Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Лут (Лот)

Лут (араб. لوط) — пророк, который был послан Богом в город Содом и прилегающие к нему территории. Он является племянником пророка Ибрахима (Авраама). Известен тем, что призывал свой народ к единобожию и отстранению от мужеложства[1]. В христианской традиции именуется Лотом. В Коране его имя упоминается 27 раз. Подробней в статье о нем.

Ниже представлена подборка аятов Корана:

6:86

وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ
[Уа Ис-ма-’ила уал Йа-са’а уа Йунуса уа Лута; уа куллан-фаддална ’алал-’а-ламин]

А также [наставили Мы на путь праведный] Исмаила (Измаила) [сына Авраама], Яса‘у[1] (Елисея), Юнуса (Иону) и Лута (Лота)[2]. Всем им было отдано предпочтение (они получили преимущество над представителями всех миров) [каждый из них волею Господа был пророком своего времени].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Яса‘а был оставлен Ильясом (Илией) после себя в качестве преемника, возглавившего иудейский народ. Через некоторое время после этого Господь избрал его пророком, продолжившим череду Божьих пророков и ставшим очередным духовным руководителем для соплеменников. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 12. С. 234.

Имя этого пророка упомянуто здесь и еще в 48-м аяте 38-й суры.

[2] Лут (Лот) был сыном Харана, брата Авраама, то есть Лут был племянником Авраама.

См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 291, 293, 650.

*

7:80

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ
[Уа Лютаан Из Каля Ликаумихи Ата`туналь-Фахишата Ма Сабакакум Биха Мин Ахадин Миналь-`Алямиин.]

И [отправили Мы, говорит Господь миров] Лута (Лота)[1], обратился он к своему народу: «Вы совершаете аль-фаахиша (разврат)?! Никто ни в одном из миров ранее такого [греха] не совершал!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Лут (Лот) — сын Харана, брата Авраама, то есть Лут был племянником Авраама. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. Т. 4. С. 291, 293, 650.

*

11:70

فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمِ لُوطٍ
[Фалямма Ра`а Айдийахум Ля Тасилю Иляйхи Накирахум Уа Ауджаса Минхум Хифатан Калю Ля Тахаф Инна Урсильна Иля Кауми Люют.]

А когда увидел, что они (гости) даже не притронулись к еде [увидел, что они не едят], он настороженно отнесся к этому и почувствовал некоторое опасение (душевное смятение). Они (гости) воскликнули: «Не тревожься! Мы ниспосланы к народу [пророка] Лута (Лота) [для того, чтобы исполнить Господне повеление, наказать их][1]».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Пророк Лут долго увещевал, но большая часть его народа так и не вняла призыву к вере в Единого Творца и не удалилась от явных грехов и преступлений. Главной причиной полного уничтожения этого народа явился грех, от которого они никак не хотели отказаться — однополые браки и беспорядочные интимные отношения.

Три Божьих ангела, посетив Авраама, отправились к упомянутому народу. Пророк Лут и с ним еще несколько верующих покинули селение ночью. Все остальные были ослеплены и наутро уничтожены Божьей карой.

*

11:74

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَى يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ
[Фалямма Захаба Ан Ибрахимар-Рау`у Уа Джа`атхуль-Бушра Йуджадилюна Фи Кауми Люют.]

Когда беспокойство покинуло Ибрахима (Авраама) и пришла к нему радостная весть [о скором рождении сына], он стал убеждать нас [стал убеждать могучих ангелов] касательно народа Лута (Лота) [прося помиловать, дать отсрочку, подождать].

*

11:77

وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ
[Уа Лямма Джа`ат Русулюна Лютаан Си`а Бихим Уа Дака Бихим Зар`аан Уа Каля Хаза Йаумун `Асииб.]

Когда пришли Наши посланцы к Луту (Лоту), его это огорчило, ведь [защитить своих статных и ослепительно красивых молодых гостей (ангелов в прекрасном человеческом обличье) от надругательств со стороны односельчан] было ему не по силам. Сказал он: «Тяжелый (тяжкий) день!» [Ведь он еще не знал, что они — могущественные ангелы.]

*

11:81

قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ
[Калю Йа Люту Инна Русулю Раббика Лян Йасилю Иляйка Фа`асри Биахлика Бикит`ин Миналь-Ляйли Уа Ля Йальтафит Минкум Ахадун Иллямра`атака Иннаху Мусибуха Ма Асабахум Инна Мау`идахумус-Субху Аляйсас-Субху Бикарииб.]

[И тут незнакомые гости] сказали: «Лут (Лот), мы — Божьи посланцы, [не бойся] они уже никогда тебя не тронут[1]. В ночной мгле уходи вместе со своей семьей. Пусть никто из вас не оборачивается назад! Исключение — твоя супруга. Ее постигнет то же самое, что и твой народ. Их условленная встреча [с Божьей карой, смертью] — утро. Разве не близко оно?!»

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В этот момент все грешники разом были ослеплены.

*

11:89

وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ
[Уа Йа Кауми Ля Йаджриманнакум Шикаки Ан Йусибакум Мислю Ма Асаба Каума Нухин Ау Каума Худин Ау Каума Салихин Уа Ма Кауму Лютин Минкум Биба`иид.]

Народ мой, не хотелось бы, чтобы наш раздор (разногласия, противостояния) [ваш враждебный настрой против меня] привел вас к чему-то похожему на то, что постигло народ Нуха (Ноя), народ Худа или народ Салиха. А ведь [территориально, во временном отношении и по греховности поступков] народ Лута (Лота) недалек от вас.

*

15:59

إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
[Илля Аля Лютин Инна Лямунаджухум Аджма`иин.]

Исключением явится лишь семья [пророка] Лута (Лота)[1]. Мы, несомненно, всех их спасем.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Лут (Лот) — сын Харана, брата Авраама. То есть Лут был племянником Авраама. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 4. С. 291, 293, 650.

*

15:61-65

فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
٦١
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
٦٢
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
٦٣
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
٦٤
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
٦٥
[Фалямма Джа`а Аля Лютиналь-Мурсалююн. (61) Каля Иннакум Каумун Мункаруун. (62) Калю Баль Джи`нака Бима Кяню Фихи Йамтаруун. (63) Уа Атайнака Биль-Хаккы Уа Инна Лясадикуун. (64) Фа`асри Биахлика Бикит`ин Миналь-Ляйли Уаттаби` Адбарахум Уа Ля Йальтафит Минкум Ахадун Уамду Хайсу Ту`маруун. (65)]

Когда пришли [ангелы-]посланцы к Луту (Лоту) (к его семье) [к нему домой], он [не зная еще о том, кто они] сказал: «Поистине, вас здесь не ждали (и не знают) [с местными жителями у вас могут возникнуть проблемы]». Они ответили: «Нет же, мы пришли к тебе с тем [о чем ты предупреждал свой народ], а они сомневались. Мы пришли к тебе с правдой и не лжем [можешь полностью довериться нам]. Уходи ночью (в конце ночи) вместе со своей семьей [покиньте город], иди позади всех, и пусть никто из вас не оборачивается. Идите туда [в те земли], куда велено вам идти».

*

21:71

وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
[Уа Наджайнаху Уа Лютаан Иляль-АрдыЛляти Баракна Фиха Лиль`алямиин.]

Мы спасли его (Авраама), а также Лута (Лота) [бывшего племянником Авраама]. Местом спасения явилась земля, наполненная Божественной благодатью[1], причем для всех миров.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В тафсире оговаривается, что здесь имеется в виду Палестина (Шам). См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 9. С. 94, 98.

*

21:74

وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَائِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ
[Уа Лютаан Атайнаху Хукмаан Уа `Ильмаан Уа Наджайнаху Миналь-КарйатиЛляти Канат Та`малюль-Хаба`иса Иннахум Кяню Каума Сау`ин Фасикыйн.]

[Пророку] Луту (Лоту) Мы даровали власть [мудрость, пророчество] и знания [которые предоставлялись пророкам], а после [того, как он сделал все от него зависящее] спасли его, помогая благополучно покинуть территорию греха (безнравственности) [Содом и около семи близлежащих, относящихся к нему поселений[1], куда он был направлен Богом с миссией призыва к вере и предупреждения о Божьей каре]. Люди, жившие там, были народом зла, вершившим разврат [погрязли в ужаснейшем грехе по уши].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 9. С. 100.

*

22:42-44

وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
٤٢
وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
٤٣
وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
٤٤
[Уа ий-йуказзибука факад каззабат каблахум Кауму Нухиу-уа ’адуу-уа Самуд (42) Уа Кауму Ибрахима уа Кауму Лут (43) Уа Ас-хабу Мадйан; уа куззиба Муса фа-амлай-ту лилкафирина сумма ахаз-тухум; фа-кайфа кана накир (44)]

Если они тебе [Мухаммад] не поверят, так ведь ранее и народ Нуха (Ноя), и ‘адиты [народ Худа], а также самудиты [народ Салиха] не верили [приходившим к ним Божьим посланникам]. Так же было с народом Ибрахима (Авраама) и народом Лута (Лота), жителями Медьена [народом Шу‘айба][1]. Не поверили и Мусе (Моисею) [но не его народ, потомки Я‘куба, а копты[2]]. Безбожникам Я [говорит Господь миров] дал возможность вкусить жизни сполна (даровал долгую жизнь), а затем [нежданно-негаданно] забрал их [по-разному и под различными причинами-предлогами: наводнения, ураганы, землетрясения, эпидемии]. Каковой же оказалась смена обстановки [жизнь на смерть, безмятежное благополучие и безразличие на муки в загробном мире и вечность в Аду]?!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Подробнее об этих народах см., например: Св. Коран, 9:70 и комментарии.

[2] Здесь говорится о коптах времен пророка Моисея, а не о тех коптах-христианах, которые живут в Египте сегодня, ведь во времена Моисея такого понятия, как «христианство», просто не существовало, оно появилось уже после пророка Иисуса.

*

26:160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
[Каззабат кауму Луты-нилмурсалин]

Народ Лута (Лота) не поверил посланникам Божьим.

*

26:161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
[Из кала лахум ахухум Лутун ала таттакун]

Их брат Лут (Лот) тогда [в те давно минувшие времена] обратился к ним: «Почему бы вам не проявить набожность? [Может, хватит уже отрицать Бога и грешить?!]

*

26:167

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
[Калу ла-иллам тан-тахи йа-Луту латакунанна миналмухражин]

Те ответили: «Лут (Лот), если не прекратишь [критиковать нас и наставлять], то непременно будешь изгнан [из нашего селения, мы вынудим тебя покинуть эту территорию]».

*

27:54

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ
[Уа Лютаан Из Каля Ликаумихи Ата`туналь-Фахишата Уа Антум Тубсируун.]

И [отправили Мы] Лута (Лота). Сказал он тогда [обращаясь к своему народу]: «Вы совершаете непристойное, видя [друг друга, совершающими] это [и понимая, сколь скверно подобное и низко][1]?!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] То есть «ваши мужчины вступают в интимную связь с мужчинами, что является непристойным поступком, грехом, и вы понимаете это, не противодействуете, считаете это чем-то естественным и обыденным».

*

27:56

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
[Фама Кяна Джаваба Каумихи Илля Ан Калю Ахриджу Аля Лютин Мин Карйатикум Иннахум Унасун Йататаххаруун.]

Ответом его народа были лишь слова: «Выводите (прогоните) род Лута (Лота) [его близких и соратников] из своего селения! Поистине, они из тех, кто слишком любит чистоту [в том числе не желает марать себя грехом]».

*

29:26

فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَى رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
[Фа`амана Ляху Лютун Уа Каля Инни Мухаджирун Иля Рабби Иннаху Хуаль-`Азизуль-Хакиим.]

Лут (Лот) [внял словам Авраама, бывшего его родственником, и] уверовал (поверил ему).

Сказал он (Авраам): «Я отправляюсь к своему Господу [оставляю свой народ и отправляюсь туда, куда повелит Всевышний][1]. Поистине, Он Всемогущ и безгранично Мудр».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Авраам остановился в Палестине, а Лут — в Содоме. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 10. С. 593.

*

29:28

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ
[Уа Лютаан Из Каля Ликаумихи Иннакум Лята`туналь-Фахишата Ма Сабакакум Биха Мин Ахадин Миналь-`Алямиин.]

[И расскажи, Мухаммад, о] Луте (Лоте). Сказал он своему народу: «Вы, поистине, совершаете явный разврат [практикуете однополую любовь], чего ни в одном из миров ранее не совершалось! [Такого разврата не знала ни история мира людей, ни история мира джиннов.]

*

29:32

قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
[Каля Инна Фиха Лютаан Калю Нахну А`ляму Биман Фиха Лянунаджийаннаху Уа Ахляху Иллямра`атаху Кянат Миналь-Габириин.]

[Авраам, узнав о приближающейся Божьей каре] воскликнул: «Поистине, в том селении [ведь] находится Лут (Лот)!» [Ангелы] ответили: «Мы лучше тебя осведомлены о тех, кто там. Нет ни малейшего сомнения в том, что мы спасем его вместе с семьей, кроме жены, которая была одной из оставшихся позади [станет таковой; заслуженно окажется в эпицентре Божьей кары; она была одной из них, безбожницей]».

*

29:33

وَلَمَّا أَنْ جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
[Уа Лямма Ан Джа`ат Русулюна Лютаан Си`а Бихим Уа Дака Бихим Зар`аан Уа Калю Ля Тахаф Уа ЛяТахзан Инна Мунаджука Уа Ахляка Иллямра`атака Кянат Миналь-Габириин.]

Когда пришли Наши посланники [ангелы в обличии людей приятной внешности] к Луту (Лоту), он почувствовал опасение за них [ведь народ его мог посягнуть на их честь и насильственно надругаться над ними, его гостями], а ведь сил (возможностей) защитить их у него явно не хватало. Они (ангелы) [успокоили его] сказав: «Не бойся и не печалься! Мы, поистине, спасем тебя и твою семью, кроме жены, которая была одной из оставшихся позади [станет таковой; заслуженно окажется в эпицентре Божьей кары; она была и останется одной из них, безбожницей].

*

37:133

وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
[Уа Инна Лютаан Ляминаль-Мурсалиин.]

И поистине, Лут [был] из числа посланников [Божьих].

*

38:13

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ أُولَئِكَ الْأَحْزَابُ
[Уа Самуду уа Кауму Лутыу-уа Ас-хабул-Айках; ула-икал-Ахзаб]

Также [обвиняли во лжи пророков своего времени и посланников] самудиты[1], народ Лута (Лота) и хозяева лесной рощи (обитатели лесных рощ)[2]. Эти группы [сообщества безбожных людей, в итоге были сокрушены и побеждены, несмотря на свою мощь, силу и богатства].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Об этом народе в Коране упомянуто неоднократно. См., например: Св. Коран, 7:72–79.

[2] «Хозяева лесной рощи (обитатели лесных рощ) [народ пророка Шу‘айба] были очевидными грешниками (безбожниками)» (Св. Коран, 15:78). Также об этом народе см.: Св. Коран, 26:176–190.

*

50:13

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
[Уа ’адуу-уа Фир-’ауну уа Ихуану Лут]

Также [посчитали ложью миссии пророков и посланников Божьих] ‘адиты[1], фараон [с его свитой] и братья [соплеменники] Лута (Лота).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Об этом народе в Коране упомянуто неоднократно. См., например: Св. Коран, 7:65–72.

*

54:33

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
[Каззабат Кауму Лутым-бин-Нузур]

Народ Лута (Лота) предупреждения [Божьего посланника] посчитал ложью.

*

54:34

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
[Инна арсална ’алайхим хасыбан илла ала Лут; нажжайнахум-бисахар]

Мы [говорит Господь миров] наслали на них сильную бурю (шквальный ветер с мелкими камешками, щебнем). [Всех постигло смертельное наказание] кроме рода (семьи) Лута (Лота). На заре Мы их спасли. [Предупрежденные, они, за исключением жены пророка, заблаговременно покинули опасную территорию.]

*

66:10

ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَامْرَأَتَ لُوطٍ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَقِيلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَ
[ДарабаЛлаху Масалян Лиллязина Кафару Имра`ата Нухин Уа Имра`ата Лютин Каната Тахта `Абдайни Мин `Ибадина Салихайни Фаханатахума Фалям Йугнийа `Анхума МинаЛлахи Шай`аан Уа Килядхулян-Нара Ма`ад-Дахилиин.]

Безбожникам Аллах (Бог, Господь) привел в качестве примера жену Нуха (Ноя) и жену Лута (Лота). Они были женами двух рабов Наших благочестивых, однако предали их [отказавшись от веры в Бога и вступив в сговор с недругами], и они [их мужья, являвшиеся пророками Господа] ничем не смогли им помочь пред Богом. Им [женам этих пророков] будет сказано [в Судный День]: «Входите в Ад вместе с остальными входящими».

*
Аят: 1:1