47
Мухаммад
Мухаммад
Аят 1
Настройки
Настройки
47
Мухаммад
Мухаммад
Аят 1
(перевод смыслов 47 суры Священного Корана и комментарии)
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
47:1
الَّذِينَكَفَرُواوَصَدُّواعَنْسَبِيلِاللَّهِأَضَلَّأَعْمَالَهُمْ
Аль-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Адалля А`маляхум.
Дела тех, кто не верит [Божьим знамениям, в том числе заключительному Священному Писанию] и сбивает [других] с Божьего пути, будут сведены [Господом миров] с пути (тщетны). [Сколь бы они благородны и многочисленны ни были, в Судный День превратятся в пыль[1]. За благое им сполна воздастся благом на земле и не более того.]
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* См. также: Св. Коран, 25:22, 23.
47:2
وَالَّذِينَآمَنُواوَعَمِلُواالصَّالِحَاتِوَآمَنُوابِمَانُزِّلَعَلَىمُحَمَّدٍوَهُوَالْحَقُّمِنْرَبِّهِمْكَفَّرَعَنْهُمْسَيِّئَاتِهِمْوَأَصْلَحَبَالَهُمْ
Уаль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Уа Аману Бима Нуззиля `Аля Мухаммадин Уа Хуаль-Хакку Ми Раббихим Каффара `Анхум Саййи`атихим Уа Асляха Баляхуум.
Тем, кто (1) уверовал [согласился с постулатами веры и религиозной практики], (2) совершал благие дела [благостность которых определяется общечеловеческими нормами морали и нравственности] и (3) уверовал в то, что было ниспослано Мухаммаду [как заключительному и завершающему череду посланнических и пророческих миссий], а это [Коран — Священное Писание, данное ему посредством Божественного Откровения напрямую или через ангела Джабраила[1]] — истина от Господа [миров, Творца всего сущего], им [обладателям упомянутых трех характеристик, Господь] простит грехи (прегрешения)[2] и улучшит их мысль (ум, душу; память). [Вера во все те духовные ценности, которые были переданы через заключительного Божьего посланника, умение применять их в жизни, совершая благое, явятся прямой причиной исправления ошибок, искупления грехов и совершенствования мысли, ума, духа. Помогут сосредоточиться на главном, а не разрываться из-за мелочей, кажущихся столь важными и срочными][3].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* См., например: Св. Коран, 42:51.
* Это не говорит о том, что они могут свободно грешить, а подчеркивает то, что даже имея эти столь высокие характеристики, искренне принятые ими и утвердившиеся в них, они остаются людьми, которые могут оступиться, в том числе в вопросе совершения греха, а потому нуждаются в Божьем прощении.
* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Кто сделает все свои заботы [кружащимися вокруг] одной [главной] — заботы о том, с чем [рано или поздно] он вернется к Богу, у того все его земные тревоги (беспокойства) будут разрешены Господом [ведь при всей его включенности и активности душа, сердце будут спокойны]. [Когда человек научится поддерживать грациозное кружение листопада перипетий вокруг основного своего жизненного смысла, тогда тревоги и заботы перестанут падать на его пути, мешаясь и шурша под ногами подобно жухлой осенней листве. Центром всех его чаяний станет настроенность сердца и разума на понимание того, чем тот или иной выбор может обернуться для него в вечности].
Чье же внимание будет рассеяно меж мирскими заботами (тревогами, беспокойствами) [и не более того; кто уподобится своей беспечностью или сверхзанятостью дереву с многочисленными ветвями, устремленными в самые разные стороны], тот лишит себя Божественного внимания [окажется вне милости и щедрости Господа миров. От такого суетного человека Всевышний отвернется]. Творцу не интересно будет даже то, где [и как] он умрет».
Хадис от Ибн ‘Умара; св. х. аль-Хакима и аль-Байхакы, а также от Ибн Мас‘уда; св. х. Ибн Маджа. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 8. С. 667; Ибн Маджа М. Сунан [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 444, хадис № 4106, «хасан»; аль-Кардави Ю. Аль-мунтака мин китаб «ат-таргыб ват-тархиб» лиль-мунзири. В 2 т. Каир: ат-Тавзи‘ ван-нашр аль-исламийя, 2001. Т. 2. С. 331, хадис № 1949, «сахих».
47:3
ذَلِكَبِأَنَّالَّذِينَكَفَرُوااتَّبَعُواالْبَاطِلَوَأَنَّالَّذِينَآمَنُوااتَّبَعُواالْحَقَّمِنْرَبِّهِمْكَذَلِكَيَضْرِبُاللَّهُلِلنَّاسِأَمْثَالَهُمْ
Залика Би`анналь-Лязина Кафаруттаба`уль-Батиля Уа Анналь-Лязина Амануттаба`уль-Хакка Ми Раббихим Казалика ЙадрибуЛлаху Линнаси Амсаляхуум.
Это потому, что безбожники следуют ложному (недействительному), а те, кто уверовал, — истине [полученной ими через Священное Писание] от Господа. Таким образом Аллах (Бог, Господь) дает людям примеры [того, какими могут быть убеждения и верования, какой может быть перспектива в земной обители и в вечной].
47:4-6
فَإِذَالَقِيتُمُالَّذِينَكَفَرُوافَضَرْبَالرِّقَابِحَتَّىإِذَاأَثْخَنْتُمُوهُمْفَشُدُّواالْوَثَاقَفَإِمَّامَنًّابَعْدُوَإِمَّافِدَاءًحَتَّىتَضَعَالْحَرْبُأَوْزَارَهَاذَلِكَوَلَوْيَشَاءُاللَّهُلَانْتَصَرَمِنْهُمْوَلَكِنْلِيَبْلُوَبَعْضَكُمْبِبَعْضٍوَالَّذِينَقُتِلُوافِيسَبِيلِاللَّهِفَلَنْيُضِلَّأَعْمَالَهُمْ(٤)سَيَهْدِيهِمْوَيُصْلِحُبَالَهُمْ(٥)وَيُدْخِلُهُمُالْجَنَّةَعَرَّفَهَالَهُمْ(٦)
Фа`иза Лякитумуль-Лязина Кафару Фадардар-Рикаби Хатта Иза Асхантумухум Фашуддуль-Уасака Фа`имма Маннаан Ба`ду Уа Имма Фида`ан Хатта Тада`аль-Харбу Аузараха Залика Уа Ляу Йашаа`уЛлаху Лянтасара Минхум Уа Лякин Лийаблюва Ба`дукум Биба`дин Уаль-Лязина Кутилю Фи СабилиЛляхи Фалян Йудилля А`маляхуум. (4) Сайахдихим Уа Йуслиху Баляхуум. (5) Уа Йудхилюхумуль-Джанната `Аррафаха Ляхуум. (6)
Если вы [верующие, в случае военного противостояния] встретились с безбожниками [на поле битвы], то бейте по шеям [не щадите врага] до того момента, пока не ослабите его. После чего покрепче свяжите [пленных, дабы противостояние на этом закончилось]. Их [пленных] вы либо отпустите (милостью, благодеянием) [безвозмездно], либо обменяете [на своих пленных или что-то иное], чтобы война окончилась [обменом пленными и мирным соглашением].
Все так. [Конечно же] если бы Аллах (Бог, Господь) пожелал, то Сам воздал бы им заслуженным [кровопролития не произошло бы], однако [проводит Он вас в том числе через столь сложные и опасные жизненные обстоятельства] дабы одних из вас [людей] испытать посредством других [людей, дабы в критических ситуациях вы самим себе показали свое истинное лицо: мародеры ли вы, насильники и преступники, либо высоконравственные, смелые и отважные защитники отечества и веры].
Если кто был убит на Божьем пути [защищая, например, отечество от внешнего или внутреннего врага, стоя на страже духовных ценностей и общечеловеческих идеалов], то его [благие] дела никогда не будут потеряны [а воздастся ему за смелость и храбрость, как и за все хорошее, совершенное в жизни земной, наилучшим]. Наставит Он [Господь миров] его на верный путь [ведущий прямиком в Рай] и улучшит его мысль (ум, душу; память) [сделает так, чтобы все у него было благополучно. Его смелость и неустрашимость явятся причиной исправления ошибок, искупления грехов и совершенствования мысли, ума, духа]. [А в итоге (если покинет данный человек земную обитель сохраняя веру в сердце и совершая благодеяния) Господь миров] введет его в райскую обитель, о которой рассказал им [людям] ранее [в Священных Писаниях, включая заключительное — Коран][1].
***
«Дабы одних из вас [людей] испытать посредством других».
Господь миров, конечно же, может напрямую наказывать притеснителя или помогать притесненному, может проявлять Свою Божественную справедливость без малейшего промедления и чьего-либо вмешательства, но происходит все в этой жизни не так, как каждый из людей желал бы, а по Божественному замыслу, в том числе дабы одних из вас [людей] испытать посредством других. В значительной степени именно отношения меж людьми в самых разных (мирных или конфликтных, военных) ситуациях показывают суть человека, скверна она или благородна. И это (наши слова, адресованные друг другу, реплики, поведение, реакции, оценка друг друга) явится наглядным примером для осознания справедливости Божественного вердикта, который вынесут каждому из нас в Судный День.
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* На всем протяжении человеческой истории были как мирные периоды, так и периоды военного противостояния. Именно о последнем говорится в приведенных аятах, с призывом быть смелыми, храбрыми и не дать слабину перед лицом смертельной опасности. Напомню, что побег с поля битвы, согласно достоверному хадису, считается одним из семи самых страшных грехов.
Подробнее по данной теме с проведением необходимых параллелей с днем сегодняшним, когда, к сожалению, очевидные преступные действия преподносятся чуть ли не как «священная война», читайте в 9-й суре Корана.
47:7
يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواإِنْتَنْصُرُوااللَّهَيَنْصُرْكُمْوَيُثَبِّتْأَقْدَامَكُمْ
Йа Аййухаль-Лязина Аману Ин ТансуруЛлаха Йансуркум Уа Йусаббит Акдамакуум.
Верующие! Если вы поможете Аллаху (Богу, Господу) [будете бескорыстно участвовать в богоугодных делах], то Он непременно поможет вам [то есть усердия и старания окупятся сторицей, вернувшись к вам земными и вечными благами]. И Он непременно укрепит ваши стопы [вы станете более уверенно идти по жизни, ведь совершая бескорыстно добрые, а тем более щедрые поступки, помогая другим, вы начнете раскрывать для себя настоящий смысл земного бытия].
47:8
وَالَّذِينَكَفَرُوافَتَعْسًالَهُمْوَأَضَلَّأَعْمَالَهُمْ
Уаль-Лязина Кафару Фата`саан Ляхум Уа Адалля А`маляхуум.
Что же касается безбожников, то — горе им! И дела их будут сведены [Господом миров] с пути [Божественного воздаяния].
47:9
ذَلِكَبِأَنَّهُمْكَرِهُوامَاأَنْزَلَاللَّهُفَأَحْبَطَأَعْمَالَهُمْ
Залика Би`аннахум Кариху Ма АнзаляЛлаху Фа`ахбата А`маляхуум.
Это им за то, что испытывали отвращение к низведенному Аллахом (Богом, Господом) [Священному Писанию]. Он [Господь миров] в итоге «обрушил» их дела [свел на нет пользу от них по меркам вечности].
47:10
أَفَلَمْيَسِيرُوافِيالْأَرْضِفَيَنْظُرُواكَيْفَكَانَعَاقِبَةُالَّذِينَمِنْقَبْلِهِمْدَمَّرَاللَّهُعَلَيْهِمْوَلِلْكَافِرِينَأَمْثَالُهَا
Афалям Йасиру Филь-Арды Файанзуру Кайфа Кана `Акыбатуль-Лязина Мин Каблихим ДаммараЛлаху `Алейхим Уа Лилькафирина Амсалюх.
Разве они не передвигаются по земле и не видят, чем закончили те, кто жил ранее?! Все [их прекрасные сооружения и архитектурные шедевры] были обрушены Аллахом (Богом, Господом) на них же самих. Безбожников ждет подобное.
47:11
ذَلِكَبِأَنَّاللَّهَمَوْلَىالَّذِينَآمَنُواوَأَنَّالْكَافِرِينَلَامَوْلَىلَهُمْ
Залика Би`аннаЛлаха Мауляль-Лязина Аману Уа Анналь-Кафирина Ля Мауля Ляхуум.
И так [периодически происходит на земле] потому, что Аллах (Бог, Господь) является покровителем верующих, а у безбожников, воистину, нет покровителя [который смог бы действенно им помочь].
47:12
إِنَّاللَّهَيُدْخِلُالَّذِينَآمَنُواوَعَمِلُواالصَّالِحَاتِجَنَّاتٍتَجْرِيمِنْتَحْتِهَاالْأَنْهَارُوَالَّذِينَكَفَرُوايَتَمَتَّعُونَوَيَأْكُلُونَكَمَاتَأْكُلُالْأَنْعَامُوَالنَّارُمَثْوًىلَهُمْ
ИннаЛлаха Йудхилюль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Джаннатин Таджри Мин Тахтихаль-Анхару Уаль-Лязина Кафару Йатаматта`уна Уа Йа`кулюна Кама Та`кулюль-Ан`ам Уан-Нару Масван Ляхуум.
Поистине, Аллах (Бог, Господь) вводит [введет после Судного Дня] в райские сады, под которыми текут реки, тех, кто [в жизни земной] уверовал и совершал благодеяния [проявляя тем самым веру и благонравие].
Безбожники же [беспечно] пользуются (наслаждаются) [жизнью земной, ведь они не верят в жизнь после смерти] и едят подобно тому, как едят животные [то есть инстинктивно, без благодарности Богу и не задумываясь, откуда это и зачем, не думая о вечных перспективах[1]]. [Если они останутся таковыми до самой смерти, тогда] Ад [после Судного Дня] явится их прибежищем [навечно].
***
«И едят подобно тому, как едят животные».
«Однажды пророка Мухаммада посетил гость. Безбожник[2]. Посланник Божий попросил надоить [молока] козы [в качестве угощения]. Гость выпил все надоенное от одной козы. Пророк попросил подоить еще одну козу. Гость выпил и это. Так он выпил за раз удой с семи коз. [Он остался гостить, и, видно, атмосфера доброты и великодушия настолько поразила его, что] наутро он стал мусульманином [уверовал в Бога, истинность миссии пророка Мухаммада; принял постулаты веры и религиозной практики]. [На завтрак] пророк Мухаммад повелел подоить козу и накормить гостя. Тот выпил. Подоили еще одну. Он (гость) не смог допить до конца. И тогда пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) сказал: «Верующий (му’мин)[3] пьет [как и ест] за одного человека, а безбожник — за семерых[4]»[5].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Весь смысл их жизни крутится вокруг того, чтобы заработать на кусок хлеба: сначала просто хлеба, затем, если появляется достаток, — с маслом, а после, например, — с икрой черной.
* Вроде бы что может быть хуже безбожия?! Но независимо от вероисповедования либо отсутствия веры как таковой человек является человеком, не зря сотворенным Богом и имеющим потенциал уверовать. Весь вопрос в том, кто сможет подобрать ключ к вере, заложенной Богом в глубине души.
Напомню хадис: «Каждый младенец появляется на свет с естественной верой [в Бога, заложенной в него изначально], и это до того момента, пока он не начнет излагать (выражать) свои мысли языком (самостоятельно). Родители же воспитывают его в духе или иудейской традиции, или христианской, или языческой [то есть родительское воспитание вносит значительный вклад в формирование религиозных устоев и норм, правил и принципов нового человека]». Хадис от аль-Асвада ибн Сари‘а; св. х. Абу Я‘ля, ат-Табарани, аль-Байхакы. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 396, хадис № 6356, «сахих». Также см.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 410, хадис № 1385; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 1066, хадис № 22–(2658); Ибн Кайим аль-Джавзия. Задуль-ма‘ад фи хадьи хайр аль-‘ибад [Провизия вечности из наследия наилучшего из рабов (Бога)]. В 6 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2014. Т. 5. С. 410.
* См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 1737, хадис № 5397.
* В одном из риваятов (вариантов хадиса) имама аль-Бухари сказано: «Мусульманин ест за одного человека, а безбожник — за семерых». См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 4. С. 1737, хадис № 5396. Также см.: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 12. С. 669, хадисы № 5393–5397 и пояснение к ним.
[5] Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, Муслима, ат-Тирмизи и др. См.: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 854, хадис № 186–(2063); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави [Свод хадисов имама Муслима с комментариями имама ан-Навави]. В 10 т., 18 ч. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийа, [б. г.]. Т. 7. Ч. 14. С. 23–25, хадис № 186–(2063) и пояснение к нему; аль-Бенна А. (известный как ас-Са‘ати). Аль-фатх ар-раббани ли тартиб муснад аль-имам ахмад ибн ханбаль аш-шайбани. Т. 9. Ч. 17. С. 89, 90, хадисы № 82–85; аль-Бага М. Мухтасар сунан ат-тирмизи. С. 251, хадисы № 1819, 1820, «хасан, сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 544, хадисы № 1823, «хасан сахих» и № 1824, «хасан».
47:13
وَكَأَيِّنْمِنْقَرْيَةٍهِيَأَشَدُّقُوَّةًمِنْقَرْيَتِكَالَّتِيأَخْرَجَتْكَأَهْلَكْنَاهُمْفَلَانَاصِرَلَهُمْ
Уа Ка`аййин Мин Карйатин Хийа Ашадду Куватан Мин КарйатикаЛляти Ахраджатака Ахлякнахум Фаля Насыра Ляхуум.
Сколько Мы [продолжает Господь миров] уничтожили ранее [безбожных] поселений, [народы] которых были могущественнее (сильнее) твоего [Мухаммад] народа, изгнавшего тебя [из родного города]! Им [в момент прихода смертоносного и разрушительного возмездия] никто не помог. [А потому не печалься и не отчаивайся. Всему свое время. Через трудности и лишения следует достойно и уверенно пройти.]
47:14
أَفَمَنْكَانَعَلَىبَيِّنَةٍمِنْرَبِّهِكَمَنْزُيِّنَلَهُسُوءُعَمَلِهِوَاتَّبَعُواأَهْوَاءَهُمْ
Афаман Кана `Аля Баййинатин Ми Раббихи Каман Зуййина Ляху Су`у `Амалихи Уаттаба`у Ахуа`ахуум.
Разве похожи тот, кто прозрел относительно веры (религии) [Божьи знамения для него — явные доказательства, правдиво извещающие о сути земного и возможных перспективах вечного], и тот, кому приукрасились (видятся в благородных тонах) его злодеяния?! [Их подходы к жизни кардинально разнятся[1]. Последние отличаются также тем, что постоянно] следуют своим желаниям. [Безволие перед грехом и бессилие перед соблазном страстей и причуд — неотъемлемая черта их сложившегося из дел и поступков характера][2].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Подробнее об этом см., например: Св. Коран, 35:8.
* Относительно проблемы бездумного следования своим желаниям см.: Св. Коран, 45:23.
47:15
مَثَلُالْجَنَّةِالَّتِيوُعِدَالْمُتَّقُونَفِيهَاأَنْهَارٌمِنْمَاءٍغَيْرِآسِنٍوَأَنْهَارٌمِنْلَبَنٍلَمْيَتَغَيَّرْطَعْمُهُوَأَنْهَارٌمِنْخَمْرٍلَذَّةٍلِلشَّارِبِينَوَأَنْهَارٌمِنْعَسَلٍمُصَفًّىوَلَهُمْفِيهَامِنْكُلِّالثَّمَرَاتِوَمَغْفِرَةٌمِنْرَبِّهِمْكَمَنْهُوَخَالِدٌفِيالنَّارِوَسُقُوامَاءًحَمِيمًافَقَطَّعَأَمْعَاءَهُمْ
Масалюль-ДжаннатиЛляти Ву`идаль-Муттакуна Фиха Анхарун Мин Ма`ин Гайри Асинин Уа Анхарун Мин Лябанин Лям Йатагаййар Та`муху Уа Анхарун Мин Хамрин Ляззатин Лишшарибина Уа Анхарун Мин `Асалин Мусаффан Уа Ляхум Фиха Мин Куллис-Самарати Уа Магфиратун Ми Раббихим Каман Хуа Халидун Фин-Нари Уа Суку Ма`ан Хамимаан Факатта`а Ам`а`ахуум.
[Если постараться] уподобить [чему-то] райские сады, обещанные [Господом миров] для набожных, [то это места], где — реки, вода в которых никогда не портится (не застаивается) [не изменяется ее прекрасный вкус или цвет]. [Там же] реки молока, которое не закисает; реки вина, вкус которого [невероятно] прекрасен для пьющих [в отличие от мирских алкогольных напитков, которые как на вкус неприятны, так еще и разум дурманят с соответствующими последствиями][1]; [в райских садах есть и] реки меда, чистого (очищенного) меда [без каких-либо примесей, ничем не разбавленного]. Для них (обитателей Рая) — любые плоды [разновидность и обилие сортов нескончаемы]. [С ними же] предоставленное им [ранее, до входа в Рай] Божье прощение… [Всевышний как щедр к ним, так и доволен ими.] Разве [упомянутые обитатели райской обители в вечности] похожи на того, кто оказался [за свое безбожие и земные злодеяния] в Аду навечно?! [Обитатели Ада утоляют жажду] предоставляемым кипятком, который разрывает их кишки на части [из-за высоких адских температур выжигает всю пищеварительную систему]. [Стоило ли, греша и бесчинствуя, столь самоотверженно идти, вести самого себя к такому ужасу, причем вечному?!]
***
Вопрос. Почему в кораническом тексте упомянуты именно эти четыре вида рек, когда другие аяты и хадисы говорят об отсутствии границ нескончаемой и многообразной райской благодати?
Ответ. Во-первых, все, а тем более не имеющее границ и предела, не упомянешь. Во-вторых, можно предположить, что с точки зрения мирского человеческого сознания вне зависимости от времени, места, ментальности или традиций эти четыре источника удовлетворяют основные человеческие потребности: необходимость питьевой воды; питание тела (молоко); наслаждение (вино) и исцеление (мед). В любом случае, похожи лишь названия, а по природе и по сути своей там все будет абсолютно иным, невообразимо более прекрасным, полезным и питательным.
«Я [говорит Господь миров] уготовил для праведников (для рабов Моих) то, что глаза никогда не видели, уши никогда не слышали, а сознание человеческое себе такого и представить не сможет»[2].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Некоторые подробности о райском вине: «Вино, бьющее прямо из-под земли и предоставляемое обитателям Рая, невероятно чисто [нет осадка или каких-либо примесей], и оно — само наслаждение для пьющих его. Нет в нем алкоголя [нет того, что вредило бы, губило бы, подобно мирским алкогольным напиткам], и люди от него не истощаются [интеллектуально или физически; не пьянеют, не теряют разумения, рассудка]» (Св. Коран, 37:45–47); «Обитатели Рая не будут испытывать головной боли от райского вина и не будут пьянеть» (Св. Коран, 56:19).
* См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 888, хадис № 3210, «хасан сахих»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 2. С. 11.
47:16
وَمِنْهُمْمَنْيَسْتَمِعُإِلَيْكَحَتَّىإِذَاخَرَجُوامِنْعِنْدِكَقَالُوالِلَّذِينَأُوتُواالْعِلْمَمَاذَاقَالَآنِفًاأُولَئِكَالَّذِينَطَبَعَاللَّهُعَلَىقُلُوبِهِمْوَاتَّبَعُواأَهْوَاءَهُمْ
Уа Минхум Ман Йастами`у Иляйка Хатта Иза Хараджу Мин `Индика Калю Лиллязина Утуль-`Ильма Маза Каля Анифаан Уляикаль-Лязина Таба`аЛлаху `Аля Кулюбихим Уаттабу`у Ахуа`ахуум.
Среди них [верующих или кажущихся верующими] есть те, кто [вроде как] прислушивается к тебе [Пророк, как и, например, слушает проповедь или наставление в мечети]. Когда же они выходят от тебя [по завершении проповеди или наставления покидают мечеть], то говорят обладателям знаний [в разговоре со знающими, грамотными верующими небрежно заявляют]: «А что он там говорил?!» [То есть пребывая в атмосфере, например, пятничной проповеди, будь то во времена заключительного Божьего посланника либо в любые иные, последующие до Конца Света, они не придают мудрым назиданиям, цитированию аятов или хадисов никакого значения.]
Они из той категории людей [продолжает Господь миров], чьи сердца [после лет или десятилетий греха и нежелания осознанно уверовать] запечатаны Аллахом (Богом, Господом), они следуют своим желаниям. [Вера для них и отдельные элементы религиозной практики лишь внешний атрибут, а при желании и когда есть возможность, они спокойно могут выпить спиртного или прелюбодействовать, курить или заниматься финансовыми махинациями, грабежом. Злодеяния они легко оправдывают в угоду страстям и желаниям, их сердце при этом безмолвно.]
47:17
وَالَّذِينَاهْتَدَوْازَادَهُمْهُدًىوَآتَاهُمْتَقْوَاهُمْ
Уаль-Лязинахтадау Задахум Худан Уа Атахум Таквхуум.
Тем же, кто следует верному пути [они прислушиваются к мудрым наставлениям, сторонятся очевидного греха и делают в меру возможностей обязательное; они понимают, что вера не формальность, а необходимое для них самих, Господь] приумножает им верность пути [благословляет на сосредоточенность, когда не сбиваешься с курса при первой же возможности; укрепляет в идеалах и ценностях, дарует чувство гармонии и дает результат от прилагаемых усилий], и Он [Творец всего сущего, как за их желание, так и за фактическое следование пути веры и благонравие] дает им набожность [внушает правильность слов и поступков, проницательность и умение видеть себя со стороны].
47:18
فَهَلْيَنْظُرُونَإِلَّاالسَّاعَةَأَنْتَأْتِيَهُمْبَغْتَةًفَقَدْجَاءَأَشْرَاطُهَافَأَنَّىلَهُمْإِذَاجَاءَتْهُمْذِكْرَاهُمْ
Фахаль Йанзуруна Илляс-Са`ата Ан Та`тийахум Багтатан Факад Джа`а Ашратуха Фа`анна Ляхум Иза Джа`атхум Зикрахуум.
Что же это они [формально верующие и временами, когда обстоятельства вынуждают, выполняющие отдельные постулаты религиозной практики], находятся в ожидании Конца Света?! [Удивительно, они часто обсуждают эту тему и философствуют по этому поводу.] Но ведь наступит он для них неожиданно [а потому в последний момент переосмыслить что-то и подготовиться шанса просто не будет], и [кстати, часть] его знамений [указывающих на близость Конца[1]] уже явлены.
Когда он (Конец Света) наступит, их воспоминания (размышления о нем) [то, что они когда-то вспоминали о нем, упоминали в своих разговорах] им не поможет [ведь весь смысл не в том, чтобы говорить об этом или неожиданно вспомнить, а в том, чтобы наличием искренней веры и добрых дел быть готовыми к этому заблаговременно].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* См. также: Св. Коран, 22:47.
47:19
فَاعْلَمْأَنَّهُلَاإِلَهَإِلَّااللَّهُوَاسْتَغْفِرْلِذَنْبِكَوَلِلْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِوَاللَّهُيَعْلَمُمُتَقَلَّبَكُمْوَمَثْوَاكُمْ
Фа`лям Аннаху Ля Иляхя ИлляЛлаху Уастагфир Лизанбика Уа Лильму`минина Уаль-Му`минати УаЛлаху Йа`ляму Мутакаллябакум Уа Масвакуум.
Знай же [и не забывай], что нет бога (божества), кроме Аллаха (Бога, Господа) [Который Один и Един для всех]. Проси [у Него] прощение за грехи свои, а также [молись и проси прощение] за верующих мужчин и женщин. Аллах (Бог, Господь) все знает о том, что вы делаете днем, и знает обо всем, что делаете ночью.
***
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Люди, кайтесь пред Господом вашим! Я, поистине, [не потому, что грешу, а в назидание и в пример вам] прошу прощения у Бога [говоря «астагфирул-ла» («прости меня, Господи»)] и возвращаюсь к Нему (каюсь пред Ним) более семидесяти раз в день»[1].
Не нужно грешить, дабы молить Господа миров о прощении и каяться пред Ним. Говоря «астагфирул-ла» («прости меня, Господи»), верующий человек старается быть ближе к Богу, чаще вспоминать о Нем.
Если же верующий совершил грех, а тем более большой и серьезный, оступился, забылся, то ему непременно следует раскаяться, вознамериться более подобного не повторять и, что очень важно, не волочить эмоциональную тяжесть греха за собою по жизни, а это делают некоторые новички в вопросах веры и религиозности, полагая, будто своими томлениями и нескончаемыми страданиями проявляют набожность. Напомню слова, переданные пророком Мухаммадом (да благословит его Всевышний и приветствует): «Сатана сказал Господу: «Клянусь Твоим могуществом и величием! Я не перестану вводить в заблуждение [побуждать к греху] рабов Твоих (людей), пока их души не покинут тела [до последних мгновений жизни]!» Господь миров ответил: «Клянусь могуществом Своим и величием! Я не перестану прощать их (людей) [грехи и проступки, совершенные преднамеренно], пока они просят у Меня о прощении [раскаиваются в содеянном и не имеют намерения повторять это впредь]»[2].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Хадис от Абу Хурайры; св. х. аль-Бухари и др. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 1984, хадис № 6307; Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 1. С. 31, хадис № 1/13. Также см., например: Ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 334; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 203, хадис № 3382, «хасан».
* Хадис от Абу Саида; св. х. Ахмада, Абу Я‘ли и аль-Хакима. См.: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 124, хадис № 2025, «сахих»; аль-Кари ‘А. Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 10 т. Бейрут: аль-Фикр, 2002. Т. 4. С. 1624, хадис № 2344; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 180; аль-Мунзири З. Ат-таргыб ва ат-тархиб мин аль-хадис аш-шариф. Т. 2. С. 467, 468, хадис № 3, «сахих»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 10. С. 430.
47:20, 21
وَيَقُولُالَّذِينَآمَنُوالَوْلَانُزِّلَتْسُورَةٌفَإِذَاأُنْزِلَتْسُورَةٌمُحْكَمَةٌوَذُكِرَفِيهَاالْقِتَالُرَأَيْتَالَّذِينَفِيقُلُوبِهِمْمَرَضٌيَنْظُرُونَإِلَيْكَنَظَرَالْمَغْشِيِّعَلَيْهِمِنَالْمَوْتِفَأَوْلَىلَهُمْ(٢٠)طَاعَةٌوَقَوْلٌمَعْرُوفٌفَإِذَاعَزَمَالْأَمْرُفَلَوْصَدَقُوااللَّهَلَكَانَخَيْرًالَهُمْ(٢١)
Уа Йакулюль-Лязина Аману Ляуля Нуззилят Суратун Фа`иза Унзилят Суратун Мухкаматун Уа Зукира Фихаль-Киталю Ра`айталь-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Йанзуруна Иляйка Назараль-Магшийи `Алейхи Миналь-Маути Фа`ауля Ляхуум. (20) Та`атун Уа Каулюн Ма`руфун Фа`иза `Азамаль-Амру Фаляу СадакуЛлаха Лякана Хайраан Ляхуум. (21)
Верующие [некоторые из них] говорят: «Вот если б была низведена сура [разрешающая нам ответить на беспредел безбожников и язычников силой]!» И когда снизошла [Пророку Божественным Откровением] сура, все ясно излагающая, упоминающая о военном противостоянии [возможности ответить соответствующей силой, дать отпор], тех, в чьих сердцах болезнь [много страхов, сомнений, неопределенности и малодушие], ты [Мухаммад] увидел смотрящими на тебя взглядом потерявшего сознание умирающего.
Так первоочередным для них было покориться [имеющимся положениям и наставлениям, понять их и практиковать], а также говорить правильные слова [поработать над своей речью, дабы слова не расходились с делом и были чисты от набранного когда-то багажа жаргона и ругательств]. А когда все стало очень серьезным (что потребовало от человека твердости духа и решительности), то если б они оказались правдивы пред Аллахом (Богом, Господом), это стало бы наилучшим для них самих.
47:22
فَهَلْعَسَيْتُمْإِنْتَوَلَّيْتُمْأَنْتُفْسِدُوافِيالْأَرْضِوَتُقَطِّعُواأَرْحَامَكُمْ
Фахаль `Асайтум Ин Тауалляйтум Ан Тафсиду Филь-Арды Уа Тукатти`у Архамакуум.
Возможно [очень даже возможно ожидать от тех из вас, кто, став мусульманами и в чем-то изменившись внешне (например, в употребляемых словах, но не более того)], что [выбрав для себя путь праведности и благочестия] вы [уверовавшие лишь в чем-то выгодном для вас, но не уверовавшие сердцем, нежелающие отказаться от пагубных пристрастий и привычек прошлого], сойдя [свернув с пути веры], вернетесь к [привычному когда-то] распространению греха (совершению преступлений, разбоя; разложению и развращению) на земле и разрушению родственных связей. [Вы не надежны, особенно это становится очевидным в критический момент, когда от вас необходимы отвага, смелость и благородство — вы оборачиваетесь либо жалкими трусами, либо отъявленными преступниками, тем более если это было привычным и обыденным для вас когда-то.][1]
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Другой вариант перевода аята: «Возможно [очень даже возможно ожидать от тех из вас, кто, став мусульманами и в чем-то изменившись внешне (например, в употребляемых словах, но не более того)], что [выбрав для себя путь праведности и благочестия] вы [уверовавшие лишь в чем-то выгодном для вас, но не уверовавшие сердцем, нежелающие отказаться от пагубных пристрастий и привычек прошлого], став правителями (взяв на себя управление регионом или государством), вернетесь к [привычному когда-то] распространению греха (совершению преступлений, разбоя; разложению и развращению) на земле и разрушению родственных связей. [Вы не надежны, вера не вошла в ваши сердца, а потому ожидать от вас можно всего что угодно.]»
47:23
أُولَئِكَالَّذِينَلَعَنَهُمُاللَّهُفَأَصَمَّهُمْوَأَعْمَىأَبْصَارَهُمْ
Уляикаль-Лязина Ля`анахумуЛлаху Фа`асаммахум Уа А`ма Абсарахуум.
Таковые [вставшие на путь веры и благочестия, а после свернувшие с него при первой трудности или при возможности возвратиться к разгульному или преступному образу жизни] прокляты Аллахом (Богом, Господом) [удалены от Его милости, щедрости и прощения], Он лишит их слуха и зрения [они перестанут слышать правильное и видеть настоящее; будут лишены проницательности в том, что слышат, и в том, что видят][1].
***
Не исключено, что в подобном низком состоянии может пребывать и тот, кто причисляет себя к верующим. В зависимости от личностных качеств человека вера ему может многое дать, и также посредством веры он может себя многого лишить.
47:24
أَفَلَايَتَدَبَّرُونَالْقُرْآنَأَمْعَلَىقُلُوبٍأَقْفَالُهَا
Афаля Йатадаббаруналь-Кур`ана Ам `Аля Кулюбин Акфалюх.
Что же это они, не размышляют над [смыслами и наставлениями] Корана?! [Не желают призадуматься, дабы понять для себя, в чем следует измениться к лучшему, а от чего отказаться, от слабостей, например, безволия или неорганизованности?!] Или на [их] сердцах замки (запоры) [а потому они читают глазами, слушают ушами, но ничего не чувствуют сердцем, не понимают]?!
47:25
إِنَّالَّذِينَارْتَدُّواعَلَىأَدْبَارِهِمْمِنْبَعْدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُالْهُدَىالشَّيْطَانُسَوَّلَلَهُمْوَأَمْلَىلَهُمْ
Инналь-Лязинартадду `Аля Адбарихим Мин Ба`ди Ма Табаййана Ляхумуль-Худаш-Шайтану Саууаля Ляхум Уа Амля Ляхуум.
Поистине, те, которые повернулись спиной [столкнувшись с трудностями, отказались от религиозных идеалов и ценностей, вернулись к старому образу жизни] после того, как явным (очевидным) [понятным] стал для них верный путь… Дьявол наущал их (внушал злые мысли, искушал) [приукрашивал грех, убеждая, что он (например, употребление спиртного, курение, совершение прелюбодеяния, воровство, ложь, посягательство на чужое имущество) не столь страшен, а в чем-то и оправдан] и диктовал им [свою волю, которой они в итоге и покорились, сойдя с пути веры и благочестия под давлением жизненных трудностей либо от «нестерпимого» соблазна].
47:26
ذَلِكَبِأَنَّهُمْقَالُوالِلَّذِينَكَرِهُوامَانَزَّلَاللَّهُسَنُطِيعُكُمْفِيبَعْضِالْأَمْرِوَاللَّهُيَعْلَمُإِسْرَارَهُمْ
Залика Би`аннахум Калю Лиллязина Кариху Ма НаззаляЛлаху Санути`укум Фи Ба`диль-Амри УаЛлаху Йа`ляму Исрарахуум.
Это [в том числе] из-за того, что они [не уверовавшие сердцем и не определившиеся с тем, вера ли им ближе или безбожие с «бескрайними» возможностями погружаться в пучину греха] говорили [когда видели в этом земную выгоду] тем, кто с отвращением (неприязнью, ненавистью) относился к низводимому [строка за строкою] от Аллаха (Бога, Господа) [Священному Писанию]: «Мы будем покорны вам в некоторых вопросах. [Можете положиться на нас]». Аллаху (Богу, Господу) известно то, что они скрывают [относительно душевных состояний и настроений, относительно того, каковы же они на самом деле, каково их настоящее лицо].
47:27, 28
فَكَيْفَإِذَاتَوَفَّتْهُمُالْمَلَائِكَةُيَضْرِبُونَوُجُوهَهُمْوَأَدْبَارَهُمْ(٢٧)ذَلِكَبِأَنَّهُمُاتَّبَعُوامَاأَسْخَطَاللَّهَوَكَرِهُوارِضْوَانَهُفَأَحْبَطَأَعْمَالَهُمْ(٢٨)
Факайфа Иза Тауаффатхумуль-Маляикату Йадрибуна Вуджухахум Уа Адбарахуум. (27) Залика Би`аннахумуттаба`у Ма АсхатаЛлаха Уа Кариху Ридванаху Фа`ахбата А`маляхуум. (28)
[На протяжении всей жизни неверующие люди, как и те упомянутые ранее, неопределившиеся, желавшие усидеть на двух стульях, будут на общих основаниях оберегаемы ангелами, защищаемы; дела их станут фиксироваться; они будут жить в обычной взаимосвязи мира людей с миром ангелов, но когда атеист, язычник или лицемер подойдет к смерти, так и не уверовав во Всевышнего Творца, не осознав постулатов веры, не определившись, что является самым главным и самым ценным, единственно верным, ангелы в своем отношении к ним резко изменятся.] «И как же [будут защищаться или оправдываться безбожники, язычники или лицемеры; каковым будет их состояние] когда ангелы станут умерщвлять их, сопровождая этот процесс ударами по лицу и спине [металлическими дубинами, что будет происходить уже в нематериальном измерении]?![1] Это [подобный плачевный итог] — за [неустанное] следование ими тому, что вызывало гнев Божий [используя мирское право выбора, они совершали порочные поступки и явно греховные деяния]; за пренебрежение ими Его довольством [заслужить которое помогли бы их вера и благочестие]. [Даже если и было среди их дел что-то хорошее] Он [Господь миров, в качестве итога за прожитую без веры и соблюдения ее постулатов жизнь] «обрушил» их дела [за хорошее воздалось хорошим при жизни, но мгла грехов затмила все светлые проблески. Отсутствие веры поставило в конце жирную точку — никакой надежды на спасение в вечности].
***
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Душа верующего выходит испариной, потом. Душа же безбожника извлекается подобно душе осла. Если за верующим были серьезные ошибки [ведь он человек, а не ангел], то процесс смерти для него ожесточается, и это искупляет его прегрешения. А если у безбожника на счету благие дела и поступки [которые остались еще не компенсированы тем или иным мирским благом], то будет воздано ему за них легкостью смерти»[2].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* См. также: Св. Коран, 6:93.
* Хадис от Ибн Мас‘уда. См., например: Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф [Энциклопедия начал благородных пророческих высказываний]. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1994. Т. 3. С. 450; аль-Муттакы А. Кянз аль-‘уммаль [Кладовая тружеников]. В 18 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1993. Т. 15. С. 563, хадис № 42187; аль-Куртуби М. Ат-тазкира фи ахваль аль-мавта ва умур аль-ахира [Напоминание о состояниях мертвых и делах вечности]. Каир: аль-Мактаба аль-кайима, [б. г.]. С. 19.
47:29
أَمْحَسِبَالَّذِينَفِيقُلُوبِهِمْمَرَضٌأَنْلَنْيُخْرِجَاللَّهُأَضْغَانَهُمْ
Ам Хасибаль-Лязина Фи Кулюбихим Марадун Ан Лян ЙухриджаЛлаху Адганахуум.
Неужели те, в чьих сердцах болезнь [сомнения относительно веры, неопределенность или двуличие, нежелание определиться с ценностями либо постоянное угодничество перед очевидным грехом], считают, что Аллах (Бог, Господь) никогда не выведет наружу их злобу (ненависть, вражду) [к вере и верующим, не выведет наружу их любовь к греху, безбожию и безответственности]?!
47:30
وَلَوْنَشَاءُلَأَرَيْنَاكَهُمْفَلَعَرَفْتَهُمْبِسِيمَاهُمْوَلَتَعْرِفَنَّهُمْفِيلَحْنِالْقَوْلِوَاللَّهُيَعْلَمُأَعْمَالَكُمْ
Уа Ляу Наша`у Ля`арайнакахум Фаля`арафтахум Бисимахум Уа Лята`рифаннахум Фи Ляхниль-Каули УаЛлаху Йа`ляму А`малякуум.
Если бы Мы [продолжает Господь миров] пожелали, то показали бы тебе [Мухаммад] их (указали бы на них) [двуличных и абсолютно ненадежных людей], и ты, несомненно, узнал бы их по [определенным] признакам (по выражению лица) [но делать этого Мы не станем, дабы все шло своим чередом]. И ты непременно узнаешь их по звучанию (мелодике) их речи (по смысловой нагрузке их слов). Аллах (Бог, Господь) знает их [настоящие] дела.
47:31
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْحَتَّىنَعْلَمَالْمُجَاهِدِينَمِنْكُمْوَالصَّابِرِينَوَنَبْلُوَأَخْبَارَكُمْ
Уа Лянаблюваннакум Хатта На`лямаль-Муджахидина Минкум Уас-Сабирина Уа Наблюва Ахбаракуум.
Мы [продолжает Господь миров] непременно будем испытывать[19] вас [люди], пока не станут известны [проявив в делах свою суть и истинные устремления] усердные в вашей среде [кто может щедро и бескорыстно отдать на доброе, общественно полезное дело все свои силы] и терпеливые [которые не торопят события, делая все от них зависящее, выбрасывая себя из зоны комфорта, дабы определить истинное положение дел и лучше осознать свою роль в происходящем]. И [будем испытывать] пока не проверим вести ваши [пока не раскроем истинное положение дел относительно распространяемых вестей и даваемых характеристик].
***
От жизненных проблем и испытаний никому и никуда не убежать. Только кажется, что у кого-то проблем нет, хотя на самом деле они есть (или в материальном, или в духовном, или в физическом плане; у кого-то в семье, а у другого — во взаимоотношениях с друзьями, коллегами; у кого-то сегодня, а у другого уже вчера либо будет завтра). Главное то, как мы к ним (проблемам) относимся и как их решаем. Согласитесь, глупо стараться избавиться от докучающей нам мухи, махая топором. При таком подходе к решению проблемы мы скорее повредим что-то из домашней утвари или покалечимся, нежели сможем выдворить из комнаты это насекомое.
Замечу, что разница между теми препятствиями и проблемами, которые мы сами себе создаем (см. Св. Коран, 30:41), и теми сложностями, которые дает нам Господь для раскрытия нашей сути в фактических делах и поступках (см. Св. Коран, 47:31), огромна.
47:32
إِنَّالَّذِينَكَفَرُواوَصَدُّواعَنْسَبِيلِاللَّهِوَشَاقُّواالرَّسُولَمِنْبَعْدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُالْهُدَىلَنْيَضُرُّوااللَّهَشَيْئًاوَسَيُحْبِطُأَعْمَالَهُمْ
Инналь-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Уа Шаккур-Расуля Мин Ба`ди Ма Табаййана Ляхумуль-Худа Лян ЙадурруЛлаха Шай`аан Уа Сайухбиту А`маляхуум.
Поистине, те, которые не верят [Божьим знамениям, в том числе заключительному Священному Писанию] и сбивают [других] с Божьего пути, а также вступают в противоречия с Посланником [доставляют пророку Мухаммаду трудности, неприятности, и все это] после того, как стал ясен (очевиден) для них [по своей истинности от Бога и пользе] верный путь, они никогда не нанесут вреда Аллаху (Богу, Господу) даже в малом[1]. А Он в последующем [когда наступит время] «обрушит» их дела [сведет на нет пользу от них по меркам вечности].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Даже если они и доставят неприятности Пророку, его сподвижникам или кому-либо из верующих на протяжении всех последующих веков, то навредят лишь самим себе, а для тех, кому навредили или нанесли ущерб, это явится лишь очередным жизненным экзаменом и испытанием, каковые сопровождают любого человека на жизненном пути, дабы он креп, становился мудрее и доказывал в первую очередь самому себе свою состоятельность как верующего и порядочного человека.
47:33
يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواأَطِيعُوااللَّهَوَأَطِيعُواالرَّسُولَوَلَاتُبْطِلُواأَعْمَالَكُمْ
Йа Аййухаль-Лязина Аману Ати`уЛлаха Уа Ати`ур-Расуля Уа Ля Тубтилю А`малякуум.
Верующие, будьте покорны Аллаху (Богу, Господу), будьте покорны Посланнику и [ни в коем случае] не «обрушивайте» свои дела [то есть не совершайте тех очевидных грехов и преступлений, которые могут превратить ваши добрые и щедрые дела и поступки в пыль, в бесполезную пыль].
47:34
إِنَّالَّذِينَكَفَرُواوَصَدُّواعَنْسَبِيلِاللَّهِثُمَّمَاتُواوَهُمْكُفَّارٌفَلَنْيَغْفِرَاللَّهُلَهُمْ
Инналь-Лязина Кафару Уа Садду `Ан СабилиЛляхи Сумма Мату Уа Хум Куффарун Фалян ЙагфираЛлаху Ляхум.
Поистине, те, которые не верят [Божьим знамениям, в том числе заключительному Священному Писанию] и сбивают [других] с Божьего пути, а после умрут, оставаясь безбожниками, им Аллах (Бог, Господь) никогда не простит [то есть на веки вечные они окажутся после Судного Дня в Аду без права на помилование].
47:35
فَلَاتَهِنُواوَتَدْعُواإِلَىالسَّلْمِوَأَنْتُمُالْأَعْلَوْنَوَاللَّهُمَعَكُمْوَلَنْيَتِرَكُمْأَعْمَالَكُمْ
Фаля Тахину Уа Тад`у Иляс-Сальми Уа Антумуль-А`ляуна УаЛлаху Ма`акум Уа Лян Йатиракум А`малякуум.
Не ослабевайте и не призывайте к миру [не идите на уступки, страшась мощи врага, неприятеля, объявившего вам войну. Но всегда, когда это уместно, будьте сторонниками разрешения конфликта именно мирным путем, путем честных переговоров[1]]. Вы выше [если остаетесь верующими[2], несмотря на дьявольские соблазны деньгами, роскошью, положением в обществе; несмотря на возможность трактовать законы и каноны в свою пользу и вершить беззаконие… Вы выше, если не продадите за все это и подобное веру свою и благочестие, благонравие. Сохраните человеческое лицо, проходя через перипетии поворачивающейся то к вам, то против вас жизни, сохраните веру в душах и праведность, честность, порядочность в делах…] И Аллах (Бог, Господь) [Своей милостью, щедростью и прощением будет] с вами. Он [при таком положении дел с вашей стороны] никогда не ущемит вас в делах [не притеснит, не обидит, а воздаст сполна и много больше заслуженного].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* См. также: Св. Коран, 3:139.
47:36
إِنَّمَاالْحَيَاةُالدُّنْيَالَعِبٌوَلَهْوٌوَإِنْتُؤْمِنُواوَتَتَّقُوايُؤْتِكُمْأُجُورَكُمْوَلَايَسْأَلْكُمْأَمْوَالَكُمْ
Иннамаль-Хайаатуд-Дунья Ля`ибун Уа Ляхвун Уа Ин Ту`умину Уа Таттаку Йу`утикум Уджуракум Уа Ля Йас`алькум Амуалякуум.
Действительно, жизнь мирская — игра (развлечение, упражнение) [она похожа на партию в шахматы, где следует продумывать все на несколько шагов вперед, а при неверном ходе, отвлекаясь от сложного интеллектуального процесса, можно и проиграть] и забава [для тех, кто легкомыслен в своем отношении к ней; в их случае она похожа на увлечение, быстро проходящее, оставляющее после себя гнетущее чувство растерянности, сожаление о неверно реализованных силах и возможностях]. Если вы уверуете [сердцем] и будете набожны [осознанно сторонясь очевидных грехов и преступлений], то [Господь миров] непременно воздаст вам [многочисленными] благами [в земной обители и в вечной] и не попросит [всего], чем вы [временно] владеете. [Да, Он обязал вас выплачивать милостыню (закят) и спросит о помощи бедным из числа ваших близких родственников, но не делает акцента на Им же Самим временно предоставленном вам достатке и средствах, ведь многие из вас очень скупы. Поймите, Он, Господь миров, никогда не нуждался и не нуждается в ваших благодеяниях и проявлениях щедрости! Любой ваш добрый поступок, в том числе материальные затраты во благо другим, близким вам или незнакомым, на пользу вам же самим — вернется в виде земных (здоровье, достаток, взаимопонимание с нужными вам людьми и т. п.) и в виде вечных благ (бесконечная благодать и великолепие Рая)[1].]
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* См. также: Св. Коран, 17:7.
47:37
إِنْيَسْأَلْكُمُوهَافَيُحْفِكُمْتَبْخَلُواوَيُخْرِجْأَضْغَانَكُمْ
Ин Йас`алькумуха Файухфикум Табхалю Уа Йухридж Адганакуум.
Если же Он [Творец всего сущего] попросил бы у вас их [то есть попросил потратить все богатства, которыми владеете, на богоугодные дела и в помощь другим, на благо общества], причем настойчиво, вы проявили бы скупость, и Он вывел бы наружу вашу злобу (ненависть, вражду) [вывел бы наружу отрицательные качества вашей натуры, ваше малодушие. Но Он, Господь миров, не делает этого, дабы не подвергать вас тем испытаниям, которые непосильны для вас].
47:38
هَاأَنْتُمْهَؤُلَاءِتُدْعَوْنَلِتُنْفِقُوافِيسَبِيلِاللَّهِفَمِنْكُمْمَنْيَبْخَلُوَمَنْيَبْخَلْفَإِنَّمَايَبْخَلُعَنْنَفْسِهِوَاللَّهُالْغَنِيُّوَأَنْتُمُالْفُقَرَاءُوَإِنْتَتَوَلَّوْايَسْتَبْدِلْقَوْمًاغَيْرَكُمْثُمَّلَايَكُونُواأَمْثَالَكُمْ
Ха`антум Ха`уля` Туд`ауна Литунфику Фи СабилиЛляхи Фаминкум Ман Йабхалю Уа Ман Йабхаль Фаиннама Йабхалю `Ан Нафсихи УаЛлахуль-Ганийу Уа Антумуль-Фукара`у Уа Ин Татауалляу Йастабдиль Каумаан Гайракум Сумма Ля Йакуну Амсалякуум.
Вот вы, призываемые потратить из материального достатка на Божьем пути [во благо и процветание Отечества либо на благо малоимущей части общества], и среди вас есть скупые [не желающие участвовать в этом]. Кто проявляет скупость, тот скуп по отношению к самому же себе (делает это против себя самого) [показывая пред Богом на деле, что не в состоянии распоряжаться большим и лучшим, а потому не заслуживает его и может лишиться имеющегося с приходом очередного кризиса или возникновением тяжелого заболевания, лечение которого поглотит львиную долю столь тщательно оберегаемого им достатка].
Аллах (Бог, Господь) [безмерно и бесконечно] Богат (абсолютно ни в чем и ни в ком не нуждается, сокровищницы Его бездонны), а вы бедны [какими бы умопомрачительными денежными состояниями ни обладали, можете лишиться всего на очередном повороте судьбы из-за семейных проблем, лживых партнеров, из-за потери здоровья или окончания жизни, наконец. Сколь бы богаты вы ни были, вы постоянно в чем-то нуждаетесь, даже в том, чтобы периодически наполнять желудок пищей]. Если вы [люди] отвернетесь (откажетесь) [от пути веры и благочестия, если среди вас не останется верующих], то Он [Господь миров] заменит вас другими, которые в последующем не станут подобными вам [скупыми, ненадежными, малодушными].
***
Милостью Всевышнего тафсир 47 суры Священного Корана подошел к концу.