Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Нух (Ной)

Нух (араб. نوح) - один из пяти самых великих пророков и посланников Бога, которые были отправлены к своим народам. Именем Нуха названа 71-я сура Корана. По велению Бога построил ковчег, в котором спасся от всемирного потопа. В христианской культуре именуется Ноем. В Коране его имя упоминается 43 раза.

Ниже представлена подборка аятов Корана:

3:33

إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ
[ИннаЛлаха Астафаа Адама Уа Нюха Уа `Аля Ибрахима Уа `Аля `Имрана `Аляль-Алямиин.]

Воистину, Аллах (Бог, Господь) избрал [из числа самих же людей в качестве Своих пророков и посланников] Адама, Нуха (Ноя), род Ибрахима (Авраама) и род ‘Имрана (Амрама)[1] [как лучших] над мирами.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] «Амрам взял Иохаведу <…> себе в жену; и она родила ему Аарона и Моисея. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь» (Исх. 6:20; о том же см.: Числ. 26:59).

Важно учитывать, что в Коране упоминается лишь несколько десятков пророков и посланников. Всего же за период истории их было более 100 000 (точнее, 124 000), и все они имели отношение к упомянутым личностям и родам.

*

4:163

إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
[Инна ау-хайна илайка кама ау-хайна ила Нухиу-уанна-бий-йина мим-ба’-дих; уа ау-хайна ила Ибрахима уа Исма-ила’ уа Исхака уа Йа’-куба уал-асбаты уа ’иса уа Аййуба уа Йунуса уа Харуна уа Сулайман; уа атайна Даууда Забура]

Воистину, Мы [говорит Господь миров] внушили Божественным Откровением тебе [Мухаммад] подобно тому, как внушили [ранее] Нуху (Ною) и пророкам, которые были после него. Внушили Мы [Божественные назидания, откровения] Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Я‘кубу (Иакову) и их потомкам, а также ‘Исе (Иисусу), Айюбу (Иову)[1], Юнусу (Ионе), Харуну (Аарону) и Сулейману (Соломону). А Дауду (Давиду) Мы дали Забур (Псалтырь).

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Подробнее о пророке Айюбе (Иове) см.: Св. Коран, 21:83, 84; 38:41–44.

*

6:84

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ كُلًّا هَدَيْنَا وَنُوحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَارُونَ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
[Уа уахабна лаху Исхака уа Йа’-куб; кулан хадайна; Уа Нухан хадайна мин-каблу уа мин-Зурриййа-ти-хи Даудда уа Сулаймана уа Аййуба уа Йу-суфа уа Муса уа Харун; уа казалика нажзил-Мухсинин]

Ему (Аврааму) Мы [говорит Господь миров] даровали [сына] Исхака (Исаака) и [внука] Я‘куба (Иакова). Обоих наставили на верный путь [благословили]. Нуха (Ноя) [чьим потомком был Авраам] Мы уже [задолго] до этого повели по верной стезе. Из числа его [то есть Ноя] потомков [наставили на верный путь] Дауда (Давида), Сулеймана (Соломона), Айюба (Иова), Юсуфа (Иосифа) [сына Я‘куба], Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона). Подобным образом [давая возможность не только им самим, но и их потомкам последовать верному жизненному пути] Мы воздаем благородным людям [совершающим добро, благодеяния].

*

7:59

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
[Лякад Арсальна Нухаан Иля Каумихи Факаля Йа Кауми`будуЛлаха Ма Лякум Мин `Иляхим Гайруху Инни Ахафу `Алейкум `Азаба Йаумин `Азыйм.]

Отправили Мы Нуха (Ноя) к его народу. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь [лишь] Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. Боюсь, что [если не изменитесь] вас постигнет наказание великого Дня. [В Судный День вам будет очень тяжко]».

*

7:69

أَوَعَجِبْتُمْ أَنْ جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِنْ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
[Ауа`аджибтум Ан Джа`акум Зикрун Мин Раббикум `Аля Раджулин Минкум Лийунзиракум Уазкуру Из Джа`алякум Хуляфа`а Мин Ба`ди Кауми Нухин Уа Задакум Филь-Халькы Бастатан Фазкуру `Аля`аЛлахи Ля`аллякум Туфлихуун.]

Вы удивлены тем, что к вам пришло напоминание от Господа через одного из вас [такого же, как и вы], дабы предостеречь?! Вспомните, ведь вы [не прикладывая усилий, ничем не жертвуя] стали преемниками [в вопросах власти, могущества и богатств] после народа Нуха (Ноя), и дал Он [Господь миров] вам в сотворении (в телосложении) изобилие [больше силы, больше физических возможностей]. Вспомните о благах, которыми наделил вас Аллах (Бог, Господь), возможно, это поспособствует вашему успеху».

*

9:70

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
[Алям Йа`тихим Наба`уль-Лязина Мин Каблихим Кауми Нуухи Уа `Ади Уа Сумууда Уа Кауми Ибрахима Уа Асхаби Мадйана Уаль-Му`тафикати Ататхум Русулюхум Биль-Баййинати Фама КанаЛлаху Лийазлимахум Уа Лякин Кяню Анфусахум Йазлимуун.]

Разве не дошли до них [лицемеров и безбожников] вести о тех, кто был прежде: народ Нуха (Ноя) [безбожники из их числа были потоплены][1]; ‘адиты [народ пророка Худа, был уничтожен ветром][2], самудиты [народ Салиха][3]; народ Ибрахима (Авраама)[4], жители Медьена[5] и перевернутые [народ Лута][6]?! К ним приходили Божьи посланники со знамениями [к которым они не прислушивались и не присматривались]. Это не Аллах (Бог, Господь) их притеснил [наказал], это они сами себя притеснили [наказали. Изгнанием пророков и посланников, угрозами в их адрес, игнорированием знамений и откровений, своими грехами и преступлениями они накликали гнев Божий и в итоге оказались в эпицентре снизошедшей на них земной кары, не говоря уже о том, что их ожидает в вечности].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] «Отправили Мы [говорит Господь миров] Нуха (Ноя) к его народу. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь [лишь] Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. Боюсь, что [если вы не изменитесь] вас постигнет наказание великого Дня [в Судный День вам будет очень тяжко]» (см.: Св. Коран, 7:59 и далее).

[2] «И отправили Мы к ‘адитам их брата [по кровному или общечеловеческому родству] Худа. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь [лишь] Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. Почему бы вам не проявить набожность?! [Побойтесь Бога!]» (см.: Св. Коран, 7:65 и далее).

[3] «И направили к самудитам их брата [по кровному или общечеловеческому родству] Салиха. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь [лишь] Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. К вам пришло знамение от Господа — верблюдица. Оставьте ее питаться на Божьей земле [дайте ей возможность свободно пастись] и никоим образом не причиняйте ей зла, иначе вас постигнет болезненное наказание!» (см.: Св. Коран, 7:73 и далее).

[4] См., например: Св. Коран, 28:76–82.

[5] «И [отправили Мы] в Медьен их брата Шу‘айба [то есть он был местным, из числа жителей Медьена]. Сказал он: «Народ мой! Поклоняйтесь Аллаху (Богу, Господу), нет для вас [как и для всех остальных] иного бога. К вам пришло знамение от Него. Не обвешивайте же людей, откажитесь от обмана при ведении торговли [что стало для вас обыденным явлением]. Не вершите грех на земле [не сейте раздор; не разжигайте войны, не провоцируйте конфликты, не создавайте беспорядок, хаос, смуту] после того, как все исправилось (наладилось, поправилось, примирилось) [выровнялось, упорядочилось]. Это — лучшее для вас [следование таким советам спасет вас], если вы уверовали [в противном случае вы и не услышите моих слов]» (см.: Св. Коран, 7:85 и далее).

[6] «И [отправили Мы, говорит Господь миров] Лута, обратился он к своему народу: «Вы совершаете аль-фаахиша (разврат)! Никто ни в одном из миров ранее такого [греха] не совершал» (см.: Св. Коран, 7:80 и далее).

*

10:71

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُونِ
[Уат-лу ’алай-хим наба-а Нух. Из кала ли-каумихи йа Кауми ин-кана кабура ’алайкум-маками уа таз-кири би-Айати-ЛЛахи фа’ала-ЛЛахи тауаккал-ту фа-аж-ми-’у амракум уа шура-ка-акум сумма ла йакун амрукум ’алайкум гум-ма-тан-суммак-ду илай-йа уа ла тунзы-рун]

Расскажи им [Мухаммад] про Нуха (Ноя). Обратился он (Ной) к своему народу: «Если мое присутствие стало для вас уже невыносимым (тягостным), а мои наставления (напоминания) о знамениях Господа раздражают вас, тогда я полагаюсь на Него [и готов ко всему, к любому повороту событий] — примите окончательное решение вместе со своими божествами, объявите мне о ваших намерениях (снимите неясность, неопределенность) и поступайте со мною как пожелаете [не жалея, не скорбя о том, что произойдет] и не ждите (не откладывайте события на потом; не заставляйте меня ждать).

*

11:25

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
[Уа Лякад Арсальна Нухаан Иля Каумихи Инни Лякум Назирун Мубиин.]

Мы [говорит Господь миров] отправили Нуха (Ноя) [в качестве пророка и посланника Божьего] к его народу [со словами]: «Я являюсь для вас ясно предостерегающим (предупреждающим).

*

11:32

قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
[Калю Йа Нуху Кад Джадальтана Фа`аксарта Джидаляна Фа`тина Бима Та`идуна Ин Кунта Минас-Садыкыйн.]

Они ответили: «Нух (Ной), ты много и долго с нами спорил [хватит, достаточно, от этого нет толку]. Давай [те Божьи наказания], о которых ты нам пророчишь, если, конечно же, правдив в том, что говоришь».

*

11:36

وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
[Уа Ухийа Иля Нухин Аннаху Лян Йу`мина Мин Каумика Илля Ман Кад Амана Фаля Табта`ис Бима Кяню Йаф`алююн.]

[На определенном этапе пророческой миссии] Нуху (Ною) было внушено Свыше: «Уверовали из твоего народа лишь те, кто уверовал. Другие не присоединятся [теперь уже нет смысла увещевать: сердца и настрой остальных больше никогда не изменятся]. Не печалься (не грусти) относительно того, что они делали [крепись духом, скоро начнется «действо»].

*

11:42

وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَى نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَبْ مَعَنَا وَلَا تَكُنْ مَعَ الْكَافِرِينَ
[Уа Хийа Таджри Бихим Фи Мауджин Кальджибали Уа Нада Нухун Ибнаху Уа Кана Фи Ма`зилин Йа Бунаййаркаб Ма`ана Уа Ля Такун Ма`аль-Кафириин.]

Судно понесло их по волнам, подобным горам. Нух (Ной) [увидев плывущего сына-богоотвержеца], отстранившегося [изолировавшегося от своего отца и его духовных ценностей, от веры в Бога], начал громко звать его: «Сын мой (сыночек), садись [на корабль] вместе с нами и перестань быть одним из безбожников [примкни к нам, оставь языческие заблуждения, не упрямься]!»

*

11:45

وَنَادَى نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنْتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ
[Уа Нада Нуху Раббаху Факаля Рабби Иннабни Мин Ахли Уа Инна Уа`дакаль-Хакку Уа Анта Ахкамуль-Хакимиин.]

[Когда все это закончилось] Нух (Ной) обратился с мольбою: «Господи, мой сын — это [часть меня] часть моей семьи; Твое обещание правдиво (истинно), и никто лучше Тебя не рассудит».

*

11:46

قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّي أَعِظُكَ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ
[Каля Йа Нуху Иннаху Ляйса Мин Ахлика Иннаху Амалюн Гайру Салихин Фаля Тас`альни Ма Ляйса Ляка Бихи `Ильмин Инни А`изука Ан Такуна Миналь-Джахилиин.]

[Всевышний] ответил: «Нух (Ной), поистине, он (твой сын) не является частью твоей семьи [он не был верующим, как тебе то могло показаться], воистину, он — неверное деяние [исчадие[1] неверия]. Не спрашивай Меня о том, чего не знаешь [суть чего тебе трудно до конца понять]. Наставляю тебя не быть из числа невежд [а потому прими происшедшее]».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Тот, кто внушает ужас, отвращение своим видом, действиями, словами.

*

11:48

قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمَمٍ مِمَّنْ مَعَكَ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
[Кыля Йа Нухухбит Бисалямин Минна Уа Баракатин `Алейка Уа `Аля Умамин Мимман Ма`ака Уа Умамун Сануматти`ухум Сумма Йамассухум Минна `Азабун Алиим.]

Сказано было [ему]: «Нух (Ной), иди (спускайся) [на сушу] с миром (с Нашим благословением) и с многочисленным разнообразием благодати, что Мы ниспосылаем тебе и тем, кто с тобою. [Среди вас в последующем также появятся] нации [поколения, народы, общества], которым Мы предоставим возможность благостно и с наслаждением прожить [мирскую жизнь], после чего их постигнет болезненное наказание [в загробном мире, в Судный День, в Аду, так как, прожив ее, они не задумались, не прислушались, не уверовали]». 

*

11:89

وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ
[Уа Йа Кауми Ля Йаджриманнакум Шикаки Ан Йусибакум Мислю Ма Асаба Каума Нухин Ау Каума Худин Ау Каума Салихин Уа Ма Кауму Лютин Минкум Биба`иид.]

Народ мой, не хотелось бы, чтобы наш раздор (разногласия, противостояния) [ваш враждебный настрой против меня] привел вас к чему-то похожему на то, что постигло народ Нуха (Ноя), народ Худа или народ Салиха. А ведь [территориально, во временном отношении и по греховности поступков] народ Лута (Лота) недалек от вас.

*

14:9

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ
[Алам йати-кум набаул-лазина мин-кабликум Кауми Нухиу-уа ’адиу-уа Самуда уаллазина мим-ба’дихим? Ла йа’-ламухум илла-ЛЛах. Жа-ат-хум русулухум бил-баййи-нати фараду айдийахум фи афуа-хихим уа калу инна кафарна бима урсил-тум-бихи уа ин-на лафи шакким-мимма тад’унана илай-хи муриб]

Разве вам не приходили вести о тех, кто был до вас: о народе Нуха (Ноя), об ‘адитах и самудитах, а также о тех, кто был после них?! [Сколько их было] известно лишь Богу. Приходили к ним Божьи посланники из числа их же самих со знамениями, а они кусали свои руки [от ненависти], говоря: «Мы отвергаем то, с чем вы пришли, и мы, поистине, сильно сомневаемся в том, к чему вы нас призываете».

*

17:3

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
[Зуррийата Ман Хамальна Ма`а Нухин Иннаху Кана `Абдаан Шакуураа.]

[Они были] потомками тех, кого Мы перенесли [на судне] вместе с Нухом (Ноем). Поистине, он (Ной) был набожным и необычайно благодарным [Богу].

*

17:17

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
[Уа Кам Ахлякна Миналь-Куруни Мин Ба`ди Нухин Уа Кафа Бираббика Бизунуби `Ибадихи Хабираан Басыраа.]

Сколько же поколений (эпох) со времен Нуха (Ноя) были уничтожены Нами! [Таких трагических эпизодов за долгую историю человечества было немало.]

О грехах творений [людей и джиннов] Господь в полной мере осведомлен, Он их видит (достаточно того, что Он все это знает и видит).

*

19:58

أُولَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِنْ ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا
[Уляяикаль-Лязина Ан`амаЛлаху `Алейхим Минан-Набийина Мин Зуррийати Адама Уа Мимман Хамальна Ма`а Нухин Уа Мин Зуррийати Ибрахима Уа Исрааиля Уа Мимман Хадайна Уаджтабайна Иза Тутля `Алейхим Айатур-Рахмани Харру Суджадаан Уа Букийаа.]

Они [упомянутые ранее, как и все остальные пророки и посланники Творца, — это] те, кого одарил Аллах (Бог, Господь) [мирскими и вечными благами], бывшие пророками из числа потомков [прародителя человечества] Адама [подразумеваются Идрис и все последующие]. [Некоторые из них были] потомками тех, кто был спасен вместе с Нухом (Ноем) [например, Авраам и все последующие, а кто-то произошел] от потомков Ибрахима (Авраама) [как Исмаил, Исхак и Я‘куб] и Я‘куба (Иакова) [среди потомков которого есть столь именитые, как Моисей, Харун, Закария, Яхья и Иисус, сын Марии]. Мы [говорит Господь миров] их всех наставили на верный путь [сделав образцом для подражания] и избрали [для донесения Слова Божьего]. Когда читались им знамения Всемилостивого [Господа, в том числе строки Священных Писаний], они [видя их глубину и красоту, переполняясь положительными эмоциями, не могли устоять и] падали ниц пред Богом, плача.

*

21:76

وَنُوحًا إِذْ نَادَى مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
[Уа Нухаан Из Нада Мин Каблю Фастаджабна Ляху Фанаджайнаху Уа Ахляху Миналь-Карбиль-`Азыйм.]

И Нух (Ной)… Он еще задолго до этого [до Авраама и Лута] воззвал к Нам, и Мы ответили ему, спасли его вместе с семьей от невыносимой печали [(1) из-за отсутствия масштабного результата от пророческого призыва, продолжавшегося девятьсот пятьдесят лет, или (2) от потопа, который поглотил всех упрямцев и безбожников].

*

22:42-44

وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
٤٢
وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
٤٣
وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ وَكُذِّبَ مُوسَى فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
٤٤
[Уа ий-йуказзибука факад каззабат каблахум Кауму Нухиу-уа ’адуу-уа Самуд (42) Уа Кауму Ибрахима уа Кауму Лут (43) Уа Ас-хабу Мадйан; уа куззиба Муса фа-амлай-ту лилкафирина сумма ахаз-тухум; фа-кайфа кана накир (44)]

Если они тебе [Мухаммад] не поверят, так ведь ранее и народ Нуха (Ноя), и ‘адиты [народ Худа], а также самудиты [народ Салиха] не верили [приходившим к ним Божьим посланникам]. Так же было с народом Ибрахима (Авраама) и народом Лута (Лота), жителями Медьена [народом Шу‘айба][1]. Не поверили и Мусе (Моисею) [но не его народ, потомки Я‘куба, а копты[2]]. Безбожникам Я [говорит Господь миров] дал возможность вкусить жизни сполна (даровал долгую жизнь), а затем [нежданно-негаданно] забрал их [по-разному и под различными причинами-предлогами: наводнения, ураганы, землетрясения, эпидемии]. Каковой же оказалась смена обстановки [жизнь на смерть, безмятежное благополучие и безразличие на муки в загробном мире и вечность в Аду]?!

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Подробнее об этих народах см., например: Св. Коран, 9:70 и комментарии.

[2] Здесь говорится о коптах времен пророка Моисея, а не о тех коптах-христианах, которые живут в Египте сегодня, ведь во времена Моисея такого понятия, как «христианство», просто не существовало, оно появилось уже после пророка Иисуса.

*

23:23

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
[Уа Лякад Арсальна Нухаан Иля Каумихи Факаля Йа Кауми`будуЛлаха Ма Лякум Мин Иляхин Гайруху Афаля Таттакуун.]

Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу. Он обратился: «Народ мой, поклоняйтесь Аллаху (Богу, Господу) [уразумейте Его единственность], нет у вас иных богов (божеств) [никто другой не заслуживает ни обожествления, ни поклонения]. Почему бы вам не проявить набожность [разбудить ее, обратившись сердцами и благодеяниями к Богу, Господу миров]?!»

*

25:37

وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
[Уа Каума Нухин Лямма Каззабур-Русуля Агракнахум Уа Джа`альнахум Линнаси Айатан Уа А`тадна Лиззалимина `Азабаан Алимаа.]

[Также в пример вам] народ Нуха (Ноя): они не поверили Божьим посланникам, и Мы их утопили. Они явились [хорошим] знамением [поучительным уроком] для людей. [В Аду] для закоренелых грешников Мы уготовили болезненное[1] наказание.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Боль — состояние не из приятных, особенно когда болезнетворному воздействию подвергаются практически все нервные окончания единовременно, не говоря уже о психическом состоянии того, кто оказался в необычайно тесном и неуютном месте, бессрочно и без права помилования.

*

26:105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
[Каззабат кауму-Нухинил-мурсалин]

Народ Нуха (Ноя) не поверил посланникам Божьим.

*

26:106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
[Из кала лахум ахухум Нухун ала таттакун]

Их брат[1] Нух (Ной) тогда [в те давно минувшие времена] обратился к ним: «Почему бы вам не проявить набожность? [Может, хватит уже отрицать Бога и грешить?!]»

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Имеется в виду не духовное родство, а кровное, он был одним из этого народа, местным.

*

26:116

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
[Калу ла-иллам тантахи йа-Нуху латаку-нанна миналмаржумин]

[Уже выходя из себя, язычники решили прибегнуть к крайнему доводу.] Они пригрозили: «Если ты, Нух (Ной), не прекратишь [свою проповедь], то будешь непременно казнен (забьем тебя камнями) (проклянем тебя и не дадим спокойного жития-бытия)».

*

29:14

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
[Уа Лякад Арсальна Нухаан Иля Каумихи Фалябиса Фихим Альфа Санатин Илля Хамсина `Амаан Фа`ахазахумут-Туфану Уа Хум Залимуун.]

Мы [говорит Господь миров] отправили Нуха (Ноя) к его народу. Пробыл он среди них [призывая уверовать в Бога и согласиться с постулатами веры] девятьсот пятьдесят лет. [За столь продолжительный срок большинство из них так и не услышали пророка. В итоге] потоп поглотил их, так и оставшихся притеснителями [грешниками и безбожниками].

Пояснение к аяту:

Относительно того, сколько лет прожил Ной на земле, нет точных сведений от пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует). Если говорить о мнениях ученых на этот счет, то, например, известный богослов аль-Хасан аль-Басри[1] рассказал поучительную историю: «Придя к Нуху (Ною), ангел смерти, прежде чем забрать его душу, спросил: «Сколько ты прожил на белом свете?» Тот ответил: «Триста лет до начала пророческой миссии, девятьсот пятьдесят лет (проповедуя) в среде своего народа и триста пятьдесят лет после потопа». Ангел поинтересовался: «Какова она мирская жизнь?» Нух (Ной) ответил: «Жизнь — словно дом с двумя дверьми: в одну дверь зашел и (через некоторое время) из другой двери вышел»[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Аль-Хасан ибн Ясар аль-Басри (21–110 гг. по хиджре; 642–728 гг. по григор.) — известный факых, мухаддис, муфассир. Богослов первого поколения после смерти Пророка. Был имамом (духовным руководителем) города Басры и считается ученейшим человеком своего времени.

Родился в лучезарной Медине. Рос под попечительством имама ‘Али ибн Абу Талиба. Отличался особенным красноречием, мудростью и мужеством. Умер в Басре. См.: аз-Зирикли Х. Аль-а‘лям. Камус тараджим. В 8 т. Бейрут: аль-‘Ильм лиль-мяляин, 1986. Т. 2. С. 226, 227.

[2] См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 10. С. 580.

*

33:7

وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا
[Уа Из Ахазна Минан-Набийина Мисакахум Уа Минка Уа Мин Нухин Уа Ибрахима Уа Муса Уа `Исабни Марйама Уа Ахазна Минхум Мисакаан Гализаа.]

И когда заключили Мы [говорит Господь миров] договор с пророками [об ответственном выполнении возложенной на них миссии], и с тобою [Мухаммад], и с Нухом (Ноем), и с Ибрахимом (Авраамом), и с Мусой (Моисеем), и с ‘Исой (Иисусом), сыном Марьям (Марии) [а также со всеми остальными за всю историю человечества]… Мы заключили с ними важный договор [требующий для его должного исполнения серьезного внимания и большого усердия].

*

37:75

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
[Уа Лякад Надана Нухун Фаляни`маль-Муджибуун.]

Когда-то к Нам [говорит Господь миров, местоимением во множественном числе указывая на Свое величие] воззвал Нух (Ной)[1], и разве мог кто лучше Нас ответить [на его молитву]?! (Мы лучше кого бы то ни было ответили на нее.)

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Со словами: «Я, поистине, побежден, помоги [Господи]!» (см. Св. Коран, 54:10).

*

37:79

سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
[Салямун `Аля Нухин Филь-`Алямиин.]

Мир Ною [от Бога и Божественное приветствие] во всех мирах [в мире людей, мире джиннов и мире ангелов].

*

38:12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
[Каззабат каблахум ауму Нухиу-уа ’адуу-уа Фир-’ауну Зул-аутад]

До них [еще до твоих, Мухаммад, современников] обвиняли во лжи [пророков своего периода и посланников Божьих] народ Нуха (Ноя), [племя] ‘адитов[1] и фараон, обладатель огромной (непоколебимой) власти [несметных богатств и «стабильности». Никто в те времена не мог себе и представить, вообразить крушение могущественной империи фараона].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Об этом народе в Коране упомянуто неоднократно. См., например: Св. Коран, 7:65–72.

*

40:5

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
[Каззабат каблахум Кауму Нухиу-уал-Ахзабу мимба’-дихим; уа хам-мат куллу умматим-би-расулихим лийа-хузуху уа-жадалу бил-батыли лийудхиду бихил-Хакка фа-ахазтухум! Факайфа кана ’икаб]

До них [твоих, Мухаммад, современников] обвиняли во лжи [Божьих пророков и посланников] народ Нуха (Ноя) и представители разных групп (течений) после них. Каждое из поколений (наций) [в которых появлялись и к которым направлялись Божьи посланники] настойчиво желало навредить своим [направленным к ним] посланникам [вплоть до убийства]. Они спорили, приводя ложные доводы, стараясь опровергнуть [всеми правдами и неправдами дискредитировать, нейтрализовать] истину [пришедшую к ним от Бога], и Я [говорит Господь миров, — в наказание и в качестве заслуженного возмездия] забирал их [насылая непреодолимые беды и разорения]. И каков же был конец [назначенный для них] Мною?! [Стоило ли проявлять упрямство, приводя себя тем самым к земному и вечном краху и разорению?!]

*

40:31

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعِبَادِ
[Мисла да-би Кауми Нухиу-уа ’адиу-уа Самуда уаллазина мим-ба’-дихим; уа ма-ЛЛаху йуриду зулмал-лил-’ибад]

[Как бы не постигло вас то] что обычно происходило [например] с народом Нуха (Ноя), с ‘адитами и самудитами, а также с теми, кто был после них. А ведь Аллах (Бог, Господь) не желает людям зла (притеснения) [они сами на себя накликают беды и несчастья].

*

42:13

شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ يُنِيبُ
[Шара-’а лакум-минад-Дини ма уасса бихи Нухау-уаллази аухайна илайка уа ма уассай-на бихи Ибрахима уа муса уа ’иса ан акимуд-Дина уа ла тата-фарраку фих; кабура ’алал-мушрикина ма тад-’ухум илайх. А-ЛЛаху йажтаби илайхи май-йаша-у уа йахди илайхи май-йуниб]

Он [Господь миров] установил для вас в религии каноны, завещанные Им Нуху (Ною)[1], и те, что Мы [продолжает Творец, переходом к первому лицу множественного числа привлекая внимание читателя] внушили Божественным Откровением тебе [Мухаммад], а также, что завещали Ибрахиму (Аврааму), Мусе (Моисею) и ‘Исе (Иисусу): «В религии блюдите стойкость [будьте последовательны и постоянны] и не разъединяйтесь в ней [стремитесь сохранять единство, особенно в первостепенных, основополагающих вопросах[2]]».

Для язычников [крайне] тягостно (тяжело, неприятно) то, к чему ты [Мухаммад] их призываешь. [Они не могут принять и согласиться с единственностью Творца, ведь привыкли к наличию в их жизни множества мифических богов, божеств.]

Аллах (Бог, Господь) избирает желанных Ему (избирает Он тех, кто сам желает того), Он наставляет на верный путь тех, кто возвращается [к Нему. Врата Его милости, Божественного благословения и прощения всегда открыты].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Ной был первым посланником Божьим после прародителя человечества Адама. И здесь же, в этом аяте упоминается заключительный Божий посланник — пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует). См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 272.

[2] Главное, к чему призывали все пророки и посланники Творца на всех этапах религиозного развития человечества, — единственность и непостижимость Господа миров. Об этом не раз говорится в Коране, например: «Каждому из Божьих посланников, приходивших до тебя [Мухаммад], Мы [говорит Господь миров] внушали Откровением, что нет Бога, кроме Меня Одного, так поклоняйтесь же лишь только Мне» (Св. Коран, 21:25). А вот каноны, касающиеся мирского существования людей, могли изменяться и дополняться Богом от посланника к посланнику: «Всем [посланникам] Мы дали шариат и «программу». [Те или иные Божественные каноны, касающиеся мирского существования людей, Мы, говорит Господь, могли изменять и дополнять от посланника к посланнику, но основы веры и сведения о мироустройстве и вечности всегда были едины]» (см. Св. Коран, 5:48).

*

50:12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
[Каззабат каблахум Кауму Нухиу-уа Ас-хабур-Расси уа Самуд]

До них [твоих, Мухаммад, современников] народ Нуха (Ноя), асхабур-расс (хозяева колодцев)[1] и самудиты[2] посчитали ложью [миссии пророков и посланников своего времени, своих исторических периодов. А потому не удивляйся реакции людей, тем более если они слепы в своих убеждениях].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] По основной версии, пророком того периода, когда жили эти люди, являлся Шу‘айб. Они были и остались язычниками; имели (возможно, целительные) источники и колодцы природного происхождения. Этот народ категорично отверг Бога и Его посланника и был в итоге погребен в землю (поглощен ею, ушел под землю) вместе со своими жилищами, причем именно там, где их колодцы и находились.

[2] Об этом народе в Коране упомянуто неоднократно. См., например: Св. Коран, 7:72–79.

*

51:46

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
[Уа Каума Нухин Мин Каблю Иннахум Кяню Каумаан Фасикыйн.]

И [уничтожили Мы, продолжает Господь миров] народ Нуха (Ноя) [живший на земле] еще [задолго] до этого. Поистине, они были народом грешным [отвергли Божьего посланника, а в итоге навлекли на себя гнев Божий].

*

53:52

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
[Уа Каума Нухин Мин Каблю Иннахум Кяню Хум Азляма Уа Атга.]

И [утопил] народ [пророка] Нуха (Ноя) ранее [до ‘адитов и самудитов]. Поистине, они были более несправедливыми (жестокими) и переходящими границы [дозволенного] (притесняющими) [если сравнивать их с ‘адитами и самудитами].

*

54:9

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
[Каззабат каблахум Кауму Нухин-факаззабу ’аб-дана уа калу мажнунуу-уаздужир]

До них [тысячелетия назад до твоих, Мухаммад, современников] обвинил во лжи раба[1] Нашего Нуха (Ноя) его народ. [Люди] сказали [Ною]: «[Ты] сумасшедший!» И препятствовали ему [не давали проповедовать, чинили всяческие неудобства и насмехались над ним].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Словосочетание «раб Божий» подчеркивает высокое положение пророка Ноя пред Богом.

*

57:26

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ فَمِنْهُمْ مُهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ
[Уа Лякад Арсальна Нухаан Уа Ибрахима Уа Джа`альна Фи Зуррийатихиман-Нубувата Уаль-Китаба Фаминхум Мухтадин Уа Касирун Минхум Фасикуун.]

Ранее Мы [говорит Господь миров] отправили Нуха (Ноя) и [через какой-то период времени] Ибрахима (Авраама), и Мы сделали так, чтобы среди их потомков были пророки, а также Книга [Священные Писания]. Среди них [потомков Ноя и Авраама, были] те, кто следовал верному пути, но многие из них развратники (распутники, грешники).

*

66:10

ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَامْرَأَتَ لُوطٍ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَقِيلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَ
[ДарабаЛлаху Масалян Лиллязина Кафару Имра`ата Нухин Уа Имра`ата Лютин Каната Тахта `Абдайни Мин `Ибадина Салихайни Фаханатахума Фалям Йугнийа `Анхума МинаЛлахи Шай`аан Уа Килядхулян-Нара Ма`ад-Дахилиин.]

Безбожникам Аллах (Бог, Господь) привел в качестве примера жену Нуха (Ноя) и жену Лута (Лота). Они были женами двух рабов Наших благочестивых, однако предали их [отказавшись от веры в Бога и вступив в сговор с недругами], и они [их мужья, являвшиеся пророками Господа] ничем не смогли им помочь пред Богом. Им [женам этих пророков] будет сказано [в Судный День]: «Входите в Ад вместе с остальными входящими».

*

71:1

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
[Инна Арсальна Нухаан Иля Каумихи Ан Анзир Каумака Мин Кабли Ан Йа`тийахум `Азабун Алиим.]

Поистине, Мы [говорит Господь миров] отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Увещевай (предостерегай) народ свой! [И успей сделать это] до того, как придет к ним болезненное наказание [ведь если люди прислушаются к тебе, то избегут его]».

*

71:21

قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
[Каля Нухун Рабби Иннахум `Асауни Уаттаба`у Ман Лям Йазидху Малюху Уа Уалядуху Илля Хасараа.]

[Ной использовал в своей проповеди к людям самые разные способы и подходы, дабы заставить их призадуматься и посмотреть на мир по-иному, но успехом это не увенчалось.] Нух (Ной) [обращаясь с молитвой к Господу миров] сказал: «Господи, они, поистине, проявили непокорность [не прислушались к моим словам, проигнорировали все мои наставления]. Они [в своих мнениях и убеждениях] последовали за тем, у кого богатства и дети не приумножили [ничего] для него, кроме убытка (проигрыша, утраты).

*

71:26, 27

وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
٢٦
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
٢٧
[Уа Каля Нухун Рабби Ля Тазар `Аляль-Арды Миналь-Кафирина Даййараа. (26) Иннака Ин Тазархум Йудиллю `Ибадака Уа Ля Йалиду Илля Фаджиран Каффараа. (27)]

[После девятисот пятидесяти лет проповеди и призыва, поняв посредством Божественного Откровения, что никто более не уверует] Нух (Ной) взмолился: «Господи, не оставь [после потопа] ни одного отрицающего Тебя живущим на земле. Поистине, если Ты оставишь их, то они будут сводить набожных людей (остальных людей) с правильного пути и не родят [никого другого], кроме как развратников и безбожников!

***

Известный толкователь смыслов Корана Ибн Кясир говорил: «Подавляющее большинство комментаторов Корана считали, что потоп охватил всю землю. Это бедствие и наказание постигло всех людей, отрицавших Творца и не уверовавших в Него. Всевышний ответил на мольбу терпеливого и безгрешного пророка Своего, на мольбу Ноя»[1].

Был потоп всемирным или не был, истинно ведомо только Властелину миров. Но одно из того, что связано с потопом, мы знаем точно — наказание за отрицание Бога и посланников Его может обернуться Божьей карой уже в этом мире, до Судного Дня, до наказания в Аду…

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См.: Ибн Кясир И. Кысас аль-анбия’ [Истории пророков]. Каир: аль-Хадис, [б. г.]. С. 81, 88.

*
Аят: 1:1