Сура 53 «ан-Наджм» (Звезда)

(перевод смыслов 53 суры Священного Корана и комментарии)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

53:1

وَالنَّجْمِإِذَاهَوَى
[Уан-Наджми Иза Хауа.]

Клянусь [говорит Господь миров] звездой, когда падает [то есть тем падением, что вы видите на ночном небосклоне][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Считаю уместным напомнить, что канонически клясться можно лишь Богом. В то же время Господь в Священном Писании клянется самыми разными Своими творениями, подчеркивая их значимость, а также важность того, что следует после клятвы.

Подробнее о клятве см.: Св. Коран, 5:89.

53:2

مَاضَلَّصَاحِبُكُمْوَمَاغَوَى
[Ма Далля Сахибукум Уа Ма Гауа.]

Ваш друг (спутник) [ваш современник, Мухаммад, призывающий уверовать в Бога] не заблудился и не сбился с пути.

53:3

وَمَايَنْطِقُعَنِالْهَوَى
[Уа Ма Йантику `Аниль-Хауа.]

Он не говорит по прихоти (не говорит то, что ему захочется, что придет на ум).

53:4

إِنْهُوَإِلَّاوَحْيٌيُوحَى
[Ин Хуа Илля Уахйун Йуха.]

Он [слова, сходящие с его уст] не иначе как Божественное Откровение [Писание], внушаемое [ему Господом миров].

53:5

عَلَّمَهُشَدِيدُالْقُوَى
[`Аллямаху Шадидуль-Кува.]

Научил его [Мухаммада] обладатель неимоверной силы [то есть ангел Джабраил (Гавриил), через которого в основном и происходило получение строк Писания и Божественных повелений][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 42:51.

53:6, 7

ذُومِرَّةٍفَاسْتَوَى(٦)وَهُوَبِالْأُفُقِالْأَعْلَى(٧)
[Зу Мирратин Фастауа.]

[Он, ангел] обладает [невообразимой человеческим сознанием] мощью, и [вот он] выпрямился (расположился) [заполнив собою огромное пространство]. И он — на высшем горизонте [встав во весь свой величественный натуральный рост в день получения пророком Мухаммадом первого Откровения[1]. Увиденное Пророком тело ангела, его крылья заполнили практически весь земной горизонт].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 397.

53:8

ثُمَّدَنَافَتَدَلَّى
[Сумма Дана Фатадалля.]

Затем — приблизился и опустился [к пророку Мухаммаду в своем настоящем облике с шестью сотнями крыльев, каждое из которых — огромно][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 35:1.

Когда пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) однажды увидел ангела Джабраила (Гавриила), у того было шестьсот крыльев, расстояние между каждой из пар которых можно сравнить с тем, что между восходом и заходом (востоком и западом). Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. Муслима. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 11. С. 559, 560.

53:9

فَكَانَقَابَقَوْسَيْنِأَوْأَدْنَى
[Факана Каба Каусайни Ау Адна.]

Он [ангел] был на расстоянии двух луков[1] (двух локтей[2])[3] или [даже] ближе [то есть очень и очень близко к заключительному Божьему посланнику].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Имеется в виду лук для стрельбы.

* Локоть — мера длины.

* Подробнее см., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 17. С. 60, 61; аль-Бака‘и Б. (умер в 885 г. по хиджре). Назм ад-дурар [Нанизывание жемчуга (тафсир)]. В 8 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1995. Т. 7. С. 315; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 526.

53:10

فَأَوْحَىإِلَىعَبْدِهِمَاأَوْحَى
[Фа`ауха Иля `Абдихи Ма Ауха.]

Он [Господь миров] внушил Божественным Откровением [ангелу Джабраилу] то, что [он, ангел] внушил [после пророку Мухаммаду][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 398.

53:11

مَاكَذَبَالْفُؤَادُمَارَأَى
[Ма Казабаль-Фу`уаду Ма Ра`а.]

Сердце не солгало в том, что увидело. [Оно (сердце) правдиво и без какого-либо элемента иллюзии прочувствовало значимость произошедшего и величественность материализовавшегося в натуральную величину тела ангела; ощутило неземной масштаб происходящего действа.]

53:12

أَفَتُمَارُونَهُعَلَىمَايَرَى
[Афатумарунаху `Аля Ма Йара.]

Вы [язычники, безбожники] сомневаетесь относительно того, что он [пророк Мухаммад] видел [ангела Джабраила в натуральную величину] (вы оспариваете это)?!

53:13

وَلَقَدْرَآهُنَزْلَةًأُخْرَى
[Уа Лякад Ра`аху Назлятан Ухра.]

[Не сомневайтесь, не спорьте, он на самом деле видел его таковым дважды[1].]

Поистине, он [пророк Мухаммад] видел его [ангела в натуральном облике] при другом схождении (прибытии; во второй раз) [когда Пророк, находясь во вневременном пространстве, был перенесен из Мекки в Иерусалим, а после вознесен выше Седьмого неба][2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 397–399.

* Божьей волею, находясь в состоянии между сном и явью, Пророк (да благословит его Господь и приветствует) был перенесен душою и телом в Иерусалим, где, встав во главе молитвы-намаза, помолился в метафизическом пространстве вместе со всеми пророками и посланниками Творца, бывшими до него и уже многие века назад ушедшими из земной жизни. После он был вознесен на небеса, преодолел вместе с ангелом Джабраилом (Гавриилом) все семь небес. Когда увидел он своими глазами неведомое (гайб), но известное со слов пророков и из текстов Священных Писаний, его вернули на прежнее место, которое еще не успело остыть от тепла его благословенного тела.

См. также: Св. Коран, 17:1.

53:14, 15

عِنْدَسِدْرَةِالْمُنْتَهَى(١٤)عِنْدَهَاجَنَّةُالْمَأْوَى(١٥)
[`Инда Сидратиль-Мунтаха. (14) `Индаха Джаннатуль-Ма`уа. (15)]

[Видел ангела Джабраила во второй раз] у запредельной черты (у крайнего предела) [за которую не ступает нога кого бы то ни было, даже ангела]. Возле нее — [прекрасный] сад [небесной] обители [куда поднимаются ангелы и души праведников, пребывающие в ожидании Конца Света и дня Воскрешения, когда воссоединятся (как и все остальные) на огромной площади Суда с восстановленными из праха телами][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Подробнее см., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 17. С. 64; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 14. С. 104.

53:16

إِذْيَغْشَىالسِّدْرَةَمَايَغْشَى
[Из Йагшас-Сидрата Ма Йагша.]

И закрывало (прикрывало) тогда запредельную черту (крайний предел) то, что закрывало [из особых созданий, сотворенных Господом и доподлинно известных лишь Ему].

53:17

مَازَاغَالْبَصَرُوَمَاطَغَى
[Ма Загаль-Басару Уа Ма Тага.]

Взор не уклонился [не ушел ни вправо, ни влево] и не перешел [определенной для него] границы [был сосредоточен на том, что должен был увидеть].

53:18

لَقَدْرَأَىمِنْآيَاتِرَبِّهِالْكُبْرَى
[Лякад Ра`а Мин Айати Раббихиль-Кубра.]

Действительно, он [Мухаммад] видел [на том запредельном уровне] величайшие знамения Господа своего.

53:19

أَفَرَأَيْتُمُاللَّاتَوَالْعُزَّى
[Афара`айтумуль-Лята Уаль-`Узза.]

Видели ли вы [многобожники времен заключительного Посланника, выдуманных вами языческих богинь] ал-Лат и аль-‘Уззу?! [Приглядитесь к этим истуканам, разве они в состоянии что-либо сотворить, в чем-то помочь или чему-то навредить?!]

53:20

وَمَنَاةَالثَّالِثَةَالْأُخْرَى
[Уа Манаатас-Салисаталь-Ухра.]

И [видели ли вы] другую, третью [языческую богиню] — Манат[1]?!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Ал-Лат, аль-‘Узза и Манат были одними из самых почитаемых богинь-идолов у арабских племен доисламского периода.

53:21

أَلَكُمُالذَّكَرُوَلَهُالْأُنْثَى
[Алякумуз-Закару Уа Ляхуль-Унса.]

Вам [подавай] сыновей, а Ему [Господу миров, вы приписываете] дочерей [называя ангелов дочерями Бога[1]]?![2]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* В арабском языке слово «ангелы» женского рода.

* См. также: Св. Коран, 52:39.

53:22

تِلْكَإِذًاقِسْمَةٌضِيزَى
[Тилька Изаан Кисматун Диза.]

Такой дележ несправедлив.

53:23

إِنْهِيَإِلَّاأَسْمَاءٌسَمَّيْتُمُوهَاأَنْتُمْوَآبَاؤُكُمْمَاأَنْزَلَاللَّهُبِهَامِنْسُلْطَانٍإِنْيَتَّبِعُونَإِلَّاالظَّنَّوَمَاتَهْوَىالْأَنْفُسُوَلَقَدْجَاءَهُمْمِنْرَبِّهِمُالْهُدَى
[Ин Хийа Илля Асма`ун Саммайтумуха Антум Уа Аба`укум Ма АнзаляЛлаху Биха Мин Сультанин Ин Йаттаби`уна Илляз-Занна Уа Ма Тахуаль-Анфусу Уа Лякад Джа`ахум Ми Раббихимуль-Худа.]

Все это [все выдуманные вами, люди, языческие боги и божества] — лишь имена, которыми вы назвали их [и ничего более]! [Вы их так назвали] и ваши предки. Аллах (Бог, Господь) не дал этому [выдуманному вами, никакой] власти [даже в малом и незначительном[1]. Так зачем же вы утруждаете себя, поклоняясь и жертвуя чем-то ради этого?!]

Они следуют лишь домыслам (предположениям) и капризам своих душ (увлечениям, желаниям). В то время как от их Господа был дан им верный путь [в лице заключительного Божьего посланника и в виде заключительного Священного Писания — Корана].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Также можно перевести как «ваши действия ничем [серьезным] не обоснованы».

53:24

أَمْلِلْإِنْسَانِمَاتَمَنَّى
[Ам Лиль`инсани Ма Таманна.]

Или человек получает все то, чего желает?! [Конечно же нет, но желая того или иного себе либо другим, пусть в первую очередь думает, того ли желает.]

53:25

فَلِلَّهِالْآخِرَةُوَالْأُولَى
[Фалилляхиль-Ахирату Уаль-Уля.]

Аллаху (Богу, Господу) подвластна и вечная жизнь [в которую человек переходит после смерти], и первая [земная. А потому успокойтесь, делайте от вас зависящее и не обожествляйте что-либо иное помимо Него, Творца всего сущего].

53:26

وَكَمْمِنْمَلَكٍفِيالسَّمَاوَاتِلَاتُغْنِيشَفَاعَتُهُمْشَيْئًاإِلَّامِنْبَعْدِأَنْيَأْذَنَاللَّهُلِمَنْيَشَاءُوَيَرْضَى
[Уа Кам Мин Малякин Фис-Самауати Ля Тугни Шафа`атухум Шай`аан Илля Мин Ба`ди Ан Йа`занаЛлаху Лиман Йашаа` Уа Йарда.]

Сколько ангелов на небесах! [Бессчетное количество!] [Но] их заступничество [за кого-либо из людей или джиннов в Судный День] абсолютно ничего не стоит [не имеет ни малейшего веса, значения], кроме как с разрешения Аллаха (Бога, Господа) и только для желанных Ему [людей или джиннов], кем Он доволен[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* То есть как вы можете обожествлять нечто земное, говоря, будто это приближает вас к Богу (см. Св. Коран, 39:3) и заступится за вас пред Ним, когда даже самые могущественные творения Господа — ангелы — не в состоянии этого сделать, кроме как с Его дозволения и одобрения?!

53:27

إِنَّالَّذِينَلَايُؤْمِنُونَبِالْآخِرَةِلَيُسَمُّونَالْمَلَائِكَةَتَسْمِيَةَالْأُنْثَى
[Инналь-Лязина Ля Йу`минуна Биль-Ахырати Ляйусаммуналь-Маля`иката Тасмийаталь-Унса.]

Поистине, те, которые не верят в жизнь после смерти, называют ангелов женскими именами [причисляют их к представителям женского пола, хотя ангелы по природе своей бесполы][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 43:19.

53:28

وَمَالَهُمْبِهِمِنْعِلْمٍإِنْيَتَّبِعُونَإِلَّاالظَّنَّوَإِنَّالظَّنَّلَايُغْنِيمِنَالْحَقِّشَيْئًا
[Уа Ма Ляхум Бихи Мин `Ильмин Ин Йаттаби`уна Илляз-Занна Уа Инназ-Занна Ля Йугни Миналь-Хаккы Шай`аа.]

Знаний у них [у этих людей] об этом нет. Они следуют лишь своим предположениям (домыслам). Но поистине, предположение (домысел) не заменит истину (правду) даже в малом.

53:29

فَأَعْرِضْعَنْمَنْتَوَلَّىعَنْذِكْرِنَاوَلَمْيُرِدْإِلَّاالْحَيَاةَالدُّنْيَا
[Фа`а`рид `Ан Ман Тауалля `Ан Зикрина Уа Лям Йурид Илляль-Хайаатад-Дунья.]

Отвернись от того, кто отворачивается от Нашего [говорит Господь миров] напоминания [о том, как достойно прожить земную жизнь, не потеряв счастье в вечности. Не трать себя и свое время на тех, кто] не желает [ничего], кроме земной обители [строит лишь земные планы, видит только мирские перспективы, не задумываясь о том, что после смерти, после Судного Дня].

53:30

ذَلِكَمَبْلَغُهُمْمِنَالْعِلْمِإِنَّرَبَّكَهُوَأَعْلَمُبِمَنْضَلَّعَنْسَبِيلِهِوَهُوَأَعْلَمُبِمَنِاهْتَدَى
[Залика Маблягухум Миналь-`Ильми Инна Раббака Хуа А`ляму Биман Далля `Ан Сабилихи Уа Хуа А`ляму Биманихтада.]

Это тот уровень, которого они смогли достичь в познаниях [на нечто большее (шире посмотреть, приглядеться и постараться увидеть дальше привычного) они не способны, преднамеренно лишают себя такой возможности].

[При этом, о человек, не торопись с выводами касательно других людей, анализируя внешние факторы и проявления.] Поистине, Господу твоему лучше [кого бы то ни было] известно о тех, кто сошел с верного пути, и о тех, кто следует ему.

53:31

وَلِلَّهِمَافِيالسَّمَاوَاتِوَمَافِيالْأَرْضِلِيَجْزِيَالَّذِينَأَسَاءُوابِمَاعَمِلُواوَيَجْزِيَالَّذِينَأَحْسَنُوابِالْحُسْنَى
[Уа Лиллях Ма Фис-Самауати Уа Ма Филь-Арды Лийаджзийаль-Лязина Аса`у Бима `Амилю Уа Йаджзийаль-Лязина Ахсану Биль-Хусна.]

Аллаху (Богу, Господу) принадлежит все то, что на небесах, и все то, что на земле. [И сотворено все это в том числе для того] чтобы воздать совершающим зло (причиняющим другим вред, доставляющим неприятности) их же делами[1], а также воздать тем, кто совершает благодеяния (делает добро; выполняет свое дело превосходно, отлично), наилучшим (прекраснейшим) [образом].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 4:123. Желают того люди или нет, но это закономерность, установленная Творцом в нашем мироздании. Зло бумерангом возвратится если не в этой жизни, так в Судный День, в вечности.

53:32

الَّذِينَيَجْتَنِبُونَكَبَائِرَالْإِثْمِوَالْفَوَاحِشَإِلَّااللَّمَمَإِنَّرَبَّكَوَاسِعُالْمَغْفِرَةِهُوَأَعْلَمُبِكُمْإِذْأَنْشَأَكُمْمِنَالْأَرْضِوَإِذْأَنْتُمْأَجِنَّةٌفِيبُطُونِأُمَّهَاتِكُمْفَلَاتُزَكُّواأَنْفُسَكُمْهُوَأَعْلَمُبِمَنِاتَّقَى
[Аль-Лязина Йаджтанибуна Каба`ираль-Исми Уаль-Фауахиша Илляль-Лямана Инна Раббака Уаси`уль-Магфирати Хуа А`ляму Бикум Из Анша`акум Миналь-Арды Уа Из Антум Аджиннатун Фи Бутуни Уммахатикум Фаля Тузакку Анфусакум Хуа А`ляму Биманиттака.]

[Благодетельные, которых ожидает наилучшее Божественное воздаяние за совершенное ими, это в том числе те] кто избегает больших [очевидных и явных] грехов[1], а также непристойных поступков (всего, что развратно). Исключением [то есть тем, что порой может присутствовать в их жизни] являются [лишь] небольшие грехи [которые человеку сложно полностью исключить, ведь в нем, в его человеческой сути есть как положительное, так и отрицательное начало, противостояние между которыми длится всю сознательную жизнь]. Поистине, Господь твой [невероятно] щедр в прощении [может все простить, если человек искренне раскаивается и исправляется][2]. Он [Господь миров] лучше кого бы то ни было знает вас, ведь сотворил вас [ваших прародителей изначально] из земли, а вы [после Адама и Евы появлялись и появляетесь на свет вслед за тем, как] были зародышами (эмбрионами) в утробе матерей ваших.

Не считайте себя [ангельски] чистыми (безгрешными) [не восхищайтесь собою и не обеляйте себя]![3] Ему [Господу миров] лучше кого бы то ни было известно о тех, кто набожен. [То есть сторонитесь очевидного греха, делайте в меру сил и возможностей обязательное и необходимое для земного и вечного счастья, благополучия, но не стройте из себя святых и непогрешимых, ведь все в жизни постоянно меняется как в лучшую, так и худшую сторону.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Сторонитесь семи самых пагубных грехов: 1) возведения на уровень Бога (обожествление) кого- или чего-либо помимо Него [Творца, Господа миров]; 2) колдовства; 3) убийства человека[[1]]; 4) ростовщичества; 5) присвоения себе имущества сирот; 6) побега с поля боя; 7) клеветы, оскорбления в адрес целомудренных верующих женщин, оказавшихся невнимательными [в поведении или любом другом, что становится причиной появления сомнений в их целомудренности]». Хадис от Абу Хурайры; св. х. аль-Бухари, Муслима, Абу Дауда и ан-Насаи. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 2. С. 853, хадис № 2766; там же. Т. 4. С. 2139, хадис № 6857; Абу Дауд С. Сунан аби дауд. 1999. С. 325, хадис № 2874, «сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 17, хадис № 171, «сахих».

* См. также: Св. Коран, 4:31.

* См. также: Св. Коран, 4:49.

Стремиться к тому, чтобы быть лучшим (духовно, интеллектуально, физически, материально), — хорошо, каждодневно работать над этим — отлично, но уверено считать себя лучшим, восхищаться собою — грубая ошибка, а возможно, и ловушка.

53:33

أَفَرَأَيْتَالَّذِيتَوَلَّى
[Афара`айталь-Лязи Тауалля.]

Видел ли ты того, кто [не поверил Божьему посланнику и] отвернулся?

53:34

وَأَعْطَىقَلِيلًاوَأَكْدَى
[Уа А`та Калилян Уа Акда.]

Дал мало [практически не соучаствовал в благом] и не достиг цели [в чем-то покорился, а после вообще отошел от веры и благочестия].

53:35

أَعِنْدَهُعِلْمُالْغَيْبِفَهُوَيَرَى
[А`индаху `Ильмуль-Гайби Фахува Йара.]

У него есть знание о [никому] неведомом, и он видит [то, чего не видят другие]?!

53:36

أَمْلَمْيُنَبَّأْبِمَافِيصُحُفِمُوسَى
[Ам Лям Йунабба Бима Фи Сухуфи Муса.]

Или он не осведомлен о том, что [было] в свитках Мусы (Моисея)?!

53:37

وَإِبْرَاهِيمَالَّذِيوَفَّى
[Уа Ибрахималь-Лязи Уа Ффа.]

И [не осведомлен о том, что было еще до этого в свитках] Ибрахима (Авраама), в полной мере выполнившего [все обязательства пред Богом]?!

53:38

أَلَّاتَزِرُوَازِرَةٌوِزْرَأُخْرَى
[Алля Тазиру Уазиратун Уизра Ухра.]

[В свитках этих было сказано] что одна грешная душа не понесет на себе тяжелого бремени грехов другой грешной души.

53:39-41

وَأَنْلَيْسَلِلْإِنْسَانِإِلَّامَاسَعَى(٣٩)وَأَنَّسَعْيَهُسَوْفَيُرَى(٤٠)ثُمَّيُجْزَاهُالْجَزَاءَالْأَوْفَى(٤١)
[Уа Ан Ляйса Лиль`инсани Илля Ма Са`а. (39) Уа Анна Са`йаху Сауфа Йура. (40) Сумма Йуджзахуль-Джаза`аль-Ауфа. (41)]

[А также было сказано:] человеку — то, что он совершал (лишь то, к чему стремился, то, над чем работал, то, чего добился[1]). И поистине, в последующем совершенное им будет увидено [им же самим, как и другими]. После чего [вслед за Судным Днем] ему сполна будет воздано [в Аду либо в Раю][2].

***

В земной обители мы, люди, получаем в качестве результата наших усилий не все, не сразу и не сполна. Истинное положение дел, суммарные результаты всех «за» и «против» мы увидим лишь в День Суда. Полное отражение земной действительности, наших усердий и стараний либо беспечности, безразличия и инертности мы увидим в личных делах в Судный День.

Следует верить в свои силы и возможности, не лениться прикладывать постоянные усилия и двигаться на всех парах вперед за лучшим, ярким будущим. Мир шагает вперед, становится более сложным и в то же время более интересным. Впереди всегда лучшее, если мы только способны это понять, представить, сформулировать и конкретизировать для себя, поверить в это и стремительно реализовывать все имеющиеся возможности, действуя изо дня в день и получая от процесса и результатов огромное удовольствие!

*

Вопрос. Пятнадцать лет назад у меня умер отец в возрасте 42-х лет. Я интересовался у родных, соблюдал ли он все обязательства пред Всевышним: намаз, пост и т. д. К сожалению, не соблюдал. Можно ли мне как-то восполнить за него намазы и пост?

Вопрос. В Священном Коране есть слова о том, что в мире вечном человеку вернется только то, что было совершено лично им (Св. Коран, 53:39). Однако мы знаем, что у мусульманских народов существует немало обычаев совершения благого от имени умершего (например, чтение Корана или угощение людей). Как это следует понимать?

Ответ. Мнение исламских богословов едино, что мольба-ду‘а за покойных полезна для них и благодать от нее доходит до умерших[3]. В Священном Коране сказано: «Те [верующие], которые придут после них [тех, кто уже ушел из жизни], говорят, [молясь за себя и покойных]: «О Господи! Прости нас и верующих братьев наших, что были до нас» (Св. Коран, 59:10).

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) не раз молился за ушедших из жизни: «О Аллах, прости прегрешения живым из числа нас и умершим». Супруга Пророка ‘Аиша передавала, что посланник Господа часто отправлялся в конце ночи на мединское кладбище и просил у Всевышнего помиловать покоящихся там, простить прегрешения их[4].

В Священном Коране сказано: «И человеку не будет ничего [в День Суда], кроме совершенного им [в земной жизни. К «совершенному им» также относится все то, по отношению к чему он, его деятельность и труд, явились причиной становления и развития[5]]» (Св. Коран, 53:39)[6].

Так как, согласно исламским канонам, окончательное заключение и вывод могут делаться только на основе анализа и сопоставления первоисточников (Корана и Сунны), обратимся к другим аятам и хадисам, комментирующим и конкретизирующим приведенный выше 39-й аят 53-й суры.

(1) Однажды ‘Амр ибн аль-‘Ас спросил у Пророка о своем отце, который при жизни дал обет принести в жертву сто верблюдов, но сделать этого не успел: «Могу ли я принести в жертву пятьдесят верблюдов[7] от имени моего отца?» Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Отцу твоему, если он верил в Единственность Бога, помогут твой пост и твоя милостыня от его имени»[8].

(2) Как-то раз к пророку Мухаммаду (да благословит его Господь и приветствует) пришел мужчина и спросил: «Мой отец умер, оставив достаток, но не оставив завещания. Будет ли ему какая-то польза (простятся ли ему грехи), если я дам от его имени милостыню [совершу благодеяние]?» Пророк коротко ответил: «Да»[9].

(3) Один человек обратился к посланнику Господа: «Моя мать скоропостижно скончалась. И мне кажется, что если бы она имела возможность что-то сказать перед смертью, то попросила бы совершить благие деяния от ее имени (дать милостыню). Если я сделаю это, будет ли ей от этого польза (вознаграждение от Творца)?» Пророк ответил: «Да»[10].

Эти и несколько других достоверных хадисов[11] указывают на то, что усопшие вознаграждаются[12], находясь в загробном мире (барзах), за благие деяния, совершаемые детьми от их имени[13], что уже частично ограничивает широту смысла упомянутого аята[14]. Первоочередно и без каких-либо разногласий ученые говорили о милостыне-садаке, пожертвованиях — совершенные от имени покойных, они им засчитываются[15].

Относительно всего остального, совершаемого от имени умершего его родственником либо чужим для него, неродным человеком, известный богослов аш-Шавкяни, приводя мнение других ученых, заключает: «Воистину, человек имеет право (вознамерившись пред Богом) передать вознаграждение за благое деяние в пользу другого человека, независимо от того, является ли это молитвой-намазом[16], постом или хаджем (паломничеством), милостыней или чтением Корана, а также чем-либо иным из благих дел, и независимо от того, приходится ли он умершему родственником или нет. Это вознаграждение (саваб) дойдет до покойного (по милости Творца) и будет полезно ему, — считают богословы всех четырех суннитских мазхабов…[17] У богословов-шафиитов были некоторые разногласия относительно чтения Корана от имени покойного, но основным (мухтар) является мнение, что это возможно. Необходимо только, чтобы читающий суры Корана и просящий у Всевышнего вознаградить покойного (засчитать ему заслуженное воздаяние-саваб)[18] был уверен в возможности этого, так как в любой мольбе-ду‘а должна присутствовать уверенность, что Господь, если пожелает, может принять любую мольбу[19] в соответствии с Его всезнанием и мудростью»[20].

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) также сказал: «Когда человек умирает, дела его прерываются [книга земных дел и поступков закрывается], за исключением[21] трех вещей [к которым он имел ранее прямое или, возможно, даже косвенное отношение; трудом своим реализовал их в жизни земной]: (1) «движущаяся» [постоянная, продолжающая приносить пользу] милостыня [то или иное благодеяние, на которое он потратил свои средства, силы, возможности, время и которое продолжает приносить пользу людям даже после его смерти], (2) полезные [для других людей, для будущих поколений] знания [касающиеся самых разных сфер жизнедеятельности, просвещающие людей и облегчающие им жизнь; приближающие к Творцу, отстраняющие от греха], (3) благонравный ребенок (сын или дочь) [потомок], молящийся за него [за этого, уже покинувшего сию земную обитель человека. Упомянутые три направления, в которые он, ранее живой и активный, а ныне покойный, вложил при жизни средства, силы, время и, наконец, душу, будут наполнять чашу его благодеяний до тех пор, пока не перестанут приносить пользу другим, пока останутся реализуемыми другими]»[22].

В достоверном хадисе к тому же сказано: «Ребенок [его благодеяния; его достаток и жизнь в целом] относятся к совершенному его отцом [его родителями. То есть его воспитанность, правильность и благодеяния могут засчитываться не только ему самому, но и родившему, воспитавшему его. И это в случае, если совершаемое благое он делает от их имени]»[23].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Все это — варианты перевода приведенного в аяте глагола.

* Другой вариант перевода аята: «Человеку — лишь то, к чему активно стремился (то, над чем усердно работал, то, чего добился). И поистине, в последующем совершенное им (все то, к чему активно стремился, над чем усердно работал) будет увидено [им же самим, как и другими еще в этой земной жизни]. После чего [вслед за Судным Днем] ему сполна будет воздано [в Аду либо в Раю]».

* См., например: аль-‘Айни Б. ‘Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари [Опора чтеца. Комментарий к своду хадисов аль-Бухари]. В 20 т. Египет: Мустафа аль-Баби, 1972. Т. 2. С. 434; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 2. С. 423; ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави [Свод хадисов имама Муслима с комментариями имама ан-Навави]. В 10 т. 18 ч. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, [б. г.]. Т. 6. Ч. 11. С. 85; ан-Навави Я. Аль-азкяр ан-нававия. С. 278; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 101.

* Хадис от ‘Аиши; св. х. Муслима. См., например: ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т. 18 ч. Т. 4. Ч. 7. С. 40, 41, хадис № 102–(974).

* См., например: аль-‘Айни Б. ‘Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари. В 20 т. Т. 2. С. 435.

[6] Некоторые ученые говорили, что под словом «человек» подразумевается неверующий, который получит из хорошего только то, что заслужил, и лишь в этой жизни. Также добавляют: «На основе справедливости Творца человек получит только то, что заслужил. Но есть еще и безграничная милость Господа (проявляемая в земной обители и в вечности к верующим)». Подробнее см., например: Св. Коран, 2:261, 262; аль-‘Айни Б. ‘Умда аль-кари шарх сахих аль-бухари. В 20 т. Т. 2. С. 435; аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. В 20 т. Т. 17. С. 75; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 101, 102.

* Остальные пятьдесят к тому моменту его родной брат уже принес в жертву от имени их отца. См., например: аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 99.

* Хадис от ‘Абдуллы ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса; св. х. Ахмада. См., например: Ахмад ибн Ханбаль. Муснад. С. 481, хадис № 6704, «хасан»; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 99, хадис № 1483.

* Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, Муслима, ан-Насаи и Ибн Маджа. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 669, хадис № 11–(1630); Ибн Маджа М. Сунан. С. 296, хадис № 2716, «сахих»; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 99, хадис № 1484.

[10] Хадис от ‘Аиши; св. х. аль-Бухари, Муслима, а также Ибн Маджа. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 1. С. 412, хадис № 1388, а также т. 2. С. 850, хадис № 2760; ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 669, хадис № 12 (1004 и 1630); Ибн Маджа М. Сунан. С. 296, хадис № 2717, «сахих»; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 99, хадис № 1485.

[11] Например, хадис от Ибн ‘Аббаса; св. х. аль-Бухари, ат-Тирмизи, Абу Дауда и ан-Насаи. См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 849, хадис № 2756; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 99, хадис № 1486.

[12] То есть покойным это засчитывается в личное дело и приносит пользу. Благодетель, совершающий это от их имени, приносит тем самым и самому себе пользу в форме Божественного воздаяния в его личное дело. Касательно всего этого разногласий между мусульманскими учеными нет. См., например: ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 18 ч. Т. 6. Ч. 11. С. 84, 85.

[13] Причем в хадисах говорится как о случаях, если благодеяние совершено от имени покойного из оставленного им имущества, так и о случаях, если благодеяние совершено из имущества его детей (потомков). См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 849, хадис № 2756.

[14] См., например: ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 18 ч. Т. 6. Ч. 11. С. 84; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 100; аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. В 20 т. Т. 17. С. 75.

[15] См., например: ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 18 ч. Т. 6. Ч. 11. С. 84, 85; аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. В 20 т. Т. 17. С. 75.

Под словом «пожертвования» не подразумеваются только денежные выплаты. Имеется в виду любая форма милостыни, которая может быть полезна людям. В одном из хадисов упоминается колодец, переданный в общее пользование, в другом — плодоносящий сад. Подробнее см., например: аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 99, хадисы № 1486, 1487 и пояснение к ним.

[16] Здесь говорится о дополнительных молитвах-намазах. Ныне здравствующие не совершают долговые обязательные молитвы-намазы за покойных. На этот счет разногласий в ученой среде нет. См., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. В 20 т. Т. 17. С. 75; Амин М. (известный как Ибн ‘Абидин). Радд аль-мухтар. Т. 1. С. 355.

[17] Уточню, что здесь говорится о возможности этого, то есть человек может так поступить, имея сердечное намерение, но то, как это реализуется, осуществится, зависит от ответа Господа миров на эту мольбу, зависит от степени проявления милости Его и щедрости. См., например: аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. Т. 4. С. 101.

[18] Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Кто прочитает букву (харф) из Книги Всевышнего [то есть из Корана], то ему за это — единица вознаграждения (хасана), а воздаяние за нее десятикратно. Я не говорю о том, что «алифляммим» (слово) — это буква (харф). Однако же «алиф» (буква арабского языка) — это харф, «лям» (буква арабского языка) — это харф, «мим» (также буква арабского языка) — это харф». Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. ат-Тирмизи, ад-Дарами и др. См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 812, хадис № 2915, «хасан сахих».

[19] Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Молите Бога с уверенностью в [Его] ответе [вам]. Знайте, Он [Господь миров] не отвечает на мольбу беспечного [равнодушного] и невнимательного (небрежного) сердца». Хадис от Абу Хурайры; св. х. ат-Тирмизи и аль-Хакима. См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 965, хадис № 3488; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 25, хадис № 316.

[20] См.: аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. Т. 4. С. 100, 101. Подробнее см., например: ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави. В 10 т., 18 ч. Т. 6. Ч. 11. С. 85. Также см.: аль-Кари ‘А. (умер в 1014 г. по хиджре). Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 10 т. Бейрут: аль-Фикр, 2002. Т. 4. С. 1409.

[21] Замечу, что в других достоверных хадисах упоминается еще ряд исключений, например, выплата долгов за умершего, исполнение данного им обета, совершение от его имени паломничества, причем даже тем человеком, который не приходится ему родственником. См., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. В 20 т. Т. 17. С. 75; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 100–102.

[22] Хадис от Абу Хурайры; св. х. Муслима и Абу Дауда. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 669, хадис № 14–(1631); ан-Навави Я. Сахих муслим би шарх ан-навави [Свод хадисов имама Муслима с комментариями имама ан-Навави]. В 10 т., 18 ч. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, [б. г.]. Т. 6. Ч. 11. С. 84, хадис № 14–(1631); Абу Дауд С. Сунан аби дауд [Свод хадисов Абу Дауда]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 326, хадис № 2880, «сахих»; аль-Кари ‘А. (умер в 1014 г. по хиджре). Миркат аль-мафатих шарх мишкят аль-масабих. В 11 т. Бейрут: аль-Фикр, 1992. Т. 1. С. 285, хадис № 203; Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 2. С. 191, хадис № 8 (1384).

[23] См., например: Абу Дауд С. Сунан аби дауд. С. 392, хадис № 3528–3530, первые два «сахих», последний «хасан сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 572, хадис № 9630, «сахих»; Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 10. С. 442; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар. В 8 т. Т. 4. С. 101.

Также см., например: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 17. С. 75.

53:42

وَأَنَّإِلَىرَبِّكَالْمُنْتَهَى
[Уа Анна Иля Раббикаль-Мунтаха.]

И поистине, к Господу твоему возвращение [которое явится безвозвратным концом земной жизни].

53:43

وَأَنَّهُهُوَأَضْحَكَوَأَبْكَى
[Уа Аннаху Хуа Азака Уа Абка.]

И поистине, Он заставляет как смеяться, так и плакать [вселяет радость и опечаливает].

53:44

وَأَنَّهُهُوَأَمَاتَوَأَحْيَا
[Уа Аннаху Хуа Амата Уа Ахйа.]

И поистине, Он как умерщвляет, так и дает жизнь.

53:45

وَأَنَّهُخَلَقَالزَّوْجَيْنِالذَّكَرَوَالْأُنْثَى
[Уа Аннаху Халяказ-Зауджайниз-Закара Уаль-Унса.]

И поистине, Он сотворил пару — мужчину и женщину.

53:46

مِنْنُطْفَةٍإِذَاتُمْنَى
[Мин Нутфатин Иза Тумна.]

[Сотворил] из капли [семени], когда испускается.

53:47

وَأَنَّعَلَيْهِالنَّشْأَةَالْأُخْرَى
[Уа Анна `Алейхин-Наш`аталь-Ухра.]

И Он же [Творец всего сущего] сотворит повторно [после Конца Света в день Воскрешения, восстановив из праха, из того, что осталось от истлевшего тела].

53:48

وَأَنَّهُهُوَأَغْنَىوَأَقْنَى
[Уа Аннаху Хуа Агна Уа Акна.]

И поистине, Он обогащает (делает богатым) [в том числе, избавляя и освобождая от тех или иных скверных, пагубных зависимостей] и делает [кого пожелает] собственниками [того или иного из земных благ, предоставляет возможность стать хозяевами и владельцами].

53:49

وَأَنَّهُهُوَرَبُّالشِّعْرَى
[Уа Аннаху Хуа Раббуш-Ши`ра.]

И поистине, Он [является] Господом Сириуса[1] [как и всего остального на небесах].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Сириус — название звезды первой величины в созвездии Большого Пса.

53:50

وَأَنَّهُأَهْلَكَعَادًاالْأُولَى
[Уа Аннаху Ахляка `Адааналь-Уля.]

И поистине, Он уничтожил [еще тех могущественных] первых ‘адитов.

53:51

وَثَمُودَفَمَاأَبْقَى
[Уа Самуда Фама Абка.]

И [уничтожил] самудитов, ничего не оставив [после них; уничтожил всех до единого].

53:52

وَقَوْمَنُوحٍمِنْقَبْلُإِنَّهُمْكَانُواهُمْأَظْلَمَوَأَطْغَى
[Уа Каума Нухин Мин Каблю Иннахум Кяню Хум Азляма Уа Атга.]

И [утопил] народ [пророка] Нуха (Ноя) ранее [до ‘адитов и самудитов]. Поистине, они были более несправедливыми (жестокими) и переходящими границы [дозволенного] (притесняющими) [если сравнивать их с ‘адитами и самудитами].

53:53

وَالْمُؤْتَفِكَةَأَهْوَى
[Уаль-Му`утафиката Ахва.]

И [уничтожил Господь миров] перевернутых [народ Лута, подняв их, перевернув и] сбросив вниз.

53:54

فَغَشَّاهَامَاغَشَّى
[Фагашшаха Ма Гашша.]

И накрыло их то, что накрыло[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 7:80 и далее, 11:82.

53:55

فَبِأَيِّآلَاءِرَبِّكَتَتَمَارَى
[Фаби`аййи Аля`и Раббика Татамара.]

И в каких благах (в каких проявлениях милости) Господа твоего [о человек] ты сомневаешься?!

53:56

هَذَانَذِيرٌمِنَالنُّذُرِالْأُولَى
[Хаза Назирун Минан-Нузуриль-Уля.]

Это — увещеватель (предвестник) [подобный всем остальным] из числа первых увещевателей (предвестников) [бывших до него, Мухаммада][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* См. также: Св. Коран, 46:9.

53:57

أَزِفَتِالْآزِفَةُ
[Азифатиль-Азифа.]

Приблизилось всеобщее бедствие [Конец Света, ведь Мухаммад является заключительным Божьим посланником и после него ни пророков, ни посланников не будет].

53:58

لَيْسَلَهَامِنْدُونِاللَّهِكَاشِفَةٌ
[Ляйса Ляха Мин ДуниЛляхи Кашифа.]

Никто не сможет избавить от этого, кроме Аллаха (Бога, Господа). [Начнется это лишь с Его повеления, в момент, который известен лишь Ему, и никто не сможет воспрепятствовать.]

53:59

أَفَمِنْهَذَاالْحَدِيثِتَعْجَبُونَ
[Афамин Хазаль-Хадиси Та`джабуун.]

Вы [безбожники] удивляетесь данному повествованию [игнорируете текст Корана и его смыслы]?!

53:60

وَتَضْحَكُونَوَلَاتَبْكُونَ
[Уа Тазакуна Уа Ля Табкуун.]

Смеетесь [над его смыслами, насмехаетесь, не верите] и не плачете?!

53:61

وَأَنْتُمْسَامِدُونَ
[Уа Антум Самидуун.]

И вы надменно поднимаете свои головы [отворачиваясь от него, заключительного Священного Писания; беспечны]?!

53:62

فَاسْجُدُوالِلَّهِوَاعْبُدُوا
[Фасджуду Лилляхи Уа`буду.]

[Пока не поздно, одумайтесь, побеспокойтесь о своем земном благополучии и вечном, прислушавшись к смягчившемуся, успокоившемуся сердцу и освободившемуся от цепей атеистических стереотипов разуму.] Совершайте же земной поклон пред Аллахом (Богом, Господом) и [лишь Ему] поклоняйтесь [не обожествляя что-либо иное]![1]

***

Милостью Всевышнего тафсир 53 суры Священного Корана подошел к концу.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

* Прочитав этот, 62-й аят в оригинале на арабском языке, необходимо (если есть возможность) совершить земной поклон в сторону Каабы.

Подписывайтесь на нашу страницу в Instagram
Материал принес пользу? Поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
FacebookTwitterVKLinkedIn