Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Меню

Далее
Перевод

45

аль-Джасия

Вставшая на колени

Аят 1

Раскрытие настроек раздела Корана

Настройки

Настройки

Настройки

45

аль-Джасия

Вставшая на колени

Аят 1

Сура 45 «аль-Джасия» (Вставшая на колени)

(перевод смыслов 451 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

45:1

حم

Ха Мим.

Ха Мим.

Ха. Мим[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Смысл этого и подобных аятов, стоящих в самом начале некоторых сур Корана, никому не известен, кроме Всевышнего. Были высказаны некоторые предположения об их значении, но эти суждения не имеют прочной научно-богословской основы.

45:2

تَنْزِيلُالْكِتَابِمِنَاللَّهِالْعَزِيزِالْحَكِيمِ

Танзилюль-Китаби МинаЛлахиль-`Азизуль-Хакиим.

Танзилюль-Китаби МинаЛлахиль-`Азизуль-Хакиим.

[Это] низведение Книги от Аллаха (Бога, Господа) Всемогущего и бесконечно Мудрого.

45:3

إِنَّفِيالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِلَآيَاتٍلِلْمُؤْمِنِينَ

Инна Фис-Самауати Уаль-Арды Ля`айатин Лильму`миниин.

Инна Фис-Самауати Уаль-Арды Ля`айатин Лильму`миниин.

Воистину, в небесах и на земле [имеются] знамения [указывающие на мудрость и всесилие Господа миров] для верующих [уверовавших в Бога, последнего Божьего посланника и заключительное Священное Писание].

45:4

وَفِيخَلْقِكُمْوَمَايَبُثُّمِنْدَابَّةٍآيَاتٌلِقَوْمٍيُوقِنُونَ

Уа Фи Халькикум Уа Ма Йабуссу Мин Даббатин Айатун Ликаумин Йукынуун.

Уа Фи Халькикум Уа Ма Йабуссу Мин Даббатин Айатун Ликаумин Йукынуун.

И в сотворении вас [от начала формирования в утробе матери до момента смерти в молодом или преклонном возрасте], а также в распространении Им [Господом миров на поверхности планеты земля] всего ползающего (движущегося) [имеются] знамения для людей убежденных [в своем веровании].

45:5

وَاخْتِلَافِاللَّيْلِوَالنَّهَارِوَمَاأَنْزَلَاللَّهُمِنَالسَّمَاءِمِنْرِزْقٍفَأَحْيَابِهِالْأَرْضَبَعْدَمَوْتِهَاوَتَصْرِيفِالرِّيَاحِآيَاتٌلِقَوْمٍيَعْقِلُونَ

Уахтиляфиль-Ляйли Уан-Нахари Уа Ма АнзаляЛлаху Минас-Сама`и Мин Ризкин Фа`ахйа Бихиль-Арда Ба`да Маутиха Уа Тасрифир-Рийахи Айатун Ликаумин Йа`кылююн.

Уахтиляфиль-Ляйли Уан-Нахари Уа Ма АнзаляЛлаху Минас-Сама`и Мин Ризкин Фа`ахйа Бихиль-Арда Ба`да Маутиха Уа Тасрифир-Рийахи Айатун Ликаумин Йа`кылююн.

И в том, что ночь сменяется днем [причем столь четко, регулярно], в том, что Аллах (Бог, Господь) низводит с небес удел [дождь], дающий жизнь земле после того, как она была мертвой, а также в движении ветров [холодных, теплых, сменяющих свое направление] — знамения для людей разумеющих[1] [заставляющих свой разум думать и анализировать][2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Последние три аята указывают на три этапа роста: (1) уверовать, (2) стать убежденным в своем веровании, (3) стать разумеющим, думающим, понимающим человеком. То есть вера и разум взаимодополняют друг друга, а это в полной мере поймет лишь тот, кто постоянно совершенствует себя по обоим направлениям, что подразумевает в том числе высшее образование, повышение квалификации и широкий кругозор.

* Учитывая возможности современности, всякому верующему, прислушивающемуся к многократному повторению подобных слов в тексте Корана, очень важно и необходимо изучить хотя бы одну книгу по нейробиологии, которая разъясняет механизм работы мозга, а также дает полезные практические советы, позволяющие использовать человеческий потенциал в большей мере, осознанно и продуктивно. В заключительном Священном Писании, Коране, верующие многократно призываемы к разумению, к развитию разума и интеллекта, дабы вера их была более естественной, глубокой, осознанной.

45:6

تِلْكَآيَاتُاللَّهِنَتْلُوهَاعَلَيْكَبِالْحَقِّفَبِأَيِّحَدِيثٍبَعْدَاللَّهِوَآيَاتِهِيُؤْمِنُونَ

Тилька АйатуЛляхи Натлюха `Алейха Биль-Хаккы Фаби`аййи Хадисин Ба`даЛлахи Уа Айатихи Йу`минуун.

Тилька АйатуЛляхи Натлюха `Алейха Биль-Хаккы Фаби`аййи Хадисин Ба`даЛлахи Уа Айатихи Йу`минуун.

Эти знамения Божьи Мы [говорит Господь миров] читаем тебе [Мухаммад] с истиной [с глубоким смыслом]. Какой речи [о том разнообразии творений, что окружают их, о том, откуда они и как появились на свет; как зародилась жизнь на земле… какой речи] после Аллаха (Бога, Господа) и Его знамений они хотят верить?!

45:7

وَيْلٌلِكُلِّأَفَّاكٍأَثِيمٍ

Уайлюн Ликулли Аффакин Асиим.

Уайлюн Ликулли Аффакин Асиим.

Горе [и адское наказание] всякому [заядлому] грешнику, клевещущему [на Бога].

45:8

يَسْمَعُآيَاتِاللَّهِتُتْلَىعَلَيْهِثُمَّيُصِرُّمُسْتَكْبِرًاكَأَنْلَمْيَسْمَعْهَافَبَشِّرْهُبِعَذَابٍأَلِيمٍ

Йасма`у АйатиЛляхи Тутля `Алейхи Сумма Йусирру Мустакбираан Ка`ан Лям Йасма`ха Фабашширху Би`азабин Алиим.

Йасма`у АйатиЛляхи Тутля `Алейхи Сумма Йусирру Мустакбираан Ка`ан Лям Йасма`ха Фабашширху Би`азабин Алиим.

Он слышит знамения Божьи, читаемые ему, но продолжает оставаться высокомерным (упрямо настаивает на своем) [считает веру и ее постулаты ниже собственного достоинства]. [Ведет себя так] будто и не слышал их [эти напоминания о многочисленных и очевидных знамениях, чудесах, указывающих на существование Творца, Господа миров]. [Если не изменится, так и не пожелает посмотреть на происходящее с предлагаемой ему стороны, если не дистанцируется от привычного, желая познать новое; если так и не уверует до конца своих земных дней] обрадуй его болезненным наказанием.

45:9

وَإِذَاعَلِمَمِنْآيَاتِنَاشَيْئًااتَّخَذَهَاهُزُوًاأُولَئِكَلَهُمْعَذَابٌمُهِينٌ

Уа Иза `Алима Мин Айатина Шай`аан Иттахазаха Хузуан Уляика Ляхум `Азабун Мухиин.

Уа Иза `Алима Мин Айатина Шай`аан Иттахазаха Хузуан Уляика Ляхум `Азабун Мухиин.

Когда он [грешник, клевещущий на Бога] узнает что-то из знамений Наших, то не воспринимает это серьезно (насмехается). Таковым уготовано унизительное наказание.

45:10

مِنْوَرَائِهِمْجَهَنَّمُوَلَايُغْنِيعَنْهُمْمَاكَسَبُواشَيْئًاوَلَامَااتَّخَذُوامِنْدُونِاللَّهِأَوْلِيَاءَوَلَهُمْعَذَابٌعَظِيمٌ

Мин Уара`ихим Джаханнаму Уа Ля Йугни `Анхум Ма Касабу Шай`аан Уа Ля Маттахазу Мин ДуниЛляхи Аулийа`а Уа Ляхум `Азабун `Азыйм.

Мин Уара`ихим Джаханнаму Уа Ля Йугни `Анхум Ма Касабу Шай`аан Уа Ля Маттахазу Мин ДуниЛляхи Аулийа`а Уа Ляхум `Азабун `Азыйм.

Позади них Ад. [После Судного Дня они окажутся в нем, его врата закроются позади них навсегда.] Ничто из совершенного ими [в земной обители] не поможет им [избежать вечных мучений в Аду], а также ничто из того, что они брали себе в покровители помимо Аллаха (Бога, Господа). Им [уготовано] суровое наказание.

45:11

هَذَاهُدًىوَالَّذِينَكَفَرُوابِآيَاتِرَبِّهِمْلَهُمْعَذَابٌمِنْرِجْزٍأَلِيمٌ

Хаза Худаан Уаль-Лязина Кафару Биайати Раббихим Ляхум `Азабун Мин Риджзин Алиим.

Хаза Худаан Уаль-Лязина Кафару Биайати Раббихим Ляхум `Азабун Мин Риджзин Алиим.

Это [все то, с чем пришел заключительный посланник Творца] — верный путь. Тем, кто не поверил знамениям Господа своего, уготованы муки (страдания) болезненного [невыносимо страшного] наказания [Ада].

45:12

اللَّهُالَّذِيسَخَّرَلَكُمُالْبَحْرَلِتَجْرِيَالْفُلْكُفِيهِبِأَمْرِهِوَلِتَبْتَغُوامِنْفَضْلِهِوَلَعَلَّكُمْتَشْكُرُونَ

Аллахуль-Лязи Саххара Лякумуль-Бахра Литаджрийаль-Фульку Фихи Би`амрихи Уа Литабтагу Мин Фадлихи Уа Ля`аллякум Ташкуруун.

Аллахуль-Лязи Саххара Лякумуль-Бахра Литаджрийаль-Фульку Фихи Би`амрихи Уа Литабтагу Мин Фадлихи Уа Ля`аллякум Ташкуруун.

Аллах (Бог, Господь) — это Тот, Кто подчинил вам в безвозмездное служение море, дабы двигались корабли по нему по Его воле [в соответствии с установленными Им законами и закономерностями]. [Одаривает Он вас благоприятными природными условиями, а также результатами усилий и стараний] дабы стремились к милости Его (желали этого и хотели) [были мотивированы предоставляемыми возможностями и удачным стечением обстоятельств]. Возможно, вы будете благодарны [станьте же таковыми, дабы благо сохранялось и приумножалось[1]].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 14:7.

45:13

وَسَخَّرَلَكُمْمَافِيالسَّمَاوَاتِوَمَافِيالْأَرْضِجَمِيعًامِنْهُإِنَّفِيذَلِكَلَآيَاتٍلِقَوْمٍيَتَفَكَّرُونَ

Уа Саххара Лякум Ма Фис-Самауати Уа Ма Филь-Арды Джами`аан Минху Инна Фи Залика Ля`айатин Ликаумин Йатафаккаруун.

Уа Саххара Лякум Ма Фис-Самауати Уа Ма Филь-Арды Джами`аан Минху Инна Фи Залика Ля`айатин Ликаумин Йатафаккаруун.

Он [Господь миров] подчинил вам в безвозмездное служение все то, что на небесах, и все то, что на земле. [И] все это — от Него [является проявлением Его милости и щедрости к вам]. Поистине, в этом — знамения для людей думающих [глубоко и в какой-то степени нестандартно анализирующих происходящее вокруг. Они думают, стараясь понять суть и сосредоточиться на главном, на том, что наиболее важно и ценно].

45:14

قُلْلِلَّذِينَآمَنُوايَغْفِرُوالِلَّذِينَلَايَرْجُونَأَيَّامَاللَّهِلِيَجْزِيَقَوْمًابِمَاكَانُوايَكْسِبُونَ

Куль Лиллязина Аману Йагфиру Лиллязина Ля Йарджуна АййамаЛлахи Лийаджзийа Каумаан Бима Кяню Йаксибуун.

Куль Лиллязина Аману Йагфиру Лиллязина Ля Йарджуна АййамаЛлахи Лийаджзийа Каумаан Бима Кяню Йаксибуун.

Скажи верующим, чтобы прощали тех, кто не стремится к Дням Господним [не верит в жизнь после смерти, в наступление Конца Света и Судного Дня. Лучше простить то или иное неправильное или оскорбительное с их стороны, нежели вступать в ожесточенные дебаты и противостояния. Простив, вы поднимите себя на качественно новый уровень пред Богом, дадите неверующим возможность призадуматься, а за оскорбления или совершенное ими зло] им в любом случае воздастся заслуженным [если не в этой жизни, так после смерти. Прощайте, дабы не накапливать горечь и обиду на душе].

45:15

مَنْعَمِلَصَالِحًافَلِنَفْسِهِوَمَنْأَسَاءَفَعَلَيْهَاثُمَّإِلَىرَبِّكُمْتُرْجَعُونَ

Ман `Амиля Салихаан Фалинафсихи Уа Ман Аса`а Фа`алейха Сумма Иля Раббикум Турджа`уун.

Ман `Амиля Салихаан Фалинафсихи Уа Ман Аса`а Фа`алейха Сумма Иля Раббикум Турджа`уун.

[Помните и никогда не забывайте о том, что] кто совершает добрый поступок [вне зависимости от того, каких он убеждений и взглядов], то себе же во благо. А кто совершает грех (преступление), то себе же во вред [ведь это рано или поздно вернется к нему в соответствующем обличии]. Затем вы будете возвращены к Господу своему [после смерти, пребывания в загробном мире, после Конца Света и всеобщего Воскрешения].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) наставлял: «Никоим образом не пренебрегайте из добрых дел (поступков) даже самым незначительным! Пусть это будет хотя бы [искренне приветливый] радостный взгляд на брата [на собеседника. Не хмурый и суровый, а именно радостный, веселый, добрый]»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Хадис от Абу Зарра; св. х. Муслима. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 1054, хадис № 144–(2626); аль-Кари ‘А. Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1992. Т. 4. С. 1336, хадис № 1894.

45:16

وَلَقَدْآتَيْنَابَنِيإِسْرَائِيلَالْكِتَابَوَالْحُكْمَوَالنُّبُوَّةَوَرَزَقْنَاهُمْمِنَالطَّيِّبَاتِوَفَضَّلْنَاهُمْعَلَىالْعَالَمِينَ

Уа Лякад Атайна Бани Исраиляль-Китаба Уаль-Хукма Уан-Нубувата Уа Разакнахум Минат-Таййибати Уа Фаддальнахум `Аляль-`Алямиин.

Уа Лякад Атайна Бани Исраиляль-Китаба Уаль-Хукма Уан-Нубувата Уа Разакнахум Минат-Таййибати Уа Фаддальнахум `Аляль-`Алямиин.

Поистине, Мы [говорит Господь миров] дали потомкам Я‘куба (Иакова) Книгу [Тору, Евангелие], власть (мудрость) и пророчество[1]. Мы наделили их прекрасным уделом [из еды, достатка] и дали им преимущество над мирами [в их исторический период].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Из их среды Богом было избрано немалое число пророков и посланников, среди которых Моисей и Иисус.

45:17

وَآتَيْنَاهُمْبَيِّنَاتٍمِنَالْأَمْرِفَمَااخْتَلَفُواإِلَّامِنْبَعْدِمَاجَاءَهُمُالْعِلْمُبَغْيًابَيْنَهُمْإِنَّرَبَّكَيَقْضِيبَيْنَهُمْيَوْمَالْقِيَامَةِفِيمَاكَانُوافِيهِيَخْتَلِفُونَ

Уа Атайнахум Баййинатин Миналь-Амри Фамахталяфу Илля Мин Ба`ди Ма Джа`ахумуль-`Ильму Багйаан Байнахум Инна Раббака Йакди Байнахум Йаумаль-Кыйамати Фима Кяню Фихи Йахталифуун.

Уа Атайнахум Баййинатин Миналь-Амри Фамахталяфу Илля Мин Ба`ди Ма Джа`ахумуль-`Ильму Багйаан Байнахум Инна Раббака Йакди Байнахум Йаумаль-Кыйамати Фима Кяню Фихи Йахталифуун.

Мы дали им очевидные аргументы из [Божьих] повелений [которые в том числе указывали на приход заключительного Божьего посланника]. Разногласить [между собою в вопросах веры, религиозной практики, жизни] они начали лишь после того, как пришло к ним знание [то есть текст Торы, а после и текст Евангелия][1], проявляя тем самым непокорность [пред Творцом] (переступая границы морали во взаимоотношениях между собою). Поистине, в Судный День твой [Мухаммад] Господь [Господь миров, Творец всего и вся] рассудит их [как и всех остальных] по всем тем вопросам, в чем они имели разные мнения (разногласили).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В некоторых тафсирах говорится, что споры они вели в основном на тему о том, кто попадет в Ад, а кто — в Рай.

45:18

ثُمَّجَعَلْنَاكَعَلَىشَرِيعَةٍمِنَالْأَمْرِفَاتَّبِعْهَاوَلَاتَتَّبِعْأَهْوَاءَالَّذِينَلَايَعْلَمُونَ

Сумма Джа`альнака `Аля Шари`атин Миналь-Амри Фаттаби`ха Уа Ля Таттаби` Ахва`аль-Лязина Ля Йа`лямуун.

Сумма Джа`альнака `Аля Шари`атин Миналь-Амри Фаттаби`ха Уа Ля Таттаби` Ахва`аль-Лязина Ля Йа`лямуун.

Затем [после миссии Иисуса и по завершении его исторического периода] Мы [продолжает Господь миров] дали тебе [Мухаммад] свод законов из [Божьих] повелений. Следуй же этому. Не иди вслед за настроениями (желаниями, страстями) тех, кто не знает.

45:19

إِنَّهُمْلَنْيُغْنُواعَنْكَمِنَاللَّهِشَيْئًاوَإِنَّالظَّالِمِينَبَعْضُهُمْأَوْلِيَاءُبَعْضٍوَاللَّهُوَلِيُّالْمُتَّقِينَ

Иннахум Лян Йугну `Анка МинаЛлахи Шай`аан Уа Инназ-Залимина Ба`духум Аулийа`у Ба`дин УаЛлаху Уа Лийуль-Муттакыйн.

Иннахум Лян Йугну `Анка МинаЛлахи Шай`аан Уа Инназ-Залимина Ба`духум Аулийа`у Ба`дин УаЛлаху Уа Лийуль-Муттакыйн.

Поистине, они ни в чем и никогда не смогут защитить тебя от Аллаха (Бога, Господа) [если ослушаешься Его и заслужишь Божье возмездие]. Воистину, тираны (очевидные грешники и притеснители)… Одни из них являются ближайшими друзьями (покровителями) других [не связывайся с ними и не жди от них покровительства]. Аллах (Бог, Господь) является опекуном (покровителем) набожных [тех, кто сторонится очевидного греха и выполняет обязательное в меру сил и возможностей].

45:20

هَذَابَصَائِرُلِلنَّاسِوَهُدًىوَرَحْمَةٌلِقَوْمٍيُوقِنُونَ

Хаза Баса`иру Линнаси Уа Худан Уа Рахматун Ликаумин Йукынуун.

Хаза Баса`иру Линнаси Уа Худан Уа Рахматун Ликаумин Йукынуун.

Это [заключительное Священное Писание, Коран, его текст и смыслы] — то, что поможет людям видеть[1] [умом и сердцем] (проницательно, более внимательно смотреть) [на происходящее в жизни. В нем ясные аргументы, извещающие о важном и указывающие на необходимое, которые заставляют человека увидеть путь успеха и победы в обоих мирах]. [Это[2] — ] верный путь и милость [Божья, проявленная к вам, люди, в ваше благо и благополучие земное, а также вечное]. [И Коран (его звучание на языке оригинала и неописуемая красота его смыслов) является таковым] для народа убежденного [в своем веровании, который не сомневается, а живет, созидает, уверенный в истинности обещаний Творца, переданных через заключительного Божьего посланника в Священном Коране].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Слово, использованное в аяте, стоит во множественном числе. В единственном числе оно переводится как «разум; сознательность; проницательность, дальновидность». То есть для людей Коран, его текст и смыслы, является именно этим (разумом, сознательностью, проницательностью, дальновидностью) и во множественном числе, то есть чтение и изучение его (не поверхностное, а именно глубокое, вдумчивое) способствуют пробуждению, раскрытию и развитию этих качеств и черт у человека. Но, как сказано в конце аята, произойдет это лишь в том случае, если человек является верующим, и не слепо, фанатично, а именно осознанно убежденным в своем веровании.

[2] То есть Коран.

45:21

أَمْحَسِبَالَّذِينَاجْتَرَحُواالسَّيِّئَاتِأَنْنَجْعَلَهُمْكَالَّذِينَآمَنُواوَعَمِلُواالصَّالِحَاتِسَوَاءًمَحْيَاهُمْوَمَمَاتُهُمْسَاءَمَايَحْكُمُونَ

Ам Хасибаль-Лязинаджтарахус-Саййи`ати Ан Надж`аляхум Каллязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Сауа`ан Махйахум Уа Маматухум Са`а Ма Йахкумуун.

Ам Хасибаль-Лязинаджтарахус-Саййи`ати Ан Надж`аляхум Каллязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Сауа`ан Махйахум Уа Маматухум Са`а Ма Йахкумуун.

Совершающие злодеяния считают, что Мы сделаем их жизнь и смерть [то есть жизнь после смерти] такими же, как у тех, кто уверовал и совершает благодеяния?! Сколь скверно их суждение!

45:22

وَخَلَقَاللَّهُالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضَبِالْحَقِّوَلِتُجْزَىكُلُّنَفْسٍبِمَاكَسَبَتْوَهُمْلَايُظْلَمُونَ

Уа ХалякаЛлахус-Самауати Уаль-Арда Биль-Хаккы Уа Литуджза Куллю Нафсин Бима Касабат Уа Хум Ля Йузлямуун.

Уа ХалякаЛлахус-Самауати Уаль-Арда Биль-Хаккы Уа Литуджза Куллю Нафсин Бима Касабат Уа Хум Ля Йузлямуун.

Аллах (Бог, Господь) сотворил небеса и землю с истиной [мудро и с глубоким смыслом, одной из основных граней которого является то] чтобы было воздано всякой душе [каждому из людей] в соответствии с совершенным ею, и без какого-либо притеснения.

45:23

أَفَرَأَيْتَمَنِاتَّخَذَإِلَهَهُهَوَاهُوَأَضَلَّهُاللَّهُعَلَىعِلْمٍوَخَتَمَعَلَىسَمْعِهِوَقَلْبِهِوَجَعَلَعَلَىبَصَرِهِغِشَاوَةًفَمَنْيَهْدِيهِمِنْبَعْدِاللَّهِأَفَلَاتَذَكَّرُونَ

Афара`айта Маниттахаза Иляхаху Хаваху Уа АдалляхуЛлаху `Аля `Ильмин Уа Хатама `Аля Сам`ихи Уа Кальбихи Уа Джа`аля `Аля Басарихи Гишаватан Фаман Йахдихи Мин Ба`диЛляхи Афаля Тазаккаруун.

Афара`айта Маниттахаза Иляхаху Хаваху Уа АдалляхуЛлаху `Аля `Ильмин Уа Хатама `Аля Сам`ихи Уа Кальбихи Уа Джа`аля `Аля Басарихи Гишаватан Фаман Йахдихи Мин Ба`диЛляхи Афаля Тазаккаруун.

Видел ли ты того, кто избрал для себя богом желание [поставил впереди Господа свое желание] (хочу-не хочу; причуды, капризы, прихоти; свое легкомыслие и беспечность) и [как итог такого выбора] Аллах (Бог, Господь) свел его с верного пути на основе знания [первый вариант толкования: своего Божественного знания о том, что человек на самом деле заслуживает этого; второй вариант: со знанием человека о том, что является правильным и необходимым, но отсутствием конкретных и последовательных действий с его стороны]. [На этом процесс деградации не заканчивается. Если человек не задумывается о происходящем с ним и его следование желаниям, страстям и причудам лишь усиливается с годами, становится все более изощренным, тогда] Господь запечатывает его слух [правильные наставления и здоровые назидания, полезную информацию человек перестает слышать], [затем] Он [Господь миров] ставит на его сердце печать [безразличия к вере и благочестию, бесчувственности к греху и всему порочному; появляется чувство душевной тесноты и пустоты], а [очередная, заслужено приобретенная проблема в том, что Господь] накладывает повязку (пелену) на глаза [этому рабу желаний и собственных страстей, то есть человек перестает видеть истинное положение дел, лишается проницательности и навыка видеть земную и вечную перспективу своего отношения к жизни, перспективу дел своих и поступков].

Кто же сможет наставить его на верный путь после Бога (если не Бог)?! [При такой запущенности положения дел ему ничто не поможет, кроме как раскаяние пред Богом, вера, избавление себя от вредных привычек и прошение Божественного благословения на позитивные изменения и кардинальные преобразования]. Почему бы вам [люди] не призадуматься?! [Призадумайтесь, нельзя запускать ситуацию до такой степени!]

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) говорил: «Находчивый (сообразительный) человек — это тот, кто умеет усмирять свой пыл [эмоции, осадить в нужный момент собственное «я»; держит под контролем страсть, знает меру в желаниях; делает то, что нужно, а не то, что ему хочется] и не забывает в делах, поступках о вечном [то есть работает над тем, чтобы быть счастливым и в мирской обители, и в вечной]. Слабый же (немощный) — это тот, кто идет на поводу своих желаний (хотений) [неконтролируемое «я» управляет им и направляет его] и постоянно ждет милостей от Бога [пассивен, сидит сложа руки, не делает ничего особенного, ссылаясь на то, что «все предопределено»; не ставит перед собой конкретных целей и задач, а тем более не работает над достижением их, кроме как, возможно, языком]»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Хадис от Шаддада ибн Авса; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, ибн Маджа и аль-Хакима. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 402, хадис № 6468, «сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 702, хадис № 2464, «хасан»; аль-Кари ‘А. (умер в 1014 г. по хиджре). Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 10 т. Бейрут: аль-Фикр, 2002. Т. 8. С. 3310, хадис № 5289.

45:24

وَقَالُوامَاهِيَإِلَّاحَيَاتُنَاالدُّنْيَانَمُوتُوَنَحْيَاوَمَايُهْلِكُنَاإِلَّاالدَّهْرُوَمَالَهُمْبِذَلِكَمِنْعِلْمٍإِنْهُمْإِلَّايَظُنُّونَ

Уа Калю Ма Хийа Илля Хайатунад-Дунья Намуту Уа Нахйа Уа Ма Йухликуна Илляд-Дахру Уа Ма Ляхум Бизалика Мин `Ильмин Ин Хум Илля Йазуннуун.

Уа Калю Ма Хийа Илля Хайатунад-Дунья Намуту Уа Нахйа Уа Ма Йухликуна Илляд-Дахру Уа Ма Ляхум Бизалика Мин `Ильмин Ин Хум Илля Йазуннуун.

Они [отрицающие жизнь после смерти] сказали: «Нет ничего, кроме этой земной жизни: одни умирают, другие живут [кто-то из нас, людей, умирает, и мы их погребаем, после чего они превращаются в прах, а жизнь других продолжается, также рождаются новые люди. Таков процесс жизни и смерти, некий круговорот, замкнутый цикл, ничего иного ждать не приходится]. И если что-то умерщвляет нас, то это — судьба (рок) [течение времени, лет и десятилетий]».

[Господь продолжает:] «Но у них ведь нет знания об этом! [Нет информации о том, что будет после смерти. Используя приобретенные навыки и суперсовременные технологии изучения макро- и микромиров, они не в состоянии выяснить, что же на самом деле происходит после смерти. У них нет на этот счет наблюдений и обоснованных научных выводов.] Они лишь думают так [это их личные предположения, не имеющие убедительной и научной очевидной основы].

45:25

وَإِذَاتُتْلَىعَلَيْهِمْآيَاتُنَابَيِّنَاتٍمَاكَانَحُجَّتَهُمْإِلَّاأَنْقَالُواائْتُوابِآبَائِنَاإِنْكُنْتُمْصَادِقِينَ

Уа Иза Тутля `Алейхим Айатуна Баййинатин Ма Кяна Худжатахум Илля Ан Калю`ту Би`аба`ина Ин Кунтум Садикыйн.

Уа Иза Тутля `Алейхим Айатуна Баййинатин Ма Кяна Худжатахум Илля Ан Калю`ту Би`аба`ина Ин Кунтум Садикыйн.

Когда им читаются Наши [говорит Господь миров] знамения, явные доказательства [того, что есть жизнь после смерти, но вы, люди, со своими земными приборами, своим анализом происходящего просто не в состоянии этого понять], их аргументом является лишь заявление: «Если вы правдивы, тогда приведите нам наших отцов (предков) [которые давно уже покинули эту жизнь. Пусть они своим возвращением убедят нас в том, что у земной жизни тела и души имеется потустороннее продолжение]».

45:26

قُلِاللَّهُيُحْيِيكُمْثُمَّيُمِيتُكُمْثُمَّيَجْمَعُكُمْإِلَىيَوْمِالْقِيَامَةِلَارَيْبَفِيهِوَلَكِنَّأَكْثَرَالنَّاسِلَايَعْلَمُونَ

КулиЛляху Йухйикум Сумма Йумитукум Сумма Йаджма`укум Иля Йаумиль-Кыйамати Ля Райба Фихи Уа Лякинна Аксаран-Наси Ля Йа`лямуун.

КулиЛляху Йухйикум Сумма Йумитукум Сумма Йаджма`укум Иля Йаумиль-Кыйамати Ля Райба Фихи Уа Лякинна Аксаран-Наси Ля Йа`лямуун.

[Нет же. Возвращение к жизни ваших предков нарушит ход истории и суть земного экзамена, когда некоторые вещи должны восприниматься на веру. Тем самым определяется разница между верующим и неверующим. К тому же лишь Господь миров дает жизнь и забирает ее.]

Скажи: «[Механизм и последовательность этапов таковы:] Аллах (Бог, Господь) (1) дает вам жизнь, затем [по истечении ее срока, который у каждого свой] (2) умерщвляет вас; затем [после прохождения через загробный мир, с Концом Света и вслед за глобальным Воскрешением] (3) соберет вас в День Суда, в наступлении которого нет сомнений. Однако же [и именно в этом проблема], большая часть людей не знают [этого или не осознают должным образом, не хотят признать].

45:27

وَلِلَّهِمُلْكُالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَيَوْمَتَقُومُالسَّاعَةُيَوْمَئِذٍيَخْسَرُالْمُبْطِلُونَ

Уа Лилляхи Мулькус-Самауати Уаль-Арды Уа Йаума Такумус-Са`ату Йаума`изин Йахсаруль-Мубтилююн.

Уа Лилляхи Мулькус-Самауати Уаль-Арды Уа Йаума Такумус-Са`ату Йаума`изин Йахсаруль-Мубтилююн.

Аллаху (Богу, Господу) принадлежит власть на небесах и земле. А в тот день, когда пробьет Час [начнется всеобщее Воскрешение], старавшиеся дискредитировать [данные Богом через пророков и Священные Писания вечные ценности] окажутся в полном убытке.

45:28

وَتَرَىكُلَّأُمَّةٍجَاثِيَةًكُلُّأُمَّةٍتُدْعَىإِلَىكِتَابِهَاالْيَوْمَتُجْزَوْنَمَاكُنْتُمْتَعْمَلُونَ

Уа Тара Кулля Умматин Джасийатан Куллю Умматин Туд`а Иля Китабихаль-Йаума Туджзауна Ма Кунтум Та`малююн.

Уа Тара Кулля Умматин Джасийатан Куллю Умматин Туд`а Иля Китабихаль-Йаума Туджзауна Ма Кунтум Та`малююн.

Ты увидишь все народы [толпы представителей каждого из исторических периодов, на которые распространялись миссии того или иного посланника Божьего, увидишь их] стоящими на коленях [они все будут поражены происходящим действом и полны трепета пред Богом]. Каждый будет призван к своей книге [земных дел и поступков]. [Они услышат:] «Сегодня вам воздастся в соответствии со всем тем, что вы совершили ранее [дела и поступки вернутся к вам в соответствующем обличии]».

45:29

هَذَاكِتَابُنَايَنْطِقُعَلَيْكُمْبِالْحَقِّإِنَّاكُنَّانَسْتَنْسِخُمَاكُنْتُمْتَعْمَلُونَ

Хаза Китабуна Йантику `Алейкум Биль-Хаккы Инна Кунна Настансиху Ма Кунтум Та`малююн.

Хаза Китабуна Йантику `Алейкум Биль-Хаккы Инна Кунна Настансиху Ма Кунтум Та`малююн.

Это — книга Наша [все ваши личные дела подготовлены Нами], [и] говорит она с вами правдиво [языком своего состояния, ощущаемого всеми органами чувств]. [В каждом личном деле лишь только правда, все представлено, как оно было[1].]

Поистине, Мы [продолжает Господь миров] поручили переписку (размножение) всего того, что вы делали [временно живя в мирской обители].

***

Ибн ‘Аббас[2] комментирует последнюю часть аята так: «Ангелы-писари[3] фиксируют поступки людей (их слова и дела), затем поднимаются с записями дел в небеса. Там их встречают ангелы, имеющие доступ к Хранимой Скрижали, в которой записано Богом все, что будет происходить на белом свете, причем еще до Сотворения его. Дела каждого человека и (реализуемая им) свобода выбора в земном времени сверяются с тем, что было записано во вневременном пространстве на основе всезнания Творца еще до Сотворения мира сего. И оказывается, что они буковка в буковку совпадают».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 18:49.

* См.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 313.

* См. также: Св. Коран, 82:10–12.

45:30

فَأَمَّاالَّذِينَآمَنُواوَعَمِلُواالصَّالِحَاتِفَيُدْخِلُهُمْرَبُّهُمْفِيرَحْمَتِهِذَلِكَهُوَالْفَوْزُالْمُبِينُ

Фа`аммаль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Файудхилюхум Раббухум Фи Рахматихи Залика Хуаль-Фаузуль-Мубиин.

Фа`аммаль-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Файудхилюхум Раббухум Фи Рахматихи Залика Хуаль-Фаузуль-Мубиин.

Что касается уверовавших [в земной обители] и совершавших благие дела, то Господь введет их в [обитель] Своей милости [то есть в Рай]. Это [такой итог земного усердия и стараний] — очевидная (явная) победа.

45:31

وَأَمَّاالَّذِينَكَفَرُواأَفَلَمْتَكُنْآيَاتِيتُتْلَىعَلَيْكُمْفَاسْتَكْبَرْتُمْوَكُنْتُمْقَوْمًامُجْرِمِينَ

Уа Аммаль-Лязина Кафару Афалям Такун Айати Тутля `Алейкум Фастакбартум Уа Кунтум Каумаан Муджримиин.

Уа Аммаль-Лязина Кафару Афалям Такун Айати Тутля `Алейкум Фастакбартум Уа Кунтум Каумаан Муджримиин.

Что же касается неверующих [то услышат они:] разве Мои знамения не читались вам?! [Разве вы не имели возможности внять наставлениям пророков и посланников Божьих, вдумчиво и с верой, почтением читать страницы Священных Писаний (и переводы их смыслов)?!] Вы [тогда, в земной обители, окруженные привычными стереотипами] проявили высокомерие [посчитали Божью проповедь чем-то ниже своего достоинства]. Вы были народом грешным (вершившим преступления).

45:32

وَإِذَاقِيلَإِنَّوَعْدَاللَّهِحَقٌّوَالسَّاعَةُلَارَيْبَفِيهَاقُلْتُمْمَانَدْرِيمَاالسَّاعَةُإِنْنَظُنُّإِلَّاظَنًّاوَمَانَحْنُبِمُسْتَيْقِنِينَ

Уа Иза Киля Инна Уа`даЛлахи Хаккун Уас-Са`ату Ля Райба Фиха Культум Ма Надри Мас-Са`ату Ин Назунну Илля Заннаан Уа Ма Нахну Бимустайкыниин.

Уа Иза Киля Инна Уа`даЛлахи Хаккун Уас-Са`ату Ля Райба Фиха Культум Ма Надри Мас-Са`ату Ин Назунну Илля Заннаан Уа Ма Нахну Бимустайкыниин.

Когда вам говорили, что, поистине, обещание Аллаха (Бога, Господа) правдиво, а в [наступлении] Часа [Конца Света] нет сомнений, вы отвечали: «Мы не знаем, что такое Час [Конец Света], мы можем лишь думать (предполагать). Мы не уверены в этом (не убеждены)».

45:33

وَبَدَالَهُمْسَيِّئَاتُمَاعَمِلُواوَحَاقَبِهِمْمَاكَانُوابِهِيَسْتَهْزِئُونَ

Уа Бада Ляхум Саййи`ату Ма `Амилю Уа Хака Бихим Ма Кяню Бихи Йастахзи`уун.

Уа Бада Ляхум Саййи`ату Ма `Амилю Уа Хака Бихим Ма Кяню Бихи Йастахзи`уун.

[С наступлением Конца Света, всеобщим Воскрешением и началом Судного Дня] для них явными стали совершенные ранее [земные] грехи. [Они почувствовали всю их натуральную зловонность, увидели их устрашающий и в то же время удручающий облик.] Все то, над чем они насмехались, окружило их со всех сторон [они оказались в эпицентре того, во что никак не желали верить, в то время как вера эта была важной, спасительной и необходимой].

45:34

وَقِيلَالْيَوْمَنَنْسَاكُمْكَمَانَسِيتُمْلِقَاءَيَوْمِكُمْهَذَاوَمَأْوَاكُمُالنَّارُوَمَالَكُمْمِنْنَاصِرِينَ

Уа Киляль-Йаума Нансакум Кама Наситум Лика`а Йаумикум Хаза Уа Ма`вакумун-Нару Уа Ма Лякум Мин Насыриин.

Уа Киляль-Йаума Нансакум Кама Наситум Лика`а Йаумикум Хаза Уа Ма`вакумун-Нару Уа Ма Лякум Мин Насыриин.

И послышалось: «Сегодня Мы забудем о вас [навечно оставим мучиться в Аду и не спасем, не освободим ни при каких условиях], подобно тому, как вы забыли о встрече этого Дня. [Вы ведь никак не готовились к этому роковому для вас событию, вы даже не верили тому, что оно когда-то наступит.] Обитель ваша — Ад, и никто вам не поможет [выбраться из круговерти бесконечных мук и страданий].

45:35

ذَلِكُمْبِأَنَّكُمُاتَّخَذْتُمْآيَاتِاللَّهِهُزُوًاوَغَرَّتْكُمُالْحَيَاةُالدُّنْيَافَالْيَوْمَلَايُخْرَجُونَمِنْهَاوَلَاهُمْيُسْتَعْتَبُونَ

Заликум Би`аннакум Уттахазтум АйатиЛляхи Хузуан Уа Гарраткумуль-Хайаатуд-Дунья Фалйаума Ля Йухраджуна Минха Уа Ля Хум Йуста`табуун.

Заликум Би`аннакум Уттахазтум АйатиЛляхи Хузуан Уа Гарраткумуль-Хайаатуд-Дунья Фалйаума Ля Йухраджуна Минха Уа Ля Хум Йуста`табуун.

Такой итог — оттого, что вы знамения Божьи не восприняли всерьез, и [оттого, что] земная жизнь [с ее заботами, проблемами, красотой и незаметной быстротечностью] ослепила вас (обольстила, ввела в соблазн и обманула)».

Теперь они не выйдут отсюда [из ставшего для них родным Ада], и их никто не попросит упрекать себя (признавать свои грехи, извиняться, раскаиваться) [и не будет у них шанса претендовать на прощение. Период осмысления и работы над собой прошел. Начался период воздаяния]».

45:36

فَلِلَّهِالْحَمْدُرَبِّالسَّمَاوَاتِوَرَبِّالْأَرْضِرَبِّالْعَالَمِينَ

ФалиЛляхиль-Хамду Раббис-Самауати Уа Раббиль-Арды Раббиль-`Алямиин.

ФалиЛляхиль-Хамду Раббис-Самауати Уа Раббиль-Арды Раббиль-`Алямиин.

Аллаху (Богу, Господу) все восхваление, Господу небес и Господу земли, Господу миров!

45:37

وَلَهُالْكِبْرِيَاءُفِيالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَهُوَالْعَزِيزُالْحَكِيمُ

Уа Ляхуль-Кибрийа`у Фис-Самауати Уаль-Арды Уа Хуаль-`Азизуль-Хакиим.

Уа Ляхуль-Кибрийа`у Фис-Самауати Уаль-Арды Уа Хуаль-`Азизуль-Хакиим.

Ему [Творцу] принадлежит вся гордость (величие) на небесах и земле. Он Всемогущ и бесконечно Мудр.

***

Милостью Всевышнего тафсир 45 суры Священного Корана подошел к концу.