ахуа`ахуум.

Афаман Кана `Аля Баййинатин Ми Раббихи Каман Зуййина Ляху Су`у `Амалихи Уаттаба`у Ахуа`ахуум.

Разве похожи тот, кто прозрел относительно веры (религии) [Божьи знамения для него — явные доказательства, правдиво извещающие о сути земного и возможных перспективах вечного], и тот, кому приукрасились (видятся в благородных тонах) его злодеяния?! [Их подходы к жизни кардинально разнятся[1]. Последние отличаются также тем, что постоянно] следуют своим желаниям. [Безволие перед грехом и бессилие перед соблазном страстей и причуд — неотъемлемая черта их сложившегося из дел и поступков характера][2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее об этом см., например: Св. Коран, 35:8.

* Относительно проблемы бездумного следования своим желаниям см.: Св. Коран, 45:23.

47:15

مَثَلُالْجَنَّةِالَّتِيوُعِدَالْمُتَّقُونَفِيهَاأَنْهَارٌمِنْمَاءٍغَيْرِآسِنٍوَأَنْهَارٌمِنْلَبَنٍلَمْيَتَغَيَّرْطَعْمُهُوَأَنْهَارٌمِنْخَمْرٍلَذَّةٍلِلشَّارِبِينَوَأَنْهَارٌمِنْعَسَلٍمُصَفًّىوَلَهُمْفِيهَامِنْكُلِّالثَّمَرَاتِوَمَغْفِرَةٌمِنْرَبِّهِمْكَمَنْهُوَخَالِدٌفِيالنَّارِوَسُقُوامَاءًحَمِيمًافَقَطَّعَأَمْعَاءَهُمْ

Масалюль-ДжаннатиЛляти Ву`идаль-Муттакуна Фиха Анхарун Мин Ма`ин Гайри Асинин Уа Анхарун Мин Лябанин Лям Йатагаййар Та`муху Уа Анхарун Мин Хамрин Ляззатин Лишшарибина Уа Анхарун Мин `Асалин Мусаффан Уа Ляхум Фиха Мин Куллис-Самарати Уа Магфиратун Ми Раббихим Каман Хуа Халидун Фин-Нари Уа Суку Ма`ан Хамимаан Факатта`а Ам`а`ахуум.

Масалюль-ДжаннатиЛляти Ву`идаль-Муттакуна Фиха Анхарун Мин Ма`ин Гайри Асинин Уа Анхарун Мин Лябанин Лям Йатагаййар Та`муху Уа Анхарун Мин Хамрин Ляззатин Лишшарибина Уа Анхарун Мин `Асалин Мусаффан Уа Ляхум Фиха Мин Куллис-Самарати Уа Магфиратун Ми Раббихим Каман Хуа Халидун Фин-Нари Уа Суку Ма`ан Хамимаан Факатта`а Ам`а`ахуум.

[Если постараться] уподобить [чему-то] райские сады, обещанные [Господом миров] для набожных, [то это места], где — реки, вода в которых никогда не портится (не застаивается) [не изменяется ее прекрасный вкус или цвет]. [Там же] реки молока, которое не закисает; реки вина, вкус которого [невероятно] прекрасен для пьющих [в отличие от мирских алкогольных напитков, которые как на вкус неприятны, так еще и разум дурманят с соответствующими последствиями][1]; [в райских садах есть и] реки меда, чистого (очищенного) меда [без каких-либо примесей, ничем не разбавленного]. Для них (обитателей Рая) — любые плоды [разновидность и обилие сортов нескончаемы]. [С ними же] предоставленное им [ранее, до входа в Рай] Божье прощение… [Всевышний как щедр к ним, так и доволен ими.] Разве [упомянутые обитатели райской обители в вечности] похожи на того, кто оказался [за свое безбожие и земные злодеяния] в Аду навечно?! [Обитатели Ада утоляют жажду] предоставляемым кипятком, который разрывает их кишки на части [из-за высоких адских температур выжигает всю пищеварительную систему]. [Стоило ли, греша и бесчинствуя, столь самоотверженно идти, вести самого себя к такому ужасу, причем вечному?!]

***

Вопрос. Почему в кораническом тексте упомянуты именно эти четыре вида рек, когда другие аяты и хадисы говорят об отсутствии границ нескончаемой и многообразной райской благодати?

Ответ. Во-первых, все, а тем более не имеющее границ и предела, не упомянешь. Во-вторых, можно предположить, что с точки зрения мирского человеческого сознания вне зависимости от времени, места, ментальности или традиций эти четыре источника удовлетворяют основные человеческие потребности: необходимость питьевой воды; питание тела (молоко); наслаждение (вино) и исцеление (мед). В любом случае, похожи лишь названия, а по природе и по сути своей там все будет абсолютно иным, невообразимо более прекрасным, полезным и питательным.

«Я [говорит Господь миров] уготовил для праведников (для рабов Моих) то, что глаза никогда не видели, уши никогда не слышали, а сознание человеческое себе такого и представить не сможет»[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Некоторые подробности о райском вине: «Вино, бьющее прямо из-под земли и предоставляемое обитателям Рая, невероятно чисто [нет осадка или каких-либо примесей], и оно — само наслаждение для пьющих его. Нет в нем алкоголя [нет того, что вредило бы, губило бы, подобно мирским алкогольным напиткам], и люди от него не истощаются [интеллектуально или физически; не пьянеют, не теряют разумения, рассудка]» (Св. Коран, 37:45–47); «Обитатели Рая не будут испытывать головной боли от райского вина и не будут пьянеть» (Св. Коран, 56:19).

* См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 888, хадис № 3210, «хасан сахих»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 2. С. 11.

47:16

وَمِنْهُمْمَنْيَسْتَمِعُإِلَيْكَحَتَّىإِذَاخَرَجُوامِنْعِنْدِكَقَالُوالِلَّذِينَأُوتُواالْعِلْمَمَاذَاقَالَآنِفًاأُولَئِكَالَّذِينَطَبَعَاللَّهُعَلَىقُلُوبِهِمْوَاتَّبَعُواأَهْوَاءَهُمْ

Уа Минхум Ман Йастами`у Иляйка Хатта Иза Хараджу Мин `Индика Калю Лиллязина Утуль-`Ильма Маза Каля Анифаан Уляикаль-Лязина Таба`аЛлаху `Аля Кулюбихим Уаттабу`у Ахуа`ахуум.

Уа Минхум Ман Йастами`у Иляйка Хатта Иза Хараджу Мин `Индика Калю Лиллязина Утуль-`Ильма Маза Каля Анифаан Уляикаль-Лязина Таба`аЛлаху `Аля Кулюбихим Уаттабу`у Ахуа`ахуум.

Среди них [верующих или кажущихся верующими] есть те, кто [вроде как] прислушивается к тебе [Пророк, как и, например, слушает проповедь или наставление в мечети]. Когда же они выходят от тебя [по завершении проповеди или наставления покидают мечеть], то говорят обладателям знаний [в разговоре со знающими, грамотными верующими небрежно заявляют]: «А что он там говорил?!» [То есть пребывая в атмосфере, например, пятничной проповеди, будь то во времена заключительного Божьего посланника либо в любые иные, последующие до Конца Света, они не придают мудрым назиданиям, цитированию аятов или хадисов никакого значения.]

Они из той категории людей [продолжает Господь миров], чьи сердца [после лет или десятилетий греха и нежелания осознанно уверовать] запечатаны Аллахом (Богом, Господом), они следуют своим желаниям. [Вера для них и отдельные элементы религиозной практики лишь внешний атрибут, а при желании и когда есть возможность, они спокойно могут выпить спиртного или прелюбодействовать, курить или заниматься финансовыми махинациями, грабежом. Злодеяния они легко оправдывают в угоду страстям и желаниям, их сердце при этом безмолвно.]

47:17

وَالَّذِينَاهْتَدَوْازَادَهُمْهُدًىوَآتَاهُمْتَقْوَاهُمْ

Уаль-Лязинахтадау Задахум Худан Уа Атахум Таквхуум.

Уаль-Лязинахтадау Задахум Худан Уа Атахум Таквхуум.

Тем же, кто следует верному пути [они прислушиваются к мудрым наставлениям, сторонятся очевидного греха и делают в меру возможностей обязательное; они понимают, что вера не формальность, а необходимое для них самих, Господь] приумножает им верность пути [благословляет на сосредоточенность, когда не сбиваешься с курса при первой же возможности; укрепляет в идеалах и ценностях, дарует чувство гармонии и дает результат от прилагаемых усилий], и Он [Творец всего сущего, как за их желание, так и за фактическое следование пути веры и благонравие] дает им набожность [внушает правильность слов и поступков, проницательность и умение видеть себя со стороны].

47:18

فَهَلْيَنْظُرُونَإِلَّاالسَّاعَةَأَنْتَأْتِيَهُمْبَغْتَةًفَقَدْجَاءَأَشْرَاطُهَافَأَنَّىلَهُمْإِذَاجَاءَتْهُمْذِكْرَاهُمْ

Фахаль Йанзуруна Илляс-Са`ата Ан Та`тийахум Багтатан Факад Джа`а Ашратуха Фа`анна Ляхум Иза Джа`атхум Зикрахуум.

Фахаль Йанзуруна Илляс-Са`ата Ан Та`тийахум Багтатан Факад Джа`а Ашратуха Фа`анна Ляхум Иза Джа`атхум Зикрахуум.

Что же это они [формально верующие и временами, когда обстоятельства вынуждают, выполняющие отдельные постулаты религиозной практики], находятся в ожидании Конца Света?! [Удивительно, они часто обсуждают эту тему и философствуют по этому поводу.] Но ведь наступит он для них неожиданно [а потому в последний момент переосмыслить что-то и подготовиться шанса просто не будет], и [кстати, часть] его знамений [указывающих на близость Конца[1]] уже явлены.

Когда он (Конец Света) наступит, их воспоминания (размышления о нем) [то, что они когда-то вспоминали о нем, упоминали в своих разговорах] им не поможет [ведь весь смысл не в том, чтобы говорить об этом или неожиданно вспомнить, а в том, чтобы наличием искренней веры и добрых дел быть готовыми к этому заблаговременно].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 22:47.

47:19

فَاعْلَمْأَنَّهُلَاإِلَهَإِلَّااللَّهُوَاسْتَغْفِرْلِذَنْبِكَوَلِلْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِوَاللَّهُيَعْلَمُمُتَقَلَّبَكُمْوَمَثْوَاكُمْ

Фа`лям Аннаху Ля Иляхя ИлляЛлаху Уастагфир Лизанбика Уа Лильму`минина Уаль-Му`минати УаЛлаху Йа`ляму Мутакаллябакум Уа Масвакуум.

Фа`лям Аннаху Ля Иляхя ИлляЛлаху Уастагфир Лизанбика Уа Лильму`минина Уаль-Му`минати УаЛлаху Йа`ляму Мутакаллябакум Уа Масвакуум.

Знай же [и не забывай], что нет бога (божества), кроме Аллаха (Бога, Господа) [Который Один и Един для всех]. Проси [у Него] прощение за грехи свои, а также [молись и проси прощение] за верующих мужчин и женщин. Аллах (Бог, Господь) все знает о том, что вы делаете днем, и знает обо всем, что делаете ночью.

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Люди, кайтесь пред Господом вашим! Я, поистине, [не потому, что грешу, а в назидание и в пример вам] прошу прощения у Бога [говоря «астагфирул-ла» («прости меня, Господи»)] и возвращаюсь к Нему (каюсь пред Ним) более семидесяти раз в день»[1].

Не нужно грешить, дабы молить Господа миров о прощении и каяться пред Ним. Говоря «астагфирул-ла» («прости меня, Господи»), верующий человек старается быть ближе к Богу, чаще вспоминать о Нем.

Если же верующий совершил грех, а тем более большой и серьезный, оступился, забылся, то ему непременно следует раскаяться, вознамериться более подобного не повторять и, что очень важно, не волочить эмоциональную тяжесть греха за собою по жизни, а это делают некоторые новички в вопросах веры и религиозности, полагая, будто своими томлениями и нескончаемыми страданиями проявляют набожность. Напомню слова, переданные пророком Мухаммадом (да благословит его Всевышний и приветствует): «Сатана сказал Господу: «Клянусь Твоим могуществом и величием! Я не перестану вводить в заблуждение [побуждать к греху] рабов Твоих (людей), пока их души не покинут тела [до последних мгновений жизни]!» Господь миров ответил: «Клянусь могуществом Своим и величием! Я не перестану прощать их (людей) [грехи и проступки, совершенные преднамеренно], пока они просят у Меня о прощении [раскаиваются в содеянном и не имеют намерения повторять это впредь]»[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Хадис от Абу Хурайры; св. х. аль-Бухари и др. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 1984, хадис № 6307; Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 1. С. 31, хадис № 1/13. Также см., например: Ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 334; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 203, хадис № 3382, «хасан».

* Хадис от Абу Саида; св. х. Ахмада, Абу Я‘ли и аль-Хакима. См.: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 124, хадис № 2025, «сахих»; аль-Кари ‘А. Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 10 т. Бейрут: аль-Фикр, 2002. Т. 4. С. 1624, хадис № 2344; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 180; аль-Мунзири З. Ат-таргыб ва ат-тархиб мин аль-хадис аш-шариф. Т. 2. С. 467, 468, хадис № 3, «сахих»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 10. С. 430.

47:20, 21

وَيَقُولُالَّذِينَآمَنُوالَوْلَانُزِّلَتْسُورَةٌفَإِذَاأُنْزِلَتْسُورَةٌمُحْكَمَةٌوَذُكِرَفِيهَاالْقِتَالُرَأَيْتَالَّذِينَفِيقُلُوبِهِمْمَرَضٌيَنْظُرُونَإِلَيْكَنَظَرَالْمَغْشِيِّعَلَيْهِمِنَالْمَوْتِفَأَوْلَىلَهُمْ(٢٠)طَاعَةٌوَقَوْلٌمَعْرُوفٌفَإِذَاعَزَمَالْأَمْرُفَلَوْصَدَقُوااللَّهَلَكَانَخَيْرًالَهُمْ(٢١)

Уа Йакулюль-Лязина Аману Ляуля Нуззилят Суратун Фа`иза Унзилят Суратун Мухкаматун Уа Зукира Фихаль-Киталю Ра`айталь-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Йанзуруна Иляйка Назараль-Магшийи `Алейхи Миналь-Маути Фа`ауля Ляхуум. (20) Та`атун Уа Каулюн Ма`руфун Фа`иза `Азамаль-Амру Фаляу СадакуЛлаха Лякана Хайраан Ляхуум. (21)

Уа Йакулюль-Лязина Аману Ляуля Нуззилят Суратун Фа`иза Унзилят Суратун Мухкаматун Уа Зукира Фихаль-Киталю Ра`айталь-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Йанзуруна Иляйка Назараль-Магшийи `Алейхи Миналь-Маути Фа`ауля Ляхуум. (20) Та`атун Уа Каулюн Ма`руфун Фа`иза `Азамаль-Амру Фаляу СадакуЛлаха Лякана Хайраан Ляхуум. (21)

Верующие [некоторые из них] говорят: «Вот если б была низведена сура [разрешающая нам ответить на беспредел безбожников и язычников силой]!» И когда снизошла [Пророку Божественным Откровением] сура, все ясно излагающая, упоминающая о военном противостоянии [возможности ответить соответствующей силой, дать отпор], тех, в чьих сердцах болезнь [много страхов, сомнений, неопределенности и малодушие], ты [Мухаммад] увидел смотрящими на тебя взглядом потерявшего сознание умирающего.

Так первоочередным для них было покориться [имеющимся положениям и наставлениям, понять их и практиковать], а также говорить правильные слова [поработать над своей речью, дабы слова не расходились с делом и были чисты от набранного когда-то багажа жаргона и ругательств]. А когда все стало очень серьезным (что потребовало от человека твердости духа и решительности), то если б они оказались правдивы пред Аллахом (Богом, Господом), это стало бы наилучшим для них самих.

47:22

فَهَلْعَسَيْتُمْإِنْتَوَلَّيْتُمْأَنْتُفْسِدُوافِيالْأَرْضِوَتُقَطِّعُواأَرْحَامَكُمْ

Фахаль `Асайтум Ин Тауалляйтум Ан Тафсиду Филь-Арды Уа Тукатти`у Архамакуум.

Фахаль `Асайтум Ин Тауалляйтум Ан Тафсиду Филь-Арды Уа Тукатти`у Архамакуум.

Возможно [очень даже возможно ожидать от тех из вас, кто, став мусульманами и в чем-то изменившись внешне (например, в употребляемых словах, но не более того)], что [выбрав для себя путь праведности и благочестия] вы [уверовавшие лишь в чем-то выгодном для вас, но не уверовавшие сердцем, нежелающие отказаться от пагубных пристрастий и привычек прошлого], сойдя [свернув с пути веры], вернетесь к [привычному когда-то] распространению греха (совершению преступлений, разбоя; разложению и развращению) на земле и разрушению родственных связей. [Вы не надежны, особенно это становится очевидным в критический момент, когда от вас необходимы отвага, смелость и благородство — вы оборачиваетесь либо жалкими трусами, либо отъявленными преступниками, тем более если это было привычным и обыденным для вас когда-то.][1]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Другой вариант перевода аята: «Возможно [очень даже возможно ожидать от тех из вас, кто, став мусульманами и в чем-то изменившись внешне (например, в употребляемых словах, но не более того)], что [выбрав для себя путь праведности и благочестия] вы [уверовавшие лишь в чем-то выгодном для вас, но не уверовавшие сердцем, нежелающие отказаться от пагубных пристрастий и привычек прошлого], став правителями (взяв на себя управление регионом или государством), вернетесь к [привычному когда-то] распространению греха (совершению преступлений, разбоя; разложению и развращению) на земле и разрушению родственных связей. [Вы не надежны, вера не вошла в ваши сердца, а потому ожидать от вас можно всего что угодно.]»

47:23

أُولَئِكَالَّذِينَلَعَنَهُمُاللَّهُفَأَصَمَّهُمْوَأَعْمَىأَبْصَارَهُمْ

Уляикаль-Лязина Ля`анахумуЛлаху Фа`асаммахум Уа А`ма Абсарахуум.

Уляикаль-Лязина Ля`анахумуЛлаху Фа`асаммахум Уа А`ма Абсарахуум.

Таковые [вставшие на путь веры и благочестия, а после свернувшие с него при первой трудности или при возможности возвратиться к разгульному или преступному образу жизни] прокляты Аллахом (Богом, Господом) [удалены от Его милости, щедрости и прощения], Он лишит их слуха и зрения [они перестанут слышать правильное и видеть настоящее; будут лишены проницательности в том, что слышат, и в том, что видят][1].

***

Не исключено, что в подобном низком состоянии может пребывать и тот, кто причисляет себя к верующим. В зависимости от личностных качеств человека вера ему может многое дать, и также посредством веры он может себя многого лишить.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 2:171, 6:39, 8:22.

47:24

أَفَلَايَتَدَبَّرُونَالْقُرْآنَأَمْعَلَىقُلُوبٍأَقْفَالُهَا

Афаля Йатадаббаруналь-Кур`ана Ам `Аля Кулюбин Акфалюх.

Афаля Йатадаббаруналь-Кур`ана Ам `Аля Кулюбин Акфалюх.

Что же это они, не размышляют над [смыслами и наставлениями] Корана?! [Не желают призадуматься, дабы понять для себя, в чем следует измениться к лучшему, а от чего отказаться, от слабостей, например, безволия или неорганизованности?!] Или на [их] сердцах замки (запоры) [а потому они читают глазами, слушают ушами, но ничего не чувствуют сердцем, не понимают]?!

47:25

إِنَّالَّذِينَارْتَدُّواعَلَىأَدْبَارِهِمْمِنْبَعْدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُالْهُدَىالشَّيْطَانُسَوَّلَلَهُمْوَأَمْلَىلَهُمْ

Инналь-Лязинартадду `Аля Адбарихим Мин Ба`ди Ма Табаййана Ляхумуль-Худаш-Шайтану Саууаля Ляхум Уа Амля Ляхуум.

Инналь-Лязинартадду `Аля Адбарихим Мин Ба`ди Ма Табаййана Ляхумуль-Худаш-Шайтану Саууаля Ляхум Уа Амля Ляхуум.

Поистине, те, которые повернулись спиной [столкнувшись с трудностями, отказались от религиозных идеалов и ценностей, вернулись к старому образу жизни] после того, как явным (очевидным) [понятным] стал для них верный путь… Дьявол наущал их (внушал злые мысли, искушал) [приукрашивал грех, убеждая, что он (например, употребление спиртного, курение, совершение прелюбодеяния, воровство, ложь, посягательство на чужое имущество) не столь страшен, а в чем-то и оправдан] и диктовал им [свою волю, которой они в итоге и покорились, сойдя с пути веры и благочестия под давлением жизненных трудностей либо от «нестерпимого» соблазна].

47:26

ذَلِكَبِأَنَّهُمْقَالُوالِلَّذِينَكَرِهُوامَانَزَّلَاللَّهُسَنُطِيعُكُمْفِيبَعْضِالْأَمْرِوَاللَّهُيَعْلَمُإِسْرَارَهُمْ

Залика Би`аннахум Калю Лиллязина Кариху Ма НаззаляЛлаху Санути`укум Фи Ба`диль-Амри УаЛлаху Йа`ляму Исрарахуум.

Залика Би`аннахум Калю Лиллязина Кариху Ма НаззаляЛлаху Санути`укум Фи Ба`диль-Амри УаЛлаху Йа`ляму Исрарахуум.

Это [в том числе] из-за того, что они [не уверовавшие сердцем и не определившиеся с тем, вера ли им ближе или безбожие с «бескрайними» возможностями погружаться в пучину греха] говорили [когда видели в этом земную выгоду] тем, кто с отвращением (неприязнью, ненавистью) относился к низводимому [строка за строкою] от Аллаха (Бога, Господа) [Священному Писанию]: «Мы будем покорны вам в некоторых вопросах. [Можете положиться на нас]». Аллаху (Богу, Господу) известно то, что они скрывают [относительно душевных состояний и настроений, относительно того, каковы же они на самом деле, каково их настоящее лицо].

47:27, 28

فَكَيْفَإِذَاتَوَفَّتْهُمُالْمَلَائِكَةُيَضْرِبُونَوُجُوهَهُمْوَأَدْبَارَهُمْ(٢٧)ذَلِكَبِأَنَّهُمُاتَّبَعُوامَاأَسْخَطَاللَّهَوَكَرِهُوارِضْوَانَهُفَأَحْبَطَأَعْمَالَهُمْ(٢٨)

Факайфа Иза Тауаффатхумуль-Маляикату Йадрибуна Вуджухахум Уа Адбарахуум. (27) Залика Би`аннахумуттаба`у Ма АсхатаЛлаха Уа Кариху Ридванаху Фа`ахбата А`маляхуум. (28)

Факайфа Иза Тауаффатхумуль-Маляикату Йадрибуна Вуджухахум Уа Адбарахуум. (27) Залика Би`аннахумуттаба`у Ма АсхатаЛлаха Уа Кариху Ридванаху Фа`ахбата А`маляхуум. (28)

[На протяжении всей жизни неверующие люди, как и те упомянутые ранее, неопределившиеся, желавшие усидеть на двух стульях, будут на общих основаниях оберегаемы ангелами, защищаемы; дела их станут фиксироваться; они будут жить в обычной взаимосвязи мира людей с миром ангелов, но когда атеист, язычник или лицемер подойдет к смерти, так и не уверовав во Всевышнего Творца, не осознав постулатов веры, не определившись, что является самым главным и самым ценным, единственно верным, ангелы в своем отношении к ним резко изменятся.] «И как же [будут защищаться или оправдываться безбожники, язычники или лицемеры; каковым будет их состояние] когда ангелы станут умерщвлять их, сопровождая этот процесс ударами по лицу и спине [металлическими дубинами, что будет происходить уже в нематериальном измерении]?![1] Это [подобный плачевный итог] — за [неустанное] следование ими тому, что вызывало гнев Божий [используя мирское право выбора, они совершали порочные поступки и явно греховные деяния]; за пренебрежение ими Его довольством [заслужить которое помогли бы их вера и благочестие]. [Даже если и было среди их дел что-то хорошее] Он [Господь миров, в качестве итога за прожитую без веры и соблюдения ее постулатов жизнь] «обрушил» их дела [за хорошее воздалось хорошим при жизни, но мгла грехов затмила все светлые проблески. Отсутствие веры поставило в конце жирную точку — никакой надежды на спасение в вечности].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Душа верующего выходит испариной, потом. Душа же безбожника извлекается подобно душе осла. Если за верующим были серьезные ошибки [ведь он человек, а не ангел], то процесс смерти для него ожесточается, и это искупляет его прегрешения. А если у безбожника на счету благие дела и поступки [которые остались еще не компенсированы тем или иным мирским благом], то будет воздано ему за них легкостью смерти»[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 6:93.

* Хадис от Ибн Мас‘уда. См., например: Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 3. С. 450; аль-Муттакы А. Кянз аль-‘уммаль [Кладовая тружеников]. В 18 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1993. Т. 15. С. 563, хадис № 42187; аль-Куртуби М. Ат-тазкира фи ахваль аль-мавта ва умур аль-ахира [Напоминание о состояниях мертвых и делах вечности]. Каир: аль-Мактаба аль-кайима, [б. г.]. С. 19.

47:29

أَمْحَسِبَالَّذِينَفِيقُلُوبِهِمْمَرَضٌأَنْلَنْيُخْرِجَاللَّهُأَضْغَانَهُمْ

Ам Хасибаль-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Ан Лян ЙухриджаЛлаху Адганахуум.

Ам Хасибаль-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Ан Лян ЙухриджаЛлаху Адганахуум.

Неужели те, в чьих сердцах болезнь [сомнения относительно веры, неопределенность или двуличие, нежелание определиться с ценностями либо постоянное угодничество перед очевидным грехом], считают, что Аллах (Бог, Господь) никогда не выведет наружу их злобу (ненависть, вражду) [к вере и верующим, не выведет наружу их любовь к греху, безбожию и безответственности]?!

47:30

وَلَوْنَشَاءُلَأَرَيْنَاكَهُمْفَلَعَرَفْتَهُمْبِسِيمَاهُمْوَلَتَعْرِفَنَّهُمْفِيلَحْنِالْقَوْلِوَاللَّهُيَعْلَمُأَعْمَالَكُمْ

Уа Ляу Наша`у Ля`арайнакахум Фаля`арафтахум Бисимахум Уа Лята`рифаннахум Фи Ляхниль-Каули УаЛлаху Йа`ляму А`малякуум.

Уа Ляу Наша`у Ля`арайнакахум Фаля`арафтахум Бисимахум Уа Лята`рифаннахум Фи Ляхниль-Каули УаЛлаху Йа`ляму А`малякуум.

Если бы Мы [продолжает Господь миров] пожелали, то показали бы тебе [Мухаммад] их (указали бы на них) [двуличных и абсолютно ненадежных людей], и ты, несомненно, узнал бы их по [определенным] признакам (по выражению лица) [но делать этого Мы не станем, дабы все шло своим чередом]. И ты непременно узнаешь их по звучанию (мелодике) их речи (по смысловой нагрузке их слов). Аллах (Бог, Господь) знает их [настоящие] дела.

47:31

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْحَتَّىنَعْلَمَالْمُجَاهِدِينَمِنْكُمْوَالصَّابِرِينَوَنَبْلُوَأَخْبَارَكُمْ

Уа Лянаблюваннакум Хатта На`лямаль-Муджахидина Минкум Уас-Сабирина Уа Наблюва Ахбаракуум.

Уа Лянаблюваннакум Хатта На`лямаль-Муджахидина Минкум Уас-Сабирина Уа Наблюва Ахбаракуум.

Мы [продолжает Господь миров] непременно будем испытывать[19] вас [люди], пока не станут известны [проявив в делах свою суть и истинные устремления] усердные в вашей среде [кто может щедро и бескорыстно отдать на доброе, общественно полезное дело все свои силы] и терпеливые [которые не торопят события, делая все от них зависящее, выбрасывая себя из зоны комфорта, дабы определить истинное положение дел и лучше осознать свою роль в происходящем]. И [будем испытывать] пока не проверим вести ваши [пока не раскроем истинное положение дел относительно распространяемых вестей и даваемых характеристик].

***

От жизненных проблем и испытаний никому и никуда не убежать. Только кажется, что у кого-то проблем нет, хотя на самом деле они есть (или в материальном, или в духовном, или в физическом плане; у кого-то в семье, а у другого — во взаимоотношениях с друзьями, коллегами; у кого-то сегодня, а у другого уже вчера либо будет завтра). Главное то, как мы к ним (проблемам) относимся и как их решаем. Согласитесь, глупо стараться избавиться от докучающей нам мухи, махая топором. При таком подходе к решению проблемы мы скорее повредим что-то из домашней утвари или покалечимся, нежели сможем выдворить из комнаты это насекомое.

Замечу, что разница между теми препятствиями и проблемами, которые мы сами себе создаем (см. Св. Коран, 30:41), и теми сложностями, которые дает нам Господь для раскрытия нашей сути в фактических делах и поступках (см. Св. Коран, 47:31), огромна.

47:32

إِنَّالَّذِينَكَفَرُواوَصَدُّواعَنْسَبِيلِاللَّهِوَشَاقُّواالرَّسُولَمِنْبَعْدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُالْهُدَىلَنْيَضُرُّوااللَّهَشَيْئًاوَسَيُحْبِطُأَعْمَالَهُمْ

Инналь-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Уа Шаккур-Расуля Мин Ба`ди Ма Табаййана Ляхумуль-Худа Лян ЙадурруЛлаха Шай`аан Уа Сайухбиту А`маляхуум.

Инналь-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Уа Шаккур-Расуля Мин Ба`ди Ма Табаййана Ляхумуль-Худа Лян ЙадурруЛлаха Шай`аан Уа Сайухбиту А`маляхуум.

Поистине, те, которые не верят [Божьим знамениям, в том числе заключительному Священному Писанию] и сбивают [других] с Божьего пути, а также вступают в противоречия с Посланником [доставляют пророку Мухаммаду трудности, неприятности, и все это] после того, как стал ясен (очевиден) для них [по своей истинности от Бога и пользе] верный путь, они никогда не нанесут вреда Аллаху (Богу, Господу) даже в малом[1]. А Он в последующем [когда наступит время] «обрушит» их дела [сведет на нет пользу от них по меркам вечности].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Даже если они и доставят неприятности Пророку, его сподвижникам или кому-либо из верующих на протяжении всех последующих веков, то навредят лишь самим себе, а для тех, кому навредили или нанесли ущерб, это явится лишь очередным жизненным экзаменом и испытанием, каковые сопровождают любого человека на жизненном пути, дабы он креп, становился мудрее и доказывал в первую очередь самому себе свою состоятельность как верующего и порядочного человека.

47:33

يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواأَطِيعُوااللَّهَوَأَطِيعُواالرَّسُولَوَلَاتُبْطِلُواأَعْمَالَكُمْ

Йа Аййухаль-Лязина Аману Ати`уЛлаха Уа Ати`ур-Расуля Уа Ля Тубтилю А`малякуум.

Йа Аййухаль-Лязина Аману Ати`уЛлаха Уа Ати`ур-Расуля Уа Ля Тубтилю А`малякуум.

Верующие, будьте покорны Аллаху (Богу, Господу), будьте покорны Посланнику и [ни в коем случае] не «обрушивайте» свои дела [то есть не совершайте тех очевидных грехов и преступлений, которые могут превратить ваши добрые и щедрые дела и поступки в пыль, в бесполезную пыль].

47:34

إِنَّالَّذِينَكَفَرُواوَصَدُّواعَنْسَبِيلِاللَّهِثُمَّمَاتُواوَهُمْكُفَّارٌفَلَنْيَغْفِرَاللَّهُلَهُمْ

Инналь-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Сумма Мату Уа Хум Куффарун Фалян ЙагфираЛлаху Ляхум.

Инналь-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Сумма Мату Уа Хум Куффарун Фалян ЙагфираЛлаху Ляхум.

Поистине, те, которые не верят [Божьим знамениям, в том числе заключительному Священному Писанию] и сбивают [других] с Божьего пути, а после умрут, оставаясь безбожниками, им Аллах (Бог, Господь) никогда не простит [то есть на веки вечные они окажутся после Судного Дня в Аду без права на помилование].

47:35

فَلَاتَهِنُواوَتَدْعُواإِلَىالسَّلْمِوَأَنْتُمُالْأَعْلَوْنَوَاللَّهُمَعَكُمْوَلَنْيَتِرَكُمْأَعْمَالَكُمْ

Фаля Тахину Уа Тад`у Иляс-Сальми Уа Антумуль-А`ляуна УаЛлаху Ма`акум Уа Лян Йатиракум А`малякуум.

Фаля Тахину Уа Тад`у Иляс-Сальми Уа Антумуль-А`ляуна УаЛлаху Ма`акум Уа Лян Йатиракум А`малякуум.

Не ослабевайте и не призывайте к миру [не идите на уступки, страшась мощи врага, неприятеля, объявившего вам войну. Но всегда, когда это уместно, будьте сторонниками разрешения конфликта именно мирным путем, путем честных переговоров[1]]. Вы выше [если остаетесь верующими[2], несмотря на дьявольские соблазны деньгами, роскошью, положением в обществе; несмотря на возможность трактовать законы и каноны в свою пользу и вершить беззаконие… Вы выше, если не продадите за все это и подобное веру свою и благочестие, благонравие. Сохраните человеческое лицо, проходя через перипетии поворачивающейся то к вам, то против вас жизни, сохраните веру в душах и праведность, честность, порядочность в делах…] И Аллах (Бог, Господь) [Своей милостью, щедростью и прощением будет] с вами. Он [при таком положении дел с вашей стороны] никогда не ущемит вас в делах [не притеснит, не обидит, а воздаст сполна и много больше заслуженного].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 2:208, 8:61.

* См. также: Св. Коран, 3:139.

47:36

إِنَّمَاالْحَيَاةُالدُّنْيَالَعِبٌوَلَهْوٌوَإِنْتُؤْمِنُواوَتَتَّقُوايُؤْتِكُمْأُجُورَكُمْوَلَايَسْأَلْكُمْأَمْوَالَكُمْ

Иннамаль-Хайаатуд-Дунья Ля`ибун Уа Ляхвун Уа Ин Ту`умину Уа Таттаку Йу`утикум Уджуракум Уа Ля Йас`алькум Амуалякуум.

Иннамаль-Хайаатуд-Дунья Ля`ибун Уа Ляхвун Уа Ин Ту`умину Уа Таттаку Йу`утикум Уджуракум Уа Ля Йас`алькум Амуалякуум.

Действительно, жизнь мирская — игра (развлечение, упражнение) [она похожа на партию в шахматы, где следует продумывать все на несколько шагов вперед, а при неверном ходе, отвлекаясь от сложного интеллектуального процесса, можно и проиграть] и забава [для тех, кто легкомыслен в своем отношении к ней; в их случае она похожа на увлечение, быстро проходящее, оставляющее после себя гнетущее чувство растерянности, сожаление о неверно реализованных силах и возможностях]. Если вы уверуете [сердцем] и будете набожны [осознанно сторонясь очевидных грехов и преступлений], то [Господь миров] непременно воздаст вам [многочисленными] благами [в земной обители и в вечной] и не попросит [всего], чем вы [временно] владеете. [Да, Он обязал вас выплачивать милостыню (закят) и спросит о помощи бедным из числа ваших близких родственников, но не делает акцента на Им же Самим временно предоставленном вам достатке и средствах, ведь многие из вас очень скупы. Поймите, Он, Господь миров, никогда не нуждался и не нуждается в ваших благодеяниях и проявлениях щедрости! Любой ваш добрый поступок, в том числе материальные затраты во благо другим, близким вам или незнакомым, на пользу вам же самим — вернется в виде земных (здоровье, достаток, взаимопонимание с нужными вам людьми и т. п.) и в виде вечных благ (бесконечная благодать и великолепие Рая)[1].]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 17:7.

47:37

إِنْيَسْأَلْكُمُوهَافَيُحْفِكُمْتَبْخَلُواوَيُخْرِجْأَضْغَانَكُمْ

Ин Йас`алькумуха Файухфикум Табхалю Уа Йухридж Адганакуум.

Ин Йас`алькумуха Файухфикум Табхалю Уа Йухридж Адганакуум.

Если же Он [Творец всего сущего] попросил бы у вас их [то есть попросил потратить все богатства, которыми владеете, на богоугодные дела и в помощь другим, на благо общества], причем настойчиво, вы проявили бы скупость, и Он вывел бы наружу вашу злобу (ненависть, вражду) [вывел бы наружу отрицательные качества вашей натуры, ваше малодушие. Но Он, Господь миров, не делает этого, дабы не подвергать вас тем испытаниям, которые непосильны для вас].

47:38

هَاأَنْتُمْهَؤُلَاءِتُدْعَوْنَلِتُنْفِقُوافِيسَبِيلِاللَّهِفَمِنْكُمْمَنْيَبْخَلُوَمَنْيَبْخَلْفَإِنَّمَايَبْخَلُعَنْنَفْسِهِوَاللَّهُالْغَنِيُّوَأَنْتُمُالْفُقَرَاءُوَإِنْتَتَوَلَّوْايَسْتَبْدِلْقَوْمًاغَيْرَكُمْثُمَّلَايَكُونُواأَمْثَالَكُمْ

Ха`антум Ха`уля` Туд`ауна Литунфику Фи СабилиЛляхи Фаминкум Ман Йабхалю Уа Ман Йабхаль Фаиннама Йабхалю `Ан Нафсихи УаЛлахуль-Ганийу Уа Антумуль-Фукара`у Уа Ин Татауалляу Йастабдиль Каумаан Гайракум Сумма Ля Йакуну Амсалякуум.

Ха`антум Ха`уля` Туд`ауна Литунфику Фи СабилиЛляхи Фаминкум Ман Йабхалю Уа Ман Йабхаль Фаиннама Йабхалю `Ан Нафсихи УаЛлахуль-Ганийу Уа Антумуль-Фукара`у Уа Ин Татауалляу Йастабдиль Каумаан Гайракум Сумма Ля Йакуну Амсалякуум.

Вот вы, призываемые потратить из материального достатка на Божьем пути [во благо и процветание Отечества либо на благо малоимущей части общества], и среди вас есть скупые [не желающие участвовать в этом]. Кто проявляет скупость, тот скуп по отношению к самому же себе (делает это против себя самого) [показывая пред Богом на деле, что не в состоянии распоряжаться большим и лучшим, а потому не заслуживает его и может лишиться имеющегося с приходом очередного кризиса или возникновением тяжелого заболевания, лечение которого поглотит львиную долю столь тщательно оберегаемого им достатка].

Аллах (Бог, Господь) [безмерно и бесконечно] Богат (абсолютно ни в чем и ни в ком не нуждается, сокровищницы Его бездонны), а вы бедны [какими бы умопомрачительными денежными состояниями ни обладали, можете лишиться всего на очередном повороте судьбы из-за семейных проблем, лживых партнеров, из-за потери здоровья или окончания жизни, наконец. Сколь бы богаты вы ни были, вы постоянно в чем-то нуждаетесь, даже в том, чтобы периодически наполнять желудок пищей]. Если вы [люди] отвернетесь (откажетесь) [от пути веры и благочестия, если среди вас не останется верующих], то Он [Господь миров] заменит вас другими, которые в последующем не станут подобными вам [скупыми, ненадежными, малодушными].

***

Милостью Всевышнего тафсир 47 суры Священного Корана подошел к концу.