Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Шайтан

Шайтан (араб. الشيطان) - общий термин, обозначающий непосредственно самого Иблиса (Сатану) и его приспешников. Данный термин часто употребляется со словом "побиваемый камнями" (араб. الرجيم). В христианской культуре это слово тождественно «Дьяволу» и «Сатане». В Коране это слово упоминается 88 раз в единственном и множественном числах во всех состояниях и падежах.

Ниже представлена подборка аятов Корана:

2:14

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ
[Уа иза лакул-лазина аману калу ама-нна, уа иза халау ила шайатынихим калу инна ма-’акум иннама нахну мусс-тахзи-ун]

Если встретят они верующих, то [общаясь с ними] говорят: «Мы [так же, как и вы] уверовали». Когда же остаются наедине со своими дьяволами [оказываясь в привычной для них атмосфере бездуховности, неверия и порока], говорят: «Мы с вами [остаемся такими, какие есть]! Мы [над верующими] лишь насмехаемся (подшучиваем, издеваемся)».

*

2:36

فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ
[Фаазалла-хумашШайтану ‘анха фа-ахражахума мимма кана фих. Уа кулнах-биту ба’-дукум либа’дын ‘адуу. Уа лакум фил-арды муста-карруну-уа мата-’ун илахин]

Сатана [нашептывая] заставил их оступиться (ошибиться)[1] касательно того [запретного плода] и вывел из состояния и места, в котором они находились. Мы [говорит Господь миров, указывая на Свое величие] сказали: «Опускайтесь [на землю и помните, что] вы являетесь врагами друг для друга. [Сатана, Дьявол — враг человека навечно.] Земля для вас — место временного пребывания, где вы найдете все необходимое для вашей жизнедеятельности».

Пояснение к аяту:

Пока человек жив, он имеет возможность подняться на тот уровень, с которого в свое время были низведены Божьей мудростью прародители человечества — Адам и Ева. Главный помощник ему в этом — постулаты веры, первый среди которых — вера в Бога, а главный противник — проклятый Сатана, получивший отсрочку до Конца Света. Господь дал ему право испытывать людей на прочность, целеустремленность, непоколебимость.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Существует два варианта трактовки: (1) тогда Адам еще не был пророком, а потому нет противоречия с общепризнанным утверждением о том, что все пророки и посланники Божьи безгрешны; (2) он совершил это, забыв о запрете. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 1. С. 154.

Что касается приписывания отдельным пророкам грехов, в том числе и больших, что можно встретить в современном изложении Писаний, которые были ниспосланы до Священного Корана, то, по мнению мусульманских ученых, это — дело рук человеческих (дописано при переписывании текстов в древние времена).

*

2:102

وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُمْ بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
[Уаттаба-’у мА татлушшайа-тыну ‘ала мулки-Сулайман. Уа ма кафара Сулайману уа лакиннаш-шайа-тына кафару йу’аллимунан-на-сас-сихр, уа ма унзила ‘алал-малакайни би-Бабила Харута уа Марут. Уа ма йу’аллимани мин ахадин хатта йакула иннама нахну фитнатун-фала такфур. Файата’алламуна минхума ма йуфаррикуна бихи байнал-мар-и уа заужих. Уа ма хум-би-даррина бихи мин ахадин илла биизни-ЛЛах. Уа йата-’алламуна ма йадуррухум уа ла йанфа’ухум. Уа лакад ‘алиму ламаништараху ма лаху фил-Ахирати мин халак. Уа лабиса-машарау бихи анфусахум, лау кану йа’ламун]

Последовали они учениям дьяволов [из числа людей и джиннов], сформулированным (написанным) в период властвования Сулеймана (Соломона). Сулейман (Соломон) же не был неверующим [не занимался колдовством], однако это дьяволы безбожны, они обучают людей колдовству и тому, с чем были ниспосланы в Вавилон два ангела — Харут и Марут. И оба [ангелы Харут и Марут] никого не обучали, не сказав: «Мы — соблазн (испытание) для вас [мы можем обучить греховному, но у вас есть возможность отказаться, никто вас не заставляет грешить]! Не становитесь же отошедшими от веры в Бога [обучаясь этому злу и практикуя его]». И обучались они [люди] от них [Харута и Марута] тому, как разрушить семейные отношения между мужем и женой (как развести мужа с женой). Однако они [колдующие] не могут нанести вреда (зла) кому-либо, кроме как если будет на то разрешение Аллаха (Бога, Господа). Обучаются они тому, что вредит им и не приносит пользы. Они хорошо знали, что приобретший эти [навыки и практиковавший их] не возымеет [благого] удела в вечности [ведь были предупреждены о запретности колдовства]. Нет более плохого, за что можно было бы продать свои души! О, если бы они знали [до конца осознали бы пагубность колдовства для них же самих и перестали бы заниматься этим]!

*

2:168

يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
[Йа-аййухан-насу кулу мимма фил-арды Хал-алан тай-йиба; уа ла таттаби’у хутууатиш-Шай-тан. Иннаху лакум ‘адуу-ууммубин]

О люди, ешьте из того, что разрешено[1] [и в таком разнообразии дано вам] на этой земле, а также приятно [на вкус], и не следуйте пути Сатаны (не идите по его следам). Воистину, он для вас — явный враг [очевидно же это для тех, кто проницателен в жизни, кто изначально может прогнозировать последствия].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См., например: Св. Коран, 2:173.

*

2:208

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
[Йа-аййу-халлазина амануд-хулу фис-Силми каффах; уа ла таттаби-’у хутууатиш-Шай-тан. Иннаху лакум ‘адуу-уум-мубин]

Верующие! Войдите все вы в атмосферу набожности пред Богом (будьте сторонниками мира) и не идите по стопам Сатаны [не ходите его тропами; он провоцирует вас на конфликты, не дает возможности уступить другому и договориться]. Он для вас очевидный враг.

*

2:268

الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشَاءِ وَاللَّهُ يَعِدُكُمْ مَغْفِرَةً مِنْهُ وَفَضْلًا وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
[Аш-Шай-тану йа-’идукумул-факра уа йа-мурукум-бил-фахша. Уа-ЛЛаху йа’идукум-магфиратам-минху уа фадла. Уа-ЛЛаху Уаси-’ун ‘алим]

Сатана обещает вам нищету (пугает вас нищетой) [чтобы вы никогда не думали о других, а думали лишь о себе; чтобы ничего не делали бескорыстно], и он (Дьявол) настойчиво побуждает вас к греху (повелевает жаждать излишества, погрязать в распутстве, разврате) [пробуждает в вас скупость].

А Аллах (Бог, Господь) обещает вам Свое прощение и милость [поощряя тем самым совершение благих, праведных и хороших поступков]. Он необычайно Широк [в проявлении Своей милости], Он Знающий.

Пояснение к аяту:

Заключительный Божий посланник, пророк Мухаммад (да благословит его Творец и приветствует), сообщил: «Каждое утро два ангела опускаются [на землю]. Один из них молит Всевышнего: «О Господи, щедрому человеку[1] воздай значительной прибылью [в материальном плане или духовном, удаляя от неприятностей и бед]!» Второй говорит: «О Господи, скупому воздай ущербом, потерей»[2].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Для того чтобы быть щедрым, не обязательно иметь материальный достаток. Можно быть искренне щедрым на улыбку, пожелание блага другому, на мудрый совет, умение щедро потратить время на внимательное слушание того, кто нуждается в твоей помощи. Часто именно в этом мы скупы, хотя другие нуждаются больше не в материальной поддержке, а именно в психологической, моральной, духовной.

Конечно, в хадисе первоочередно подразумевается щедрость в трате материальных средств в помощь и на благо другим.

[2] Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, аль-Бухари, Муслима и др. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 1. С. 429, хадис № 1442; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари. В 18 т., 2000. Т. 4. С. 388, хадис № 1442; аль-Амир ‘Аляуд-дин аль-Фариси. Аль-ихсан фи такриб сахих ибн хиббан. Т. 8. С. 124, хадис № 3333, «сахих».

*

2:275

الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا فَمَنْ جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَانْتَهَى فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
[Аллазина йа-кулунар-Риба ла йакумуна илла кама йаку-муллази йатахаббатухуш-Шай-тану минал-масс. Залика бианнахум калу иннамал-Бай-’у мис-лур-Риба. Уа ахалла-ЛЛахул-Бай-’а уа харрамар-Риба. Фаман-жааху мау-’изатум-мир-Раббихи фантаха фа-лаху ма салаф; уа амруху ила-ЛЛах. Уа ман ‘ада фа-ула-ика Ас-хабун-Нар; хум фиха халидун]

Те, кто поедает рост (живет за счет ростовщичества), встанут [из могил в Судный День] подобно сраженному, пораженному Дьяволом (подобно страдающему эпилепсией, с подкашивающимися ногами) [также велика вероятность, что они будут подвержены психическим заболеваниям в мирской обители]. А причина этого в том, что они приравняли [честную] торговлю к ростовщичеству (говорили, что это одно и то же). Бог разрешил [людям] торговлю [различного рода финансовые взаимоотношения], но запретил [все виды] ростовщичества. Кто, узнав об этом [запрете], прекратил [зарабатывать себе на жизнь подобным способом], то ему все то, что было [то есть заработанное им ранее остается в его распоряжении]. Аллах (Бог, Господь) рассудит [наиболее вероятно, что помилует и простит ему прошлое].

Кто же [зная о запрете] вернется [все-таки будет заниматься ростовщичеством, вернется к своему паразитическому промыслу], они — обитатели Ада, причем навечно [если умерли безбожниками. Но если они были верующими, носителями постулатов веры и соблюдающими религиозную практику, тогда за совершение такого рода греха и упорство в нем до самой смерти они получат в наказание крайне продолжительное пребывание в Аду, подобное вечности, но все-таки покинут эту страшную обитель. Даже пылинка веры когда-нибудь, но вызволит своего обладателя из Преисподней (по милости Творца) и введет в Рай][1].

О ростовщичестве подробней читайте здесь.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Дополнение в квадратных скобках поясняет смысл аята, раскрываемый другими аятами и хадисами. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 2. С. 96.

*

3:36

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنْثَى وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنْثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
[Фалямма Уада`атха Калят Рабби Инни Уада`туха Унза Уа Аллаху А`ляму Бима Уада`ат Уа Ляйса Аз-Закару Каль`унза Уа Инни Саммайтуха Марйама Уа Инни У`ызуха Бика Уа Зуррийатаха Минаш-Шайтанир-Раджиим.]

И когда родила она, то сказала: «Господи, родилась девочка». Аллаху (Богу) же более [и изначально] ведомо о том, кто появится на свет. «Младенец мужского рода [то есть мальчик, которого ожидала] отличается от девочки. [Она — лучшее из того, что можно было ожидать и предполагать.] Я назвала ее Марьям (Марией), и, воистину, с Твоей помощью я удаляю ее и ее потомство от проклятого Сатаны».

*

3:155

إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
[Инналь-Лязина Тауалляу Минкум Йаумаль-Такаль-Джам`ани Иннамастазалляхумуш-Шайтану Биба`ди Ма Касабу Уа Лякад `АфаЛлаху `Анхум ИннаЛлаха Гафурун Халиим.]

Тех из вас, кто покинул поле брани в день, когда произошла встреча двух противоборствующих сторон, Сатана заставил ошибиться, а причина [случившегося] — некоторые ранее совершенные ими проступки.

Аллах (Бог, Господь) простил их. Поистине, Он — Всепрощающ и необычайно Терпелив [не торопится с наказанием, предоставляя человеку возможность раскаяться и исправиться].

*

3:175

إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
[Иннама Заликумуш-Шайтану Йухаввифу Аулийа`аху Фаля Тахафухум Уа Хафуни Ин Кунтум Му`миниин.]

В страхе живут те, кто в дружбе и тесном общении с Сатаной (Дьяволом) [преднамеренно совершают грехи, преступления]. Не бойтесь их [и не заражайтесь от них всякого рода страхами]. Проявляйте трепет (страх) лишь предо Мною [говорит Господь миров], если являетесь верующими.

*

4:38

وَالَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَنْ يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا
[Уаллазина йунфи-куна амуалахум ри-а-аннаси уа ла йу-минуна би-ЛЛахи уа ла бил-Йаумил-Ахир. Уа май-йакуниш-шайтану лаху каринан-фасаа карина]

И тех [высокомерных, заслуживающих унизительного наказания], которые расходуют из имущества своего напоказ людям [во имя репутации, престижа, славы, а не безвозмездно во имя Бога] и не веруют ни в Аллаха (Бога, Господа), ни в Судный День.

Сколь же плох друг в лице Сатаны [сколь же скверно и убыточно во многих отношениях дружить с ним и идти у него на поводу].

*

4:60

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَنْ يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا
[Алам тара илаллазина йаз-’умуна аннахум аману бима унзила илайка уа ма унзила мин-каблика йуридуна ай-йатахакаму илат-Тагути уа кад умиру ай-йакфуру бих. Уа йури-душШай-тану ай-йудыллахум далалам ба-’ида]

Разве ты не видел тех, кто утверждает, что уверовал в ниспосланное тебе [Мухаммад] и ниспосланное ранее, но при этом решения своих вопросов они ищут у Сатаны, хотя им было велено [навсегда] отстраниться от этого?! Сатана желает [имеет ярое намерение], чтобы они сошли с верного пути, и причем ушли от него как можно дальше.

*

4:76

الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا
[Аллазина аману йукатилуна фи Сабили-ЛЛахи уаллазина кафару йука-тилуна фи Сабилит-Тагути фака-тилу ау-лийа-аш-Шайтан; инна кайдаш-Шайтани кана да-’ифа]

Верующие [если и воюют, то] ведут сражения на пути Аллаха (на Божьем пути), а безбожники воюют на пути Сатаны. Будьте против соратников Дьявола [не жалея сил]. Козни его [которыми он одурманивает людей, побуждает их к жертвенности, ведет на очевидную духовную и физическую погибель] слабы. [Человек может излечиться от дьявольских наущений на уничтожение и разорение, ведь они слабы. Разумному, проницательному и живущему настоящей жизнью несложно прозреть.]

*

4:83

وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلَّا قَلِيلًا
[Уа иза жа-ахум амрум-минал-амни ауил-хауфи аза-’у бих. Уа лау раддуху илар-Расули уа ила улил-амри минхум ла-’алима-хул-лазина йастам-битунаху мин-хум. Уа лау ла Фадлу-ЛЛахи ’алайкум уа Рахматуху латта-ба’-тумуш-Шайтана илла калила]

Когда приходит к ним весть о хорошем (безопасном, надежном; весть о победе) или о плохом (страшном, опасном; весть о поражении), они начинают разглашать это [пересказывая по-своему, вынося свое субъективное решение]. А вот если бы они оставили это на [суд] Пророка и тех, кто постарше [на суд тех, кто занимает руководящие посты], то те [умудренные опытом и ответственные перед обществом люди] смогли бы извлечь из этого нужную информацию [дать ей соответствующую общественно полезную формулировку и трактовку].

Если бы не милость Аллаха (Бога, Господа), то большая часть из вас последовала бы пути Сатаны [совершая греховное и распутное, верша зло и несправедливость].

*

4:117

إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِنْ يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا مَرِيدًا
[Ий-йад-’уна мин-дунихи илла инаса; уа ий-йад-’уна илла Шайтанам-марида]

Если и обращаются люди к чему-то помимо Него [помимо Бога, Единого и Единственного Господа], то лишь к богам женского рода[1]; если и обращаются [к обожествленным ими идолам], то [по сути не к ним взывают, а] лишь к Дьяволу, восставшему [против Бога, вышедшему из покорности; он зловреден для людей и жесток].

Пояснение к аяту:

Сатана ничем не брезгует, играя на слабостях человека и низводя совершенное Божье творение на низкий уровень, внушая непокорность Создателю. Отсюда в обществе появляются такие болезни, как алкоголизм, наркомания, военные конфликты, самоубийства, разбитые семьи и многое другое.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В арабском пантеоне языческих богов три основных идола (ал-Лат, аль-‘Узза и Манат) были женского рода.

*

4:119

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ وَمَنْ يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُبِينًا
[Уа ла-удылланнахум уа ла уманни-йаннахум уа ла амураннахум фала-йубаттикунна азанал-ан-’ами уа ла-аму-раннахум фала йугаййирунна халка-ЛЛах. Уа май-йатта-хизиш-Шай-тана уалиййам-мин-дуни-ЛЛахи факад хасира хусранам-мубина]

Все усилия приложу, чтобы увести людей от верного пути [буду постоянно подталкивать к совершению ошибок, грехов и преступлений, ослепляя их, дабы не могли они предвидеть, чем все это может закончиться]; возбужу в них [пробужу] несбыточные желания (буду тешить надеждами) [сделаю все, чтобы они забыли о том, что жизнь может в любой момент закончиться и что затем последует возмездие и ответ за поступки]; прикажу им, и будут они резать уши жертвенным животным [выполнять жертвенные и иные ритуалы для своих идолов и богов]; буду приказывать им, и они изменят творение Аллаха [запретное (харам) превратят в разрешенное (халяль), а разрешенное — в запретное; будут стараться изменить законы и закономерности в природе]».

Кто берет себе в покровители Дьявола (Сатану) вместо Аллаха (Бога, Господа) [отвергая тем самым Творца, отстраняясь от Него], тот, без сомнения, [как ни крути, все равно] окажется в явном проигрыше.

Пояснение к аяту:

«Буду приказывать им, и они изменят творение Аллаха [запретное (харам) превратят в разрешенное (халяль), а разрешенное — в запретное; будут стараться изменить законы и закономерности в природе]». Здесь также имеются в виду изменения, затрагивающие внешний облик человека в тех случаях, когда нет на то острой жизненной необходимости или однозначных медицинских показаний.

*

4:120

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا
[Йа’идухум уа йуманнихим; уа ма йа-’идухумуш-Шай-тану илла гурура]

Он (Сатана) [многое] им [людям] обещает и тешит надеждами [успокаивает, ободряет фантазиями, усыпляет разум и волю человека иллюзиями]. Но все его обещания — обман (ослепленность, самообольщение). [Вступая в сделку с Сатаной, человек платит миллион за то, что не стоит и гроша. Но самое обидное — обычно осознают истинную цену такой сделки слишком поздно, когда уже все потрачено, ничего не вернуть обратно, не исправить, не изменить][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В другом кораническом аяте это раскрывается несколько подробнее: «Когда все закончится [когда позади останутся и Конец Света, и Воскрешение из мертвых, и завершится Судный День], Сатана скажет [обращаясь к тем, кто последовал за ним, исповедуя разные формы язычества, многобожия, совершая преступления. Обратится Дьявол к ним, подытоживая все, что вытворял на протяжении истории человечества, ведь он не умирал, а имел отсрочку до Конца Света, чтобы сыскать себе соратников и будущих «сокамерников» в огненных застенках]: «Воистину, и несомненно, обещания Аллаха (Бога, Господа) [переданные вам через пророков и посланников] — истина [как Он обещал, так все и стало, так все и будет].

Я вам также [наряду с Богом] давал обещания [одним говорил, что Воскрешения из мертвых не будет, что вы умрете и превратитесь в прах; другим говорил о переселении душ (реинкарнации); третьим — о рае на земле и т. п.], но я вам солгал [обещаний своих не выполню, я не могу их выполнить].

[Кстати] у меня не было власти над вами [вся власть как была, так и осталась у Бога, а у вас, люди и джинны, было право выбора]. Я же лишь приглашал вас, а вы, в свою очередь, отвечали на мое приглашение [и сами заходили на извилистые и опасные тропы «светлого будущего», оскорбляя друг друга, убивая, унижая, вытесняя, борясь за особые VIP-места в обществе и за почетное место в истории.

Вот мы с вами пришли! Теперь мне не будет скучно. Здесь, в Аду, каждому из вас найдется свое местечко. Это — справедливость Творца, слово Которого (через Писания и призывы пророков) вы так до самой своей смерти и не услышали, не увидели (изучая тот совершенный мир, что окружал вас со всех сторон)].

Незачем меня винить, вините лишь самих себя. Здесь уже ни я вам, ни вы мне не помощники [в спасении тел и душ от мучений в адской обители]» (см. Св. Коран, 14:22).

*

5:90

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنْصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
[Йа Аййухаль-Лязина Аману Иннамаль-Хамру Уаль-Майсиру Уаль-Ансабу Уаль-Азляму Риджсун Мин `Амалиш-Шайтани Фаджтанибуху Ля`аллякум Туфлихуун.]

О верующие! Воистину, спиртное [все, что опьяняет, одурманивает разум, рассудок], азартные игры, идолы [различные формы язычества, жертвоприношения идолам] и гадания — мерзость (грязь, гнусность, скверна) из деяний Дьявола. Сторонитесь же этого! Возможно, вы преуспеете.

*

5:91

إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ
[Иннама Йуридуш-Шайтану А Йукы`а Байнакумуль-Адауата Уаль-Багда`а Филь-Хамри Уаль-Майсири Уа Йасуддакум `Ан ЗикриЛляхи Уа `Анис-Саляти Фахаль Антум Мунтахуун.]

Поистине, Дьявол желает посеять между вами вражду и ненависть через алкоголь и азартные игры и отвратить вас от упоминания Аллаха (Бога, Господа) и от молитвы. Не прекратить ли вам [заниматься этими скверными и гнусными делами? Перестаньте же заниматься этим!].

Пояснение к аяту:

«…Спиртное [все, что опьяняет, одурманивает разум, рассудок]».

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Что опьяняет в большом количестве, запретно и в малом»[1].

«…Азартные игры».

Считается, что основным критерием определения азартности игры является наличие в ней случайного выигрыша. Например, зависит от случая: какая выпадет цифра на рулетке или карта. Также можно говорить и о психологической зависимости, азарте, которые могут так поглотить человека, что тот забудет о своих общественных, семейных обязанностях или ответственности пред Богом.

Но не путайте со жребием. В случае необходимости выбора одного варианта из нескольких жеребьевка допустима. Каноническая позволительность этого обоснована действиями самого пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует).

«Дьявол желает посеять между вами вражду и ненависть через алкоголь и азартные игры и отвратить вас от упоминания Аллаха (Бога, Господа) и от молитвы».

Всем хорошо известно, что спиртное и азартные игры уничтожают в человеке личность, индивидуальность, унижают его достоинство, ввергая в зависимость и нищету (как духовную, так и материальную). Но в аяте оговорены лишь два положения (упоминание Всевышнего и молитва), что указывает на их особую величественность и важность для любого из людей.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Хадис от Джабира и Ибн ‘Амра; св. х. Ахмада, Абу Дауда, ат-Тирмизи, ан-Насаи и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 478, хадис № 7815, «хасан».

*

6:43

فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَكِنْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
[Фа-лаула из жа-ахум ба-суна тадарра-’у уала-кин касат кулубухум уа зай-йана лахумуш-Шайтану ма кану йа’-малун]

Вот если бы они проявили покорность (помолились) [одумались] пред Нами, когда постигли их несчастья [тогда это пошло бы им во благо[1]; разумное преодоление трудностей дало бы положительный результат], однако же [упрямцы выбрали для себя иной путь]: их сердца [в еще большей степени] очерствели, Сатана приукрасил им их дела. [Да, трудности они преодолевали, но либо за счет жизни, чести или имущества других, либо впадая в депрессию, закапывая голову в песок, погружаясь в алкогольную, наркотическую или иную зависимость, — так Дьявол наставляет их. Даже в те периоды, когда разумному человеку пора бы уже вспомнить о Боге, обратиться к Нему с раскаянием и молитвой, Сатана направлял их на новые глухие, темные тропы, где они надолго забывали о Творце, о вечности.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Всего лишь десятилетие назад в психологии появилось такое понятие, как «индуцированный стрессом рост». Это когда человек, испытавший удары судьбы, не склоняется перед ними, впадая в отчаяние и бессилие, а, мобилизуясь, преодолевает их и следует далее вперед и вверх путем своих личных свершений. То есть одна и та же причина может как вызвать депрессию, бессилие, апатию, так и стать источником вдохновения для новых физических, интеллектуальных и душеных сил, поисков, начинаний. Важно не то, что происходит, а то, как мы на это смотрим, умеем ли видеть в этом положительное.

*

6:68

وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
[Уа иза ра-ай-талла-зина йаху-дуна фи Айатина фа-а’-рид ’анхум хатта йахуду фи хадисин гайрих. Уа имма йунсийан-накаш-Шайтану фала так-’уд ба’-даз-зикра ма-’ал-кау-миз-залимин]

Если ты[1] увидишь тех, кто пускается в [обсуждение] Наших знамений [в пренебрежительные, принижающие святость Священного Писания рассуждения; смело берется судить о них], покинь этих людей [не вступай с ними в полемику], пока не поменяют тему. Возможно, Сатана приложит все усилия, чтобы ты забыл об этом наставлении [под тем или иным предлогом начал общаться с этими невеждами, что-то растолковывать им и развивать тему], но ты покинь грешников (не сиди с ними), как только вспомнишь об этом [назидании].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Данное обращение касается как самого Пророка, так и любого верующего.

*

6:71

قُلْ أَنَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَى أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
[Кул анад-’у мин дуни-ЛЛахи ма ла йанфа-’уна уа ла йадурруна уа нурадду ’ала а’-кабина ба’-да из хада-на-ЛЛаху каллазис-тахуат-хуш-шайатыну фил-арды хайран. Лаху ас-хабуй-йад-’унаху илал-худа-тина. Кул инна худа-ЛЛахи хууал-худа. Уа умирна линуслима ли-Раббил-’ала-мин]

Скажи: «Как мы можем молить [о помощи, милости, прощении] кого-то помимо Аллаха (Бога, Господа), ведь что-либо иное не в состоянии ни сделать полезное нам, ни навредить?! Зачем нам возвращаться в прошлое (поворачивать вспять), когда Аллах (Бог, Господь) наставил нас на верный путь [и мы можем благополучно идти вперед]?! Зачем становиться подобными тому, кто околдован (пленен, обольщен и совращен) дьяволами и, изумленный (растерянный) [потерянный], движется по земле [в голове — помутнение, в теле — страсть к животному удовлетворению, в душе — пусто, темно и тоскливо; человек куда-то идет, ведомый навязываемыми рекламой и глянцевой периодикой мнениями, сиюминутными чувствами и побуждениями]?! [Кстати] у него есть товарищи (друзья, приятели, компаньоны), зовущие встать на верный путь: «Пойдем с нами!» [Он же не слышит и не понимает их, двигаясь в потерянном состоянии к очевидной погибели.] Скажи: «Божий путь есть единственно верный путь, нам велено покориться Господу миров.

*

6:112

وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنْسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
[Уа казалика жа-ална ликулли на-биййин ’адууан-шайа-тынал-инси уал-жинни йухи ба’-духум ила ба’-дын-зухруфал-каули гурура. Уа лау ша-а Раббука ма фа’алуху фазархум уа ма йафтарун]

И подобно тому [как у тебя, Мухаммад, есть неприятели, враги] Мы сделали [пожелали] для каждого пророка врагов из числа дьяволов-людей и дьяволов-джиннов. Одни из них тайно внушают (инспирируют[1]) другим красивые (обвораживающие, завораживающие) слова [с целью] ослепления (обольщения) [собеседника, да и друг друга. Красноречием они пробуждают в человеке ложные чувства]. Если б Господь твой пожелал, то они бы этого не делали [не смогли бы сделать. Но Он использует их, давая вам право выбирать между добром и злом].

Оставь же их [они не заслуживают твоего внимания] и [отбрось] то, что они лживо говорят [не следует тратить время и силы на обсуждение и осмысление этого].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Инспирировать — 1) внушать кому-либо какой-либо образ действий, какие-либо взгляды; 2) вызывать что-либо внушением, влиянием, подстрекательством.

*

6:121

وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ
[Уа ла та-кулу мим-ма лам йуз-карис-му-ЛЛахи ’алайхи уа иннаху ла-фиск. Уа иннаш-ша-йатына ла-йу-хуна ила аули-йахим ли-йужа-дилукум. Уа ин ата’-тумухум иннакум ламуш-рикун]

Не ешьте [из мясных продуктов] то, над чем не было упомянуто имя Аллаха (Бога, Господа) [Творца всего и вся]. Это [употребление подобного в пищу] — уклонение от заповеди [грешно пред Богом; аморально по отношению к животному миру; вредно для человеческого здоровья].

Воистину, дьяволы нашептывают (внушают) своим ближайшим приспешникам[1] [из числа людей самые разные логические умозаключения, контраргументы на ваши слова] для того, чтобы они [язычники, безбожники] имели возможность спорить с вами [расшатывая незыблемость Божьих заповедей в вашем сознании]. Если вы покоритесь им [если не сможете защитить святость заповеди, понять ее всестороннюю актуальность и пользу для вас; если сатанинские умозаключения разрушат дворец духовности, состоящий из кирпичиков постулатов веры и религиозной практики], тогда вы превратитесь в язычников.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Приспешник — сообщник, сторонник каких-либо неблаговидных действий.

*

6:142

وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
[Уа минал-ан-’ами хаму-латау-уа фарша. Кулу мимма разака-куму-ЛЛаху уа ла таттаби-’у хутууатиш-Шай-тан; ин-наху лакум ’адуу-уум-му-бин]

Из домашнего скота [Всевышний сотворил для вас] выносливых вьючных животных [на которых, к примеру, вы перевозите свои грузы], а также тех, что «расстилаются» [используются при заклании и режутся на мясо; также из их шерсти вы делаете то, что в последующем применяете в домашнем хозяйстве]. Ешьте, питайтесь из [разнообразного] удела, которым наделил вас Аллах (Бог, Господь), и не идите по стопам Сатаны, он для вас явный враг [ничего хорошего он вам не желал и не пожелает].

*

7:20

فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَنْ تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ
[Фауасуаса Ляхумаш-Шайтану Лийубдийа Ляхума Ма Вурийа `Анхума Мин Сау`атихима Уа Каля Ма Нахакума Раббукума `Ан Хазихиш-Шаджарати Илля Ан Такуна Малякайни Ау Такуна Миналь-Халидиин.]

Сатана нашептал им [причем] ради того, чтобы выставить напоказ их наготу, которую они не замечали, она была сокрыта от них. Сказал он [сам при этом находясь вне Рая]: «Господь запретил это древо для вас лишь потому, чтобы вы не стали ангелами или [чтобы вы] не стали вечными. [Ничего страшного, не бойтесь ослушаться; вкусив, вы станете вечными, и все будет в полном порядке]».

*

7:22

فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُلْ لَكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُبِينٌ
[Фадалляхума Бигурур Фалямма Дакаш-Шаджарата Бадат Ляхума Сау`атухума Уа Тафика Йахсифани `Алейхима Мин Уаракыль-Джаннати Уа Надахума Раббухума Алям Анхакума Ан Тилькумаш-Шаджарати Уа Акуль Лякума Иннаш-Шайтана Лякума `Адувун Мубиин.]

Обманом он опустил их [с уровня, на который они были вознесены Господом. Своими клятвами, убедительными, обольстительными словами он вверг их в некоторое замешательство и подвел к тому, что они забыли о Божьем запрете и о том, что он, Сатана, их враг и недруг]. Когда они оба вкусили с древа, открылись их постыдные места [они заметили свою наготу, им стало страшно неудобно, стыдно], и начали прикрывать это райскими листьями [которые попадались под руку].

Обратился к ним Господь: «Разве Я вам не запретил [трогать] то древо, разве не сказал, что Сатана для вас — очевидный враг?!»

*

7:27

يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
[Йа Бани Адама Ля Йафтинаннакумуш-Шайтану Кама Ахраджа Абауайкум Миналь-Джаннати Йанзи`у Анхума Либасахума Лийурийахума Сау`атихима Иннаху Йаракум Хуа Уа Кабилюху Мин Хайсу Ля Тараунахум Инна Джа`альнаш-Шайа Тина Аулийа`а Лиллязина Ля Йу`минуун.]

Люди! [Будьте бдительны] пусть не обольщает вас Сатана [сладкими обещаниями о земном рае; яркими завораживающими красками поверх гнилых, проржавевших грехов и аморальных поступков, а также на время ослепляющим блеском преходящих[1] ценностей], подобно тому, как вывел он [обольстив] ваших прародителей из Рая, снимая с них покровы и выставляя напоказ наготу [что без особого труда может сделать и с вами].

Он [Дьявол, по природе своей являющийся джинном] и его соплеменники видят вас [людей] оттуда, откуда вы их не видите [что обязывает вас быть особо бдительными, но не мнительными, а это требует внимания в сохранении своей целеустремленности, нравственности и этики, осторожности в вопросах удаленности от очевидного греха и проступков]. Мы [говорит Господь миров] сделали дьяволов покровителями (помощниками) для безбожников [не стали препятствовать этому союзу].

Пояснение к аяту:

Пусть даже они видят нас, навредить все равно не могут, если мы сохраняем должный рациональный подход к обстоятельствам, интеллектуально и духовно готовы к трудностям и неурядицам, если мы нравственны и этичны, морально чистоплотны. Нужно суметь научиться не замечать их духовно, подобно тому, как не замечаем мы их визуально, проходя мимо и зная свое дело, помня об обязанностях и ответственности пред Богом и другими людьми.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Преходящий — такой, который быстро проходит; временный, недолговечный.

*

7:30

فَرِيقًا هَدَى وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
[Фарикаан Хада Уа Фарикаан Хакка `Алейхимуд-Далялят ИннахумуТтахазуш-Шайтана Аулийа`а Мин ДуниЛляхи Уа Йахсабуна Аннахум Мухтадуун.]

Часть людей, с Божьего благословения, движутся по правильному пути (прямому, верному), а часть — [пошли обходными путями, дебрями и] заблудились. Они [безбожники, сами избравшие себе такой путь, получившие благословение, усердствуя желанием и греховными действиями] взяли себе в покровители (помощники) дьяволов [Сатану и его приспешников из числа джиннов и людей], помимо Аллаха (Бога, Господа). И они думают, что [идя этой дорогой] следуют верному пути?!   

*

7:175

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ
[Уатлю `Алейхим Наба`аль-Лязи Атайнаху Айатина Фансаляха Минха Фа`атба`ахуш-Шайтану Факана Миналь-Гауиин.]

Поведай им [Мухаммад] весть о том [человеке], которому Мы [говорит Господь миров] дали знамения [духовные, интеллектуальные познания; талант][1], а он отделился (отошел) от них [как змея выходит из своей кожи или как человек, который снимает с себя одежду; не стал применять знания, а оставил их на обочине своего жизненного пути], и [тут!] вслед за ним пошел Дьявол [в качестве попутчика, с которым они стали в последующем закадычными друзьями и соратниками]. Этот человек сбился с пути (заблудился; увлекся, приобрел пагубные пристрастия) [ограничился тленным, отдав ему всего себя].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Этот человек жил во времена пророка Моисея. Подробнее см.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17. Т. 5. С. 173.

*

7:200

وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
[Уа Имма Йанзаганнака Минаш-Шайтани Назгун Фаста`из Билляях Иннаху Сами`ун Алиим.]

Если Сатана будет домогаться и настойчиво внушать тебе дурные помыслы (будет искушать, наущать, используя дьявольские наваждения), тогда удались от него, прибегнув к Аллаху (Богу, Господу). Ведь Он [сотворивший в том числе и Дьявола] — все слышит и абсолютно обо всем знает.

*

7:201

إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ
[Инналь-Лязинаттакау Иза Массахум Таифун Минаш-Шайтани Тазаккару Фа`иза Хум Мубсируун.]

Воистину, те, кто набожен [устремлен сердцем и благородным поведением к Богу; сторонится явно запретного и делает в меру сил обязательное], когда касается их что-то из проделок Сатаны [когда наносится им душевная боль или появляются сатанинские нашептывания], разом пробуждаются [вспоминая о Всевышнем, моментально приобретают бдительность], и вот — они становятся зрячими (зоркими, проницательными) [смотрящими на происходящее через призму позитива, оптимизма, уверенности и неустрашимости; отличающими зло от добра, вредное от полезного, суету от нужных и необходимых дел].

*

8:11

إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ
[Из йугашши-кумунну’аса аманатам-ми-нху уа йуназзилу ’алайкум минас-сама-и ма-ал-лийу-таххиракум-бихи уа йузхиба ’анкум рижзаш-Шайтани уа ли-йарбита ’ала кулубикум уа йусабби-та бихил-акдам]

И постигла вас волею Всевышнего дремота [сон, дарящий жизненные силы] в качестве защиты [от не дающего покоя страха, беспокойства]. Он [Творец] низвел с небес на вас воду [дождь посреди пустыни], чтобы очистить вас ею, удалить с вас грязь Сатаны [чтобы могли вы омыться, совершить омовение и освободиться от сомнений, сатанинских нашептываний], а также для объединения (соединения) ваших сердец [чтобы собрались вы духом] и укрепления стоп [ведь по мокрому песку легче идти].

*

8:48

وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
[Уа из заййана лаху-муш-Шай-тану а’-малахум уа кала ла галиба лакумул-йаума минан-наси уа инни жарул-лакум. Фаламма тара-атил-фи-атани накаса ’ала ’аки-байхи уа кала инни бариум-минкум инни ара ма ла та-рауна инни аха-фу-ЛЛах; уа-ЛЛаху шадидул-’икаб]

И когда приукрасил Сатана им их дела [внушил абсолютную уверенность; убедил в безобидности греха; красноречиво подтолкнул на явное преступление], сказал: «[Будьте уверены!] Вы непобедимы [нет оснований для беспокойств, будь то мирских или вечных]. Никто из людей не сможет противостоять вам сегодня! Я с вами (я рядом)». И вот когда две группы уже увидели друг друга [перед битвой; когда интересы двух противоборствующих сторон фактически столкнулись; когда человек осознал свой проступок, измену, преступление], Дьявол попятился назад со словами: «Я — чист [кристально чист, в этом деле среди «улик» вы даже моих «отпечатков пальцев» не найдете], не имею ни малейшего отношения к этому [знать вас не знаю]! Я вижу то, чего вы не видите. [Я очень даже хорошо осведомлен о том, чем проступок или преступление, похоть, неконтролируемый гнев или истерика, а тем более безбожие обернутся для вас.] Поистине, я боюсь Аллаха (Бога, Господа)! Он сурово наказывает. [Я, может быть, и погрешил бы с вами, но не хочу, чтобы уже заслуженное мною проклятие и вечное наказание в Аду стали еще более страшными]»[1].

Пояснение к аяту:

Учтите, Сатана большой умелец раскрашивать грех в розовые тона, но когда человек переступает черту, он (проклятый Богом) как ни в чем не бывало удаляется, ссылаясь на страх пред Создателем и оставляя человека у разбитого корыта.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Еще один вариант интерпретации 48-го аята: «И когда приукрасил им Сатана их поступки (дела), сказал: «Сегодня вы непобедимы! [Это, кстати, могут быть и «необузданные» чувства влечения, пробудившиеся, например, у женатого мужчины к другой женщине: «Ваши чувства прекрасны, естественны, вы созданы друг для друга!..» и т. п.]. Я [продолжает Сатана свои нашептывания] рядом с вами [будьте уверены, все в порядке, если что — помогу, поддержу!]». А когда две стороны уже увидели друг друга [когда человек настолько близко подошел к опасной черте, что уже перешагивает ее и обратного пути не остается; видит истинное положение дел], Сатана начинает пятиться назад [незаметно удаляется]. [Когда же ему напоминают его обещания о поддержке и покровительстве, то есть когда люди понимают горечь последствий своих ошибок, что их обвели вокруг пальца, что за их неуемными, «ошеломительными» чувствами стоит именно искусный художник и «декоратор» Сатана, они начинают поносить его, а] он говорит: «Я чист! [Не имею никакого отношения ни к вам, ни ко всему этому (разгоревшемуся конфликту, братоубийству или совершаемому греху)]. Я вижу то, чего вы не видите. [В порыве чувств вы не задумываетесь о последствиях, а я четко знаю, чем все это закончится (горем, обидами, побоями, разбитыми сердцами).] Я [продолжает Сатана], поистине, боюсь Господа. Он сурово наказывает».

*

12:5, 6

قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ
٥
وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
٦
[Кала йа-бу-наййа ла так-сус руйака ’ала ихуатика фа-йакиду лака кайда! Ин-наш-шай-тана лил-инсани ’адуу-уум-мубин (5) Уа каза-лика йажта-бика Раббука уа йу-’аллимука мин та-уилил-ахадиси уа йутим-му ни’-матаху ’алай-ка уа ’ала али-Йа’-куба кама атаммаха ’ала аба-уай-ка мин-каблу Ибра-хима уа Ис-хак! Инна Раббака ’алимун Хаким (6)]

[Отец] ответил: «Сыночек мой! Не рассказывай сон твоим братьям, иначе они задумают коварную хитрость против тебя [замыслят недоброе][1]. Воистину, Сатана для человека — явный [злейший] враг.

Господь изберет тебя [для несения великой миссии] и научит растолковывать повествования [сны, события, обстоятельства]. Он дополнит благо Свое к тебе и роду Я‘куба (Иакова) подобно тому, как дополнил его твоим праотцам Ибрахиму (Аврааму) и Исхаку (Исааку) ранее. Воистину, Господь твой Всезнающ и беспредельно Мудр».

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Ср.: «И возненавидели его [братья] еще более за сны его и за слова его» (Быт. 37:8).

*

12:42

وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِنْهُمَا اذْكُرْنِي عِنْدَ رَبِّكَ فَأَنْسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
[Уа кала лиллази занна аннаху нажим-мин-хумаз-курни ’инда раббик. Фа-ансахуш-Шай-тану зикра раббихи фалабиса фис-сижни бид-’а синин]

И сказал он тому, который должен был спастись: «Упомяни обо мне своему государю [правителю Египта, когда освободишься и будешь работать у него во дворце. Скажи ему о человеке, который незаслуженно томится в заточении]».

Сатана же поспособствовал тому, чтобы он [вышедший на свободу] забыл о просьбе. И продолжал оставаться он (Юсуф) в тюрьме еще некоторое количество лет.

Пояснение к аяту:

«…Некоторое количество лет». Это словосочетание подразумевает «промежуток между тремя и девятью годами».

Упоминается, что в общей сложности получилось двенадцать лет заточения. И только Всевышнему ведома точная цифра. Суть же — срок был очень продолжительным, а пребывание там — нелегким.

*

12:100

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا وَقَالَ يَا أَبَتِ هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُمْ مِنَ الْبَدْوِ مِنْ بَعْدِ أَنْ نَزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِمَا يَشَاءُ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
[Уа рафа-’а абауайхи ’алал-’арши уа харру лаху сужжада. Уа кала йа-абати хаза тауилу ру-йайа мин-каблу кад жа-’алаха Рабби хакка! Уа кад ахсана би из ахражани минас-сижни уа жа-а бикум-минал-бадуи мим-ба’-ди анназагаш-шай-тану байни уа байна их-уати. Инна Рабби Латыфул-лима йаша. ИннаХу Хууал-’алимул-Хаким]

Он поднял родителей на трон [усадил рядом с собою, а прежде] они совершили низкий поклон ему [родители и одиннадцать братьев, в знак приветствия, уважения и глубокого почтения]. Воскликнул он [увидев их поклон и вспомнив тот вещий сон из далекого детства]: «Папочка! Это и есть толкование моего сна, увиденного ранее. Господь сделал его явью. Он проявил ко мне Свою благодать, освободив меня из тюрьмы[1] и приведя вас из пустыни. И все это после того, как Сатана посеял вражду между мною и моими братьями. Воистину, Господь Милостив (Мягок, Добр) к тем, к кому пожелает. Нет сомнений, Он — Всезнающ и бесконечно Мудр. [С учетом Его знания и мудрости, всему свое время и свои обстоятельства.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Юсуф не упомянул о колодце, чтобы не стыдить братьев при других.

*

14:22

وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنْفُسَكُمْ مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِنْ قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
[Уа калаш-шай-тану ламма кудыйал-амру инна-ЛЛаха уа-’адакум уа’-дал-Хакки уа уа-’аттукум фа-ах-лафтукум. Уа ма кана ли-йа-’алай-кум-мин-сул-танин ил-ла ан-да’аутукум фастажабтум ли; фала талу-муни уа луму ан-фусакум. Ма анна би-мусрихикум уа ма антум-бимусри-хийй. Инни кафарту бима ашрак-тумуни мин-кабл. Инназ-зали-мина лахум ’аза-бун алим]

Когда все закончится [обитатели Рая отправятся в Рай, а Ада — в Ад], Сатана скажет: «Воистину, Аллах (Бог, Господь) сдержал Свои обещания, я же обманул вас в своих. [Но учтите и примите во внимание, что] я не имел власти над вами, я лишь приглашал вас [к безбожию, к совершению грехов, распутству и т. п.], а вы ответили мне взаимностью. Теперь же [когда стало очевидно все то, что вы заработали своими грехами и преступлениями] не стоит в чем-либо попрекать меня. Упрекайте лишь самих себя. Я вам не помощник [в защите от адского огня], да и вы мне ничем помочь не сможете.

Все те язычества, что вы придумывали ранее [вознося меня или что-то земное, воображаемое вами, на уровень Бога], я, поистине, отвергал [не соглашался; это не мои принципы и ценности]».

Грешников (язычников), воистину, ждет болезненное наказание[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Еще один вариант интерпретации данного аята: «Когда все закончится [когда позади останутся и Конец Света, и Воскрешение из мертвых, и завершится Судный День], Сатана скажет [обращаясь к тем, кто последовал за ним в разных формах многобожия и греха. Обратится Дьявол к ним, подытоживая все, на что соблазнял людей, а те к нему прислушивались. Он ведь не умирал, а имел отсрочку до Конца Света для набора (вербовки) соратников и будущих соседей по «огненной камере»]: «Несомненно, обещания Аллаха (Бога, Господа) [переданные вам на разных этапах истории через пророков и посланников Божьих] — истина [как Он обещал, так все и стало].

Я вам также давал обещания [одним говорил, что Воскрешения из мертвых не будет, что вы умрете и превратитесь в прах; другим — о переселении душ (реинкарнации); третьим — о рае на земле и т. п.], но я вам солгал [обещаний своих не выполню, да и не смогу выполнить].

[Кстати] у меня не было власти над вами [вся власть как была, так и осталась у Бога, а у вас, люди и джинны, было право выбора]. Я же лишь приглашал вас, а вы, в свою очередь, отвечали на мое приглашение [и сами заходили на извилистые и опасные тропы «светлого будущего», оскорбляя друг друга, убивая, унижая, вытесняя, борясь за особые VIP-места в обществе и за почетное место в истории.

Вот мы с вами пришли! Теперь мне не будет скучно. Здесь, в Аду, каждому из нас найдется свое местечко. Это — справедливость Творца, Слово Которого (через Писания и призывы пророков) вы так до самой своей смерти и не услышали, не увидели, изучая тот совершенный мир, что окружал вас со всех сторон].

Незачем меня винить, вините лишь самих себя. Тут уже ни я вам, ни вы мне не помощники [в спасении тел и душ от мучений в адской обители].

Все те язычества, что вы придумывали ранее [вознося меня или что-то земное, воображаемое вами, на уровень Бога], я, поистине, отвергал [не соглашался; это не мои принципы и ценности]».

Воистину, грешников (язычников) ждет болезненное наказание».

*

15:17

وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
[Уа Хафизнаха Мин Кулли Шайтани Раджиим.]

Небеса Мы охраняем [ангелы по приказу Творца охраняют их] от проклятых (побиваемых камнями) дьяволов-джиннов [старающихся подслушивать Божьи повеления ангелам о том, что должно произойти на земле].

*

16:63

تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِنْ قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
[Та-ЛЛахи лакад арсална ила умамим-мин-каблика фазай-йана лахумуш-Шайтану а’-иалахум фа-хууа уалиййу-хумул-йаума уа лахум ’азабун алим]

Нет ни малейшего сомнения в том, что Мы [говорит Господь миров] ниспосылали [избирая из числа самих же людей] и ранее, до тебя [Мухаммад, посланников] к народам. Сатана же их [часть из них] ослеплял (приукрашивал им их дела) [всеми правдами и неправдами поощрял их грехопадение, самолюбование и самовосхищение]. Он — их покровитель в сегодняшнем дне [защищает и помогает им в мирской обители]. Но всех их [в итоге] ожидает болезненное наказание.

*

16:98

فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
[Фа-иза кара-тал-Кур-ана фаста-’из би-ЛЛахи минаш-Шайтанир-Ражим]

Если [собираешься] читать Коран, тогда [первым делом] скажи: «А‘уузу бил-ляяхи минаш-шайтоони рраджиим» (я удаляюсь от проклятого Сатаны, приближаясь к Богу).

Пояснение к аяту:

Мусульманские ученые единодушны в том, что проговаривание упомянутых слов перед чтением Корана относится к желательным действиям[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] О практической стороне по данному вопросу в молитве-намазе см., например, в моей книге «Мусульманское право 1–2».

*

17:27

إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا
[Инналь-Мубаззирина Кяню Ихванаш-Шайатини Уа Канаш-Шайтану Лираббихи Кафураа.]

Вне всяких сомнений, расточительные [растрачивающие свои доходы и Божьи дары на бесполезное, не говоря уже о тех, кто тратит на вредное, греховное, преступное] являются братьями [близкими по духу и поступкам друзьями и соратниками] Сатаны (дьяволов). Он же (Сатана) [проклятый Богом навечно] оказался абсолютно неблагодарным своему Господу [что можно сказать и о побратавшихся с ним].

*

17:53

وَقُلْ لِعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوًّا مُبِينًا
[Уа Куль Ли`ибади ЙакулюЛляти Хийа Ахсану Иннаш-Шайтана Йанзагу Байнахум Иннаш-Шайтана Кана Лиль`инсани `Адуваан Мубинаа.]

Скажи [Мухаммад] верующим (рабам Божьим), чтобы говорили [даже если их собеседниками будут упрямые безбожники или язычники, злейшие враги или завистники] то, что является наилучшим [наиболее этичным, продуманным, мудрым, уместным, красноречивым].

Поистине, Сатана [настойчиво] сеет между ними [людьми] вражду [а потому в первую очередь именно вы, верующие, будьте благоразумны[1] с теми, кто иных взглядов, и не подливайте масла в огонь; учитывайте Богом данное людское многообразие мнений и ценностей. Имея благие намерения, не становитесь помощниками Сатаны]. Воистину, Дьявол для человека является очевидным врагом [причем вне зависимости от вероисповедания и традиции, которым данный индивидуум следует. Бытность человека человеком уже достаточна для Сатаны].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Благоразумие — обдуманность в действиях и поступках; рассудительность, осмотрительность.

*

17:64

وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا
[Уастафзиз Манистата`та Минхум Бисаутика Уа Аджлиб `Алейхим Бихайлика Уа Раджилика Уа Шарикхум Филь-Амвали Уаль-Ауляди Уа `Идхум Уа Ма Йа`идухумуш-Шайтану Илля Гурураа.]

Пугай своим голосом (побуждай, провоцируй) всех, кого сможешь [держи их в страхе по каждой мелочи; отпугивай, отстраняй людей от веры, морали, нравственности; подстрекай на грехи, проступки, эмоции, грубости, ложь]! Задействуй в этом и конных, и пеших (кавалерию и пехоту)! [Брось на это смертельное противостояние все виды своих войск, пусть победит сильнейший в этой захватывающей борьбе (между набожными людьми и твоими, Сатана, приспешниками), которая продлится до Конца Света!] [Ухищряйся] проникать в их финансовые отношения (во все то, что касается материального положения, имущества) [к примеру, поощряя на легкую преступную наживу; разжигая финансовые, военные конфликты, информационные войны, приносящие твоим соратникам неслыханные дивиденды]! Будь их советчиком в вопросах, касающихся детей [пусть по твоим «модным» наставлениям ведут беспорядочную интимную жизнь, рожают вне брака; пренебрегают воспитанием детей и не прививают им нормы морали и нравственности]! Обещай им! [Пусть те из них, кто хочет, живут твоими обещаниями о легкой, беспечной, беззаботной жизни, не беря на себя ответственность и не выполняя обязанности. Обещай им рай на земле и всеми правдами и неправдами старайся удерживать их в числе своих многочисленных соратников: пьяниц, наркоманов, прелюбодеев, сквернословов, богохульников, убийц, террористов, аферистов и философствующих атеистов. Действуй!]

Все то, что обещает им (людям) Сатана, — обман (ослепление, обольщение) [красивые слова, эффектные ощущения, фантазии, но не более того].

*

18:63

قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
[Кала ара-айта из ауайна илас-сахрати фа-инни наситул-хут? Уа ма ансани-ху иллаш-Шайтану ан аз-курах; уаттахаза сабилаху фил-бахри ’ажаба]

Тот [заглянув в корзину] воскликнул в недоумении: «Видимо, когда мы остановились возле скалы [для отдыха], я оставил там рыбу, и Сатана поспособствовал тому, чтобы я забыл [о ней сразу] и не вспомнил [на протяжении всего пути]!» К удивлению [Моисея и юноши] рыба уплыла в море.

*

19:44

يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا
[Йа Абати Ля Та`будиш-Шайтана Иннаш-Шайтана Кана Лиррахмани `Асыйаа.]

Папочка, не обожествляй Дьявола [поклоняясь своим идолам], ведь он проявил непокорность Всемилостивому [Господу. Ослушавшись Бога, он завел себя в адскую обитель].

*

19:45

يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا
[Йа Абати Инни Ахафу Ан Йамассака `Азабун Минар-Рахмани Фатакуна Лишшайтани Уалийаа.]

Папочка, боюсь, что [если ты не прислушаешься ко мне, тогда] тебя постигнет от Всемилостивого наказание, и ты станешь соратником Сатаны [и его соседом по вечной обители]».

*

19:68

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
[Фауараббика Лянахшураннахум Уаш-Шайатина Сумма Лянухдираннахум Хауля Джаханнама Джисийаа.]

Вне всяких сомнений, все они [не верившие в воскрешение из мертвых] будут собраны Нами вместе с [их друзьями] дьяволами [неверующей частью мира джиннов], и Мы всех их поставим на колени пред Адом (вокруг адской пропасти) [они просто не смогут стоять на ногах от того ужаса, что увидят][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Если Рай — это степени ввысь, то Ад — это степени вниз: и чем ниже, тем хуже.

*

19:83

أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
[Алям Тара Анна Арсальнаш-Шайатина `Аляль-Кафирина Та`уззухум Аззаа.]

Разве ты не видишь, что Мы [говорит Господь миров] отправили [толпы] дьяволов к безбожникам [и им подобным по стилю и подходу к жизни, ведь они существовать без них не могут]?! Они [дьяволы, черти] не дают им спокойно сидеть на месте [неустанно побуждают к тому, чтобы что-то натворить; наущают на новые проявления дури, преступные ухищрения или насилие; превращают некоторых из них в ненасытных хищников, поедающих благополучие, здоровье и спокойствие других, подобно вампирам, живущим кровью[1]. Дьяволы не дают им устать, накачивая все новыми дозами адреналина вседозволенности, беспечности и зла].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] За примером далеко ходить не надо, достаточно заглянуть в ночной клуб, казино; посмотреть за кулисы демонстрируемых обществу светских, политических, экономических и иных спектаклей, причем это касается в той или иной мере любого современного государства, не говоря уже о геополитике крупных держав. Молим Бога, чтобы наша родная Россия, как и любая другая страна, заботящаяся о своем народе и мировом престиже, не шла путями Дьявола.

*

20:120

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَى
[Фа-уасуаса илайхиш-Шайтану кала Йа-Адаму хал-адуллака ’ала Шажаратил-хулди уа мулкил-ла йабла]

[Дьявол был полон желания отомстить, накликая на себя очередные неприятности, но и участвуя тем самым в глубоком замысле Бога.] Шепотом (на уровне души) он сказал Адаму: «Послушай, хочешь, я покажу тебе древо вечности и власти, которая не возымеет конца (ты станешь бесконечно богатым) [лишь вкусив плод с него]?»

*

21:82

وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ
[Уа Минаш-Шайатини Ман Йагусуна Ляху Уа Йа`малюна `Амалян Дуна Залика Уа Кунна Ляхум Хафизиин.]

Также часть дьяволов [неверующих джиннов, была подчинена ему]. Они ныряли на недосягаемые глубины [морей и океанов, доставая для Сулеймана жемчуга и драгоценности]. Выполняли и иную работу [в том числе и строительство дворцов, сложных архитектурных сооружений]. Мы держали их в строгих рамках [не давали им воли, не позволяли выходить из-под Сулейманова управления; не допускали разрушения построенного].

*

22:3

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ
[Уа минан-наси май-йужадилу фи-ЛЛахи би-гайри ’ил-миу-уа йаттаби-’у кулла шай-таним-марид]

Есть люди, которые начинают спорить об Аллахе (о Боге, Господе) [поднимать теологические, сугубо религиозные темы], не имея соответствующих знаний и следуя при этом за всяким восставшим (наглым, нахальным, невоспитанным, вызывающе себя ведущим) дьяволом [будь то джинн, нашептывающий в душу и сливающий все помои в разум своему подопечному, или человек].

*

22:52

وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
[Уа ма арсална минкаблика мир-расулиу-уа ла набиййин илла иза таманна алкаш-Шайтану фи ум-ниййатих; файанса-ху-ЛЛаху ма йулкиш-Шайтану сумма йух-киму-ЛЛаху Айатих; уа-ЛЛаху ’алимун Хаким]

Всякий [Божий] посланник и пророк, который избирался Нами [говорит Господь миров] до тебя [Мухаммад], подвергался сатанинским внушениям [на уровне мысли, разговора души], когда проявлял желания (хотения) [в периоды получения Божественных Откровений]: Дьявол старался забросить что-то свое в пространство формируемого желания, а Аллах (Бог, Господь) ставил этому препятствие (аннулировал, уничтожал), давая чистый ход Своим знамениям [не предоставляя возможности даже малейшего вмешательства инородных примесей][1]. Он [Творец всего сущего] все знает и бесконечно Мудр [все происходящее на земле неспроста и имеет глубокий смысл].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Принимая во внимание пояснения ученых, можно перевести и так: «Когда начинал он (пророк или посланник) читать [передавать Божественное Откровение], Дьявол старался забросить что-то свое…»

*

22:53

لِيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
[Ли-йаж-’ала ма йулкиш-Шайтану фитнатал-лиллазина фи кулубихим-марадуу-уал-касийати кулубухум; уа инназ-залимина лафи шикаким-ба-’ид]

[Касательно же всех остальных людей] дьявольские проделки являются проверкой на прочность (смутой, подстрекательством; соблазном, очарованием) [особенно] для обладателей больных сердец (неуверенных, сомневающихся), а также тех, чьи сердца черствы[1] [затвердели в сухости, словно они бездушны]. Поистине, грешники далеко ушли в разобщенности [в серьезном несогласии с самими собой].

Пояснение к аяту:

В сердцах и сознании пророков и посланников Бога сатанинские мысли-разведчики, информационный мусор либо вирусы не успевали даже «присесть» и уж тем более обосноваться там и пустить корни. Что же касается всех остальных людей, то дьявольские вмешательства являются частью жизненного экзамена, а самую благоприятную почву для них предоставляют именно духовно больные, а также обладатели черствых сердец. Как интеллект, тело человека, так и его сердце, душа требуют повседневной целенаправленной работы над ними во благо оздоровления, укрепления и развития.

«Дьявольские проделки являются проверкой на прочность (смутой, подстрекательством; соблазном, очарованием) [особенно] для обладателей больных сердец (неуверенных, сомневающихся), а также тех, чьи сердца черствы». Большая часть людей, имея те или иные телесные заболевания, затягивают с работой над собою и с ведением здорового образа жизни, что доводит их порой до операционного стола или невыносимых физических страданий. То же самое касается и души человеческой, сердца. Сатана периодически (обычно ежедневно) отвлекает нас всякими появляющимися из информационных потоков, из окружающей среды либо из ниоткуда желаниями и мечтами от главного и наиболее важного в данный период времени (как отвлекает водителей огромный рекламный щит с обнаженной особой, заглядываясь на которую они теряют бдительность и врезаются в притормозившую машину). К этим, на первый взгляд безобидным сатанинским вмешательствам (активизирующимся во время фантазий и мечтаний) можно отнести и лишний час-другой сна, и желание «полистать» каналы телевизора либо посетить новостные сайты. Намереваясь потратить на это несколько минут, мы порой не замечаем и как миг пролетевших нескольких часов. Сатана часто рассеивает наше внимание желаниями и мечтаниями, размывая и разбавляя тем самым наши силы и время.

У человека могут быть желания и должны быть стремления, но ему следует рассортировать мысли и идеи на (1) те, что вписываются в контекст поставленных перед собою задач на день, месяц, год, жизнь, и (2) те, которые являются следствием слабости и неорганизованности. Конечно же, мы, люди, не ангелы (выполняющие все четко по расписанию, воодушевленно, в срок, без отклонений и отвлечений) и наше сознание (сердце, душу) невозможно привести в состояние кристальной чистоты, освободив от сатанинских примесей, но мы ведь периодически убираемся в своих физических жилищах (где обитают наши тела), моем, стираем, а также протираем рабочий стол от накапливающейся на нем из ниоткуда пыли…

Важно не то, что происходит, а то, как мы к этому относимся. Сатанинские примеси (мысли, настроения) — испытание на прочность и хорошая закалка. Борьба с самим собою за гармонию и здоровый образ жизни подобна сохранению бдительности за рулем, а также своевременному «ТО»[2] и заправке горючим в стремительном процессе движения вперед, когда дорогу длиною в жизнь следует одолеть с надлежащими успехами и достижениями за определенное, отведенное Свыше время, не растеряв при этом в пути колес и не улетев от недосыпания в кювет. Это — повседневный труд, требующий в том числе и творческого подхода.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Черстветь — становиться сухим, грубым. Черствый — человек, лишенный душевной мягкости, чуткости, неотзывчивый, бездушный.

[2] Техническое обслуживание автомобиля, проводимое каждый раз после пробега десяти либо пятнадцати тысяч километров.

*

23:97, 98

وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
٩٧
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ
٩٨
[Уа Куль Рабби А`узу Бика Мин Хамазатиш-Шайатиин. (97) Уа А`узу Бика Рабби Ан Йахдуруун. (98)]

[Всякий раз, как постигают тебя наущения Сатаны] скажи [проговори следующую молитву-ду‘а]: «Господи, прошу защиты у Тебя от уколов (наущений) Дьявола (и его приспешников) [от всего того, что они сеют в сознании и душах людей: дурные помыслы, искушения, наваждения, обман чувств]. Господи, огороди меня от их [внезапных] появлений [со злом, с угольками ненависти, гнева, недовольства, нетерпимости. Ведь ничего хорошего от них не приходится ждать]».

Транскрипция дуа: «Рабби, а‘уузу бикя мин хамазаатиш-шаяятыын, ва а‘уузу бикя рабби ай-яхдуруун».

Пояснение к аяту:

Здесь уместно будет привести мольбу-ду‘а, упоминаемую в Сунне и читаемую перед сном, если ребенку или взрослому снятся страшные сны, ужасы: «Бисмил-ля, а‘уузу би кялимяятил-ляяхит-таамма мин гадабихи ва ‘икаабихь, ва мин шарри ‘ибяядихь, ва мин хамазаатиш-шаяятыын ва ай-яхдуруун»[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Подробнее см.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 9. С. 425.

*

24:21

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَى مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
[Йа-аййухаллазина аману ла таттаби-’у ху-тууатиш-Шайтан; уа май-йаттаби’ хутууатиш-Шайтани фа-иннаху йа-муру бил-фахша-и уалмункар; уа лау ла фадлу-ЛЛахи ’алайкум уа рахматуху ма зака мин-кум-мин ахадин абадау-уа лакинна-ЛЛаха йузакки май-йаша; уа-ЛЛаху Сами-’ун ’алим]

Верующие, не идите за Дьяволом по пятам (не следуйте ему) [за тем греховным, что он приукрашивает для вас, обольщая и завлекая]! Идущие за ним пусть знают, что он побуждает к излишеству (подталкивает к совершению распутного, развратного, непристойного) и неподобающего (дурного) [хотя порой на первый взгляд это может выглядеть безобидно; грубость, жестокость и непристойность можно при желании обосновать; некоторые из дьявольских ловушек поначалу кажутся, например, очень привлекательными[1]].

Если бы не милость Аллаха (Бога, Господа) к вам, тогда Он никого из вас и никогда не очистил бы [от грязи накопленных грехов]. Однако же очищает Он [обеляет души, личные дела] желанных Ему [людей; кающихся и исправляющихся; работающих над собою и преображающихся]. Он [Господь миров] все слышит [из того, что вы говорите, о чем молите Его] и обо всем знает [все грани, состояния души и степень раскаяния].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Типичный пример в контексте первых двадцати аятов данной суры: многим приятно читать желтую прессу и обсуждать сплетни, особенно если они касаются ненавистных нам или недосягаемых для нас людей. Желтая пресса активно «раздувает» важность такого рода сообщений, советует быть в курсе событий жизни известных людей, но четко видит собственную цель — продать информацию, сделать популярной свою газету (журнал) и заработать побольше на подстегиваемом ими людском интересе. Не стоит покупаться на дешевые трюки.

*

25:29

لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنْسَانِ خَذُولًا
[Лякад Адалляни `Аниз-Зикри Ба`да Из Джа`ани Уа Канаш-Шайтану Лиль`инсани Хазуля.]

Он [и ему подобные «друзья»] удалили (отстранили) меня от того, чтобы помнить [о Боге, о нравственных ценностях и пророческих наставлениях], после того как пришло это ко мне. [Я имел выбор, получил информацию, понял, начал что-то применять, от пагубного отказываться, но забросил, ведь в моем ближайшем окружении, в среде моего общения религиозность, духовность не считались важными и нужными]».

А ведь Дьявол [стоявший за всем этим, что-то разукрашивавший, а на что-то закрывавший глаза и затыкавший уши своих поклонников, сторонников] всегда был [и будет] для человека тем, кто в нужный момент [без промедлений и раздумий] оставляет без помощи (без поддержки) [моментально испаряется, оставляя человека один на один с грехом и последующим наказанием, унижением, поражением].

*

26:210, 211

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
٢١٠
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
٢١١
[Уа ма таназзалат бихиш-шайатын (210) Уа ма йамбати лахум уа ма йастаты-’ун (211)]

Это не дьяволы спустились с ним [со Священным Кораном]. Они не могут этого сделать по определению, да и не в силах.

*

26:221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
[Хал унабби-укум ’ала ман таназзалуш-шайатын]

Поведать ли вам о тех, к кому [и впрямь] спускаются дьяволы [и морочат голову]?

*

27:24

وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
[Уа Джадтуха Уа Каумаха Йасджудуна Лишшамси Мин ДуниЛляхи Уа Заййана Ляхумуш-Шайтану А`маляхум Фасаддахум `Анис-Сабили Фахум Ля Йахтадуун.]

Но обнаружил, что она сама и ее народ поклоняются солнцу, а не Аллаху (Богу, Господу). Дьявол приукрасил им их деяния [помог «логически» выстроить целую религию, учение, оправдывающее их языческие ритуалы и поступки]. Он сбил их с верного пути, а потому они уже не следуют ему [окончательно заблудились].

*

28:15

وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَى حِينِ غَفْلَةٍ مِنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَذَا مِنْ شِيعَتِهِ وَهَذَا مِنْ عَدُوِّهِ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِنْ شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَى فَقَضَى عَلَيْهِ قَالَ هَذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُضِلٌّ مُبِينٌ
[Уа дахалал-Мадината ’ала хини гафлатим-мин ахли-ха фауажада фиха ражулайни йактатилани хаза мин ши’атихи уа хаза мин ’адуууих. Фастага-сахуллази мин ши-’атихи ’алаллази мин ’адуууихи фауаказаху Муса факада ’алайх. Кала хаза мин ’амалиш-Шайтан; иннаху ’адуууум-мудыллум-му-бин]

Незамеченным жителями [предположительно в период дневного сна] он (Моисей) вошел в город[1]. Там увидел двух дерущихся насмерть мужчин: один — из его группы [соплеменник, еврей], а другой — из группы врага [копт[2]]. Соплеменник попросил о помощи против второго. Муса (Моисей) толкнул второго [вступился, нанеся удар кулаком в грудь] и [случайно] убил его. [Осознав произошедшее] он сказал: «Это [состояние гнева, перешедшее в неимоверную силу] — из проделок Дьявола. Поистине, он — явный враг, сводящий с верного пути».

Пояснение к аяту:

«Поистине, он — явный враг, сводящий с верного пути». Заблаговременно проанализировав ту или иную ситуацию, принимая во внимание связанные с ней эмоции и вовремя включив благоразумие, а также быстро прогнозируя последствия, можно избежать трагического исхода. Сатана часто помогает снять ногу с педали тормоза, поднажать на педаль газа, и человек сломя голову мчится навстречу им же самим создаваемым проблемам. Богу остается лишь благословить выбранное человеком решение, путь, если, конечно же, Он, Творец всего сущего, того пожелает.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В тафсирах упоминается, что тогда он не достиг еще тридцатилетнего возраста. Пророческая же миссия была возложена на него Богом примерно в 40 лет, после женитьбы на дочери пророка Шу‘айба.

[2] Отмечу, что на тот момент ни иудаизма, ни тем более христианства еще не существовало. Копты были привилегированной нацией, из рода правящего фараона, а евреи по приказу фараона были заняты на тяжелых работах, прислуживая им.

*

29:38

وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ
[Уа `Адаан Уа Самуда Уа Кад Табаййана Лякум Мин Масакинихим Уа Заййана Ляхумуш-Шайтану А`маляхум Фасаддахум `Анис-Сабили Уа Кяню Мустабсириин.]

[И уничтожили Мы племена] ‘адитов [они не прислушались к пророческим назиданиям Худа] и самудитов [они не прислушались к пророческим наставлениям Салиха]. А их места обитания — тому подтверждение для вас. [Это были целые города, созданные на песчаных холмах (‘адитами), высеченные в горах и скалах (самудитами). Жилища самудитов сохранились на долгие века в качестве назидания: можно быть очень могущественными и сильными, но человек остается человеком, который просто не в состоянии защитить и обезопасить себя от многого, происходящего не по его воле.] Приукрасил им Сатана их дела [внушил всесилие и независимость от Бога], свел с пути [веры и праведности], а они были из числа проницательных (умных) [но не смогли применить свой ум в долгосрочной перспективе. Не удосужились должным образом оценить обстоятельства и то, к чему может привести упорство в совершении явно греховного].

*

31:21

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ
[Уа Иза Кыля Ляхумуттаби`у Ма АнзаляЛлаху Калю Баль Наттаби`у Ма Уаджадна `Алейхи Аба`ана Ауаляу Канаш-Шайтану Йад`ухум Иля `Азабис-Са`иир.]

Когда говорится им: «Следуйте ниспосланному Аллахом (Богом, Господом) [внимайте наставлениям заключительного Божьего посланника и завершающего череду Писаний Священного Корана]», они отвечают: «Нет, мы последуем убеждениям, полученным нами от отцов (предков)!» [Удивительно] и это даже в том случае, если [посредством таких убеждений-заблуждений] Сатана приглашает их в адскую обитель?!

*

35:6

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ
[Иннаш-Шайтана Лякум `Адувун Фаттахизуху `Адуваан Иннама Йад`у Хизбаху Лийакуну Мин Асхабис-Са`иир.]

Поистине, Сатана для вас враг [навсегда], а потому считайте его для себя именно врагом [не входите в контакт с ним, не следуйте за ним]. Своих сторонников (однопартийцев) он, воистину, зовет [за собою], дабы стали обитателями Ада. 

*

36:60-64

أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
٦٠
وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
٦١
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
٦٢
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
٦٣
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
٦٤
[Алам а’хад илайкум йа-Бани-Адама алла та’-будуш-Шайтан; иннаху лакум ’адуууум-мубин (60) Уа ани’-будуни. Хаза Сыратум-Мустаким (61) Уа лакад адалла минкум жибиллан-касира. Афалам такуну та’килун (62) Хазихи Жаханнамул-лати кунтум ту-’адун (63) Ислау-хал-Йаума бима кунтум такфурун (64)]

Потомки Адама [и Евы]! Разве Я [говорит Господь миров] не завещал вам (не повелевал) [через пророков Своих и посланников], чтобы вы не поклонялись Сатане [и всему тому, к чему призывал он вас помимо Бога], [ведь] нет сомнений в том, что он для вас — явный враг. И [не завещал ли Я вам, чтобы вы] поклонялись Мне?! Это [поклонение Мне, Богу, Господу, Единому, Единственному и Вечному] — правильный путь.

А ведь он [Сатана и его приспешники] сбили с верного пути столь многих из вас [из числа ваших соплеменников, людей]! Разве вы не разумели [не задумывались над тем, к чему все это приведет, чем это для вас же самих закончится]?! А вот и Ад, который был вам [через посланников Наших и Священные Писания] обещан. Сегодня [входите и] пропекайтесь в огне [вкусите всю «прелесть» бесконечного пекла Преисподней], это — за ваше безбожие (вашу неблагодарность)».

*

37:6-10

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
٦
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
٧
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
٨
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
٩
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
١٠
[Инна Заййаннас-Сама`ад-Дунья Бизинатиналь-Кауакииб. (6) Уа Хифзаан Мин Кулли Шайтанин Мариид. (7) Ля Йассамма`уна Иляль-Маля`иль-А`ля Уа Йукзафуна Мин Кулли Джанииб. (8) Духураан Уа Ляхум `Азабун Уасииб.(9) Илля Ман Хатифаль-Хатфата Фа`атба`аху Шихабун Сакибуун. (10)]

Поистине, Мы [говорит Господь миров] украсили ближайшее [к планете Земля] небо звездами, которые послужили также и средством охраны [небес] от непокорных дьяволов-джиннов. [Дабы] не подслушивали они разговоры в высшем обществе [обществе ангелов], а [если попытаются шпионить — станут] закидываемы с разных сторон [неба]. Они удаляемы [таким образом], и это для них будет [теперь] постоянным наказанием. Возможно, что кто-то из них успеет уловить [обрывок информации], но тогда вслед за ним полетит пронзающая [тьму] звезда (метеорит)[1].

Пояснение к аяту:

До миссии последнего Пророка дьяволы-джинны имели значительные возможности в «воровстве» информации, касающейся будущего. «Они поднимались максимально высоко в небесах, помогая друг другу и вставая друг на друга. Подслушав с уровня Божественных повелений ангелам, они начинали по цепочке передавать эту информацию вниз. Самый последний передавал эти сведения колдуну или колдунье с некоторыми добавлениями от себя»[2].

Через ограниченную, искаженную, но все же осведомленность о будущем Дьявол-Иблис сводил с правильного пути множество людей. Он через своих слуг джиннов-дьяволов уводил внимание людей от Бога, Его Писаний и посланников к колдунам и прорицателям, которые постепенно овладевали умами людей, ставя их сознание в рамки «ясновидений», псевдопророчеств и регулируя их жизнь своими колдовскими рецептами и назиданиями.

С началом ниспослания заключительного Писания — Корана — небо[3] стало охраняться от такого рода «шпионства». Делалось это для того, чтобы коранический текст и пророческие предсказания шли только к посланнику Божьему, без дубляжа через уста «прорицателей» и колдунов. Попытки дьяволов-джиннов подслушать пресекались метеоритами и звездами, летевшими в них. С тех пор джинны ограничены небесным пространством (сводом) нашей планеты. В одном из достоверных хадисов сказано: «Воистину, ангелы спускаются на уровень облаков и упоминают [меж собой] то, что было велено на небесах. Дьяволы-джинны [порой] подслушивают эти разговоры и затем передают информацию колдунам-предсказателям. Те же в свою очередь добавляют очень много лжи от себя»[4].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Также см.: Св. Коран, 15:17, 18; 72:8, 9.

[2] См.: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 15 т. Бейрут: аль-Фикр, 1990. Т. 11. С. 378.

[3] Не нужно подразумевать здесь под словом «небо» именно мирское небо, которое мы видим, посмотрев наверх. В такого рода повествованиях, как и очень часто в коранических аятах, под словом «небо», «небеса», «семь небес» подразумевается как то небесное пространство, которое мы видим невооруженным глазом, так и многогалактическое пространство, которое до сих пор мало изучено человеком. Чтобы представить себе масштабы, приведу один научный факт: на май 2003 года мировая наука смогла разглядеть в галактическом пространстве то, что удалено от планеты Земля на расстояние, равное 13 миллиардам световых лет. Напомню вам, что одна световая секунда равна 300 000 километров.

[4] Хадис от ‘Аиши; св. х. аль-Бухари. См.: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 361, 362, хадис № 1/1670; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 993, 994, хадис № 3210.

*

37:65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
[Таль`уха Ка`аннаху Ру`усуш-Шайатиин.]

Плоды (завязи[1]) [на ветвях] его подобны головам дьяволов [они отвратительны, омерзительны].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Завязь — нижняя часть пестика в цветке, образующая после опыления плод.

*

38:35-38

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
٣٥
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
٣٦
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
٣٧
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
٣٨
[Кала Раббигфир ли уа хаб ли Мулкал-ла йамбаги ли-ахадим-мим-ба’-ди; ин-нака Антал-Уаххаб (35) Фасах-харна лахур-Риха тажри би-амрихи руха-ан хайсу асаб (36) Уаш-шайатына кулла банна –иу-уа гаууас (37) Уа ахарина мукарранина фил-асфад (38)]

[Имел ли кто из людей власть над джиннами? Да, пророк Сулейман, сын Дауда (Соломон, сын Давида).] Сказал он (Сулейман): «Господи, прости меня[1] и даруй мне такую власть [способность], которая не будет доступна кому-либо после меня [в будущем]. Воистину [и нет сомнений], Ты — безмерно Дарующий [Твоя милость и щедрость ничем не ограничены]».

И Мы [говорит Господь миров] подчинили ему (Сулейману) ветер, который мягко [комфортно перенося Сулеймана] двигался по приказу его, куда тот пожелает. И [подчинили ему] джиннов-дьяволят, искусных строителей [возводивших прекрасные здания, архитектурные шедевры, сооружение которых не по силам человеку] и ныряльщиков (джиннов-ныряльщиков) [которые, ныряя в недоступные для людей глубины, доставали драгоценные дары моря]. И [передали под его руководство] других (джиннов), закованных попарно в цепи (оковы) [в качестве наказания].

Пояснение к аяту:

Если сегодня кто-либо из людей говорит, что он повелевает джиннам, то это — ложь. Не он повелевает ими, а они умело управляют этим человеком, причем не в его пользу.

Вопрос. Почему Сулейман попросил у Всевышнего власти?

Ответ. Это (власть и несметные богатства, возможности) было одним из подтверждений его (Сулеймана) пророчества, подтверждением подлинности его миссии, Божественности призыва.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Пророки и посланники Божественной милостью защищены, удалены от грехов. Испрашивание прощения — это одна из форм устремленности души к Господу миров.

Кстати, нам, обычным верующим, также нет необходимости грешить, дабы попросить у Всевышнего прощения. Говоря, например «астагфирулла» (прости, Господи), мы возвращаемся к Богу, обращаемся к Нему, устремляемся душой, мыслями.

*

38:41

وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
[Уазкур ’абдана Аййуб. Из нада Раббаху анни мас-сани-йаш-Шайтану би-нусбиу-уа ’азаб]

Вспомни [Мухаммад] раба[1] Нашего [пророка] Айюба (Иова). Тогда [в те давние времена] воззвал он к Господу: «Поистине, меня коснулся Дьявол[2] (постигло нечто дьявольское), утомив (ввергнув в тяжелейшее состояние) и измучив. [Я обессилел. Болезнь и физическое недомогание вконец лишили меня жизненной энергии. А Ты, Господи, — милостивей всех милостивых[3]]».

Пояснение к аяту:

Пророк Айюб был очень богат, у него было много детей, и жил он в достатке. Да при этом человеком он являлся невероятно щедрым и богобоязненным. Неустанно призывал людей к вере в Единого и Вечного Бога. Но в какой-то момент у него начались материальные проблемы, потери, он лишился достатка, затем детей. Преодолев все это спокойно и с терпением, делая все, что в его силах, он столкнулся с очередным испытанием — тяжелым заболеванием, которое внешне не уродует, но полностью обессиливает[4]. Полоса трагических событий и затруднений продолжалась около восемнадцати лет[5]. Но ни разу за все эти годы он не пожаловался и не выказал недовольство пред Богом или людьми. Преодолевал все с полной уверенностью в милости Творца. Его супруга на протяжении всех этих лет была рядом с ним надежной поддержкой и опорой.

Удивительно, но пророк Айюб обратился с мольбою о помощи ко Всевышнему, да и то в столь краткой форме только тогда, когда уже полностью обессилел, когда физическая немощность начала влиять на сохранение высокого пророческого уровня набожности и одухотворенности, начала мешать. Он произнес: «Воистину, меня постигли потери, а Ты — милостивей всех милостивых!»[6]. Без задержек последовал ответ.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Слово «раб» в словосочетании «раб Божий» используется в священных текстах обычно в отношении пророков и величайших праведников, неся смысл близости и приближенности к Богу.

[2] Один из элементов культуры пророков: все болезненное, мучительное связывали с Дьяволом, а все хорошее, прекрасное — с Богом. Хотя, конечно же, все от Бога, но зло происходит не без участия Дьявола. См., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 455.

[3] «Воистину, меня постигли потери, а Ты — милостивей всех милостивых!» (см. Св. Коран, 21:83).

[4] О том, что это была за болезнь ни в Коране, ни в Сунне конкретно не оговорено. Но в комментариях сказано, что она обессилила его, хотя не проявлялась во внешних уродствах.

В Библии, например, говорится, что это была проказа.

Для справки: проказа (лепра) — хроническое инфекционное заболевание, обычно поражающее кожу и периферические нервы.

[5] Наиболее достоверным риваятом является тот, что говорит о череде этих сложностей и испытаний продолжительностью в восемнадцать лет. См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 9. С. 120.

*

41:36

وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
[Уа Имма Йанзаганнака Минаш-Шайтани Назгун Фаста`из Билляхи Иннаху Хуас-Сами`уль-`Алиим.]

А если злые дьявольские домыслы (помыслы, мотивы, позывы) [оскорбить кого-то, обидеть, ответить на зло «заслуженным» злом, ведь он «джахиль» (невежда), «мунафик» (лицемер), «кяфир» (безбожник)] переполняют вас (одолевают, не дают покоя), тогда прибегните к Аллаху (Богу, Господу) [моля сердцем о защите от сатанинских наставлений]. Он [Творец], поистине, все слышит и все знает [а потому не даст червям сатанинского мышления проесть вашу доброту, порядочность и благоразумие].

Пояснение к аяту:

В продолжение трех последних аятов считаю полезным процитировать несколько достоверных хадисов, передавая их смысл. Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

— «Без сомнений, Господь Добр, Мягок и любит видеть в людях именно эти качества. За доброту и мягкость Он дает то, чего не даст за строгость и суровость (резкость, неуважительность в поведении и словах). Дает то, чего ни за что иное не даст. [То есть эти качества особо действенны в раскрытие Его милости и прощения, что всегда актуально для любого здравомыслящего из людей]»[1].

— «Кто обратится к человеку, делая акцент на его безбожности или используя обращения типа «эй, враг Божий», а тот на самом деле не является таковым [в нем хоть малость, но имеется веры в Бога, он согласился с ее основными постулатами и хотя бы в чем-то проявляет покорность пред Творцом], тогда данная [«смелая»] характеристика возвращается обратно к сказавшему [подобным обвинением он сам себя лишает веры, так как свое самомнение вознес до небес, начав вершить суд за Господа миров. Он слишком много на себя взял, ведь это было не в его праве и не его забота]»[2].

— «Верующий не может быть (1) порочащим (поносящим, дискредитирующим), (2) проклинающим, (3) грубым (непристойным, неприличным), (4) ругающимся и похабным»[3].

— «Проявляющие излишнюю щепетильность и чрезмерную строгость погибнут [иссохнут духовно, душевно, психологически]»[4]; «Бойтесь чрезмерности [фанатичности] в вопросах веры, религии! Воистину, [многие] кто был до вас, погибли именно из-за этого»[5].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян. С. 480; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 109, хадис № 1743, «хасан»; Аль-Амир ‘Аляуд-дин аль-Фариси. Аль-ихсан фи такриб сахих ибн хаббан. Т. 2. С. 309, хадис № 549, «сахих».

[2] Хадис от Абу Зарра; св. х. аль-Бухари и Муслима. См., например: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 2. С. 396, 397, хадисы № 1734, 1735 и пояснение к ним; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 1925, хадисы № 6103, 6104; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 56, хадис № 111–(60).

[3] Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. Ахмада, ат-Тирмизи, Ибн Хаббана и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 464, хадис № 7584, «сахих»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 580, хадис № 1982, «хасан»; Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 397, хадис № 1736, «хасан».

[4] Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. Ахмада, Муслима и Абу Дауда. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 232, хадис № 7–(2670); ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 569, хадис № 9594, «сахих».

[5] Хадис от Ибн ‘Аббаса; св. х. Ахмада, ан-Насаи, Ибн Маджа и аль-Хаким. См., например: Ибн Маджа М. Сунан. 1999. С. 328, хадис № 3029, «сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 174, хадис № 2909, «сахих».

*

43:36

وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
[Уа Ман Йа`шу `Ан Зикрир-Рахмани Нукаййид Ляху Шайтанаан Фахува Ляху Кариин.]

А кто плохо видит (слеповат) [старается не замечать, игнорирует либо теряет бдительность и должное внимание] к упоминанию Всемилостивого [к упоминанию Господа и к чтению Священного Писания, Корана; пассивен и инертен в этом, причем не желает что-либо менять], к тому Мы [говорит Господь миров] направляем дьявола[-джинна] в качестве напарника (друга, товарища) [неотступно следующего за ним, нашептывающего зло и вводящего в заблуждение][1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См. также: Св. Коран, 4:115, 41:25, 61:5.

*

43:62

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
[Уа Ля Йасудданнакумуш-Шайтану Иннаху Лякум `Адувун Мубиин.]

Никоим образом не позволяйте Дьяволу сбить вас с верного пути[1]. Поистине, он для вас [людей] — очевидный враг.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Как Дьявол сводит с верного пути, спросите вы? Наиболее распространенной формой влияния его на людей является внушение слабости и безволия, например перед очевидным грехом (курение, спиртное, сквернословие, сплетни, воровство, прелюбодеяние и т. п.), а также побуждение человека игнорировать взятые на себя обязательства перед людьми, например, после подписания сторонами договорных отношений, или пренебрегать обязательностью пред Богом, например в форме несоблюдения молитвы-намаза или поста в месяц Рамадан.

*

47:25

إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى لَهُمْ
[Инналь-Лязинартадду `Аля Адбарихим Мин Ба`ди Ма Табаййана Ляхумуль-Худаш-Шайтану Саууаля Ляхум Уа Амля Ляхуум.]

Поистине, те, которые повернулись спиной [столкнувшись с трудностями, отказались от религиозных идеалов и ценностей, вернулись к старому образу жизни] после того, как явным (очевидным) [понятным] стал для них верный путь… Дьявол наущал их (внушал злые мысли, искушал) [приукрашивал грех, убеждая, что он (например, употребление спиртного, курение, совершение прелюбодеяния, воровство, ложь, посягательство на чужое имущество) не столь страшен, а в чем-то и оправдан] и диктовал им [свою волю, которой они в итоге и покорились, сойдя с пути веры и благочестия под давлением жизненных трудностей либо от «нестерпимого» соблазна].

*

58:10

إِنَّمَا النَّجْوَى مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
[Иннаман-нажуа минаш-Шайтани лийахзунал-лазина аману уа лайса бидарри-хим шай-ан илла би-изни-ЛЛах; уа ’ала-ЛЛахи фал-йатауаккалил-Му-минун]

Тайные беседы [перешептывания между собою, способствующие распространению греха и сеющие вражду, неприязнь между людьми] лишь от Дьявола, [и старается он] опечалить верующих [по итогу распространения различного рода сплетен]. Но он (Сатана) ни в чем им (верующим) не навредит [они от этих тайных сговоров и злых интриг не пострадают], кроме как если будет на то позволение Аллаха (Бога, Господа) [то есть что-то может быть одобрено Творцом, дабы, например, укрепить дух и волю того или иного человека, раскрыть для него самого, насколько его высокопарные слова расходятся с фактическими делами, тем более теми из них, в которых следует проявить упорство и терпение]. И именно на Аллаха (Бога, Господа) пусть полагаются верующие [что освободит их от страха перед дьявольскими препятствиями на жизненном пути, которые мудростью Творца призваны поднять их на новые уровни веры и благочестия, знаний и жизненного опыта].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Если вас трое, то пусть не перешептываются двое, игнорируя третьего, пока не смешаются с другими людьми, ведь это [когда их лишь трое и двое игнорируют третьего] может опечалить его [он будет чувствовать себя чужим, а потому подобное общение — когда двое из собравшихся перешептываются неслышно для третьего и не вводят его в курс дела — не соответствует этике поведения верующего]»[1]. У Ибн ‘Умара, одного из передавших данный хадис[2], уточнили: «А если четверо?» Он ответил: «Это [общение двоих] не навредит»[3].

То же самое касается случая, когда трое общаются вместе и двое из них начинают говорить на непонятном для третьего языке. Если есть в этом необходимость, например, рабочего характера, то им следует получить одобрение третьего на подобное общение или перешептывание. Безусловно, здесь говорится о том перешептывании, которое касается хорошего и не несет в себе злого умысла, ведь скрытое общение, перешептывание, касающееся распространения греха, вражды и сеяния смуты в любом случае и при любых условиях запрещено текстом Корана (58:9)[4].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. Ахмада, аль-Бухари, Муслима, ат-Тирмизи и Ибн Маджа. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 58, хадис № 842, «сахих»; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 4. С. 1980, хадис № 6290; ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 899, хадис № 37–(2184); Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 319, хадис № 2/1601.

[2] Текст хадиса от Ибн ‘Умара см., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 57, хадис № 827, «сахих»; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 4. С. 1979, хадис № 6288.

[3] То есть если вас четверо, тогда двое могут поговорить о чем-то необходимом для них шепотом либо на непонятном для остальных двоих языке. Но перешептываться троим отдельно от четвертого — нельзя.

[4] Подробнее по теме см., например: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 318, 319.

*

58:19

اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنْسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ أُولَئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
[Ис-тахуаза ’алай-химуш-Шайтану фа-ансахум зикра-ЛЛах. Ула-ика Хизбуш-Шайтан. Ала инна Хизбаш-Шайтани хумул-хасирун]

Дьявол овладел ими [полностью овладел их умами и сердцами], поспособствовав тому, чтобы они забыли о Боге. [Именно поэтому отдельные свои преступления они могли оправдывать выдержками из Корана или Сунны, хотя вершили очевидное зло и вели себя по-дьявольски. Их чувства, эмоции и логика пропитались дьявольским подходом к происходящему, что помогало им легко оправдывать грех или преступление, даже если они несли смерть, унижение или разорение другим людям. Они забыли (в уме и в сердце) о том, что такое трепет пред Господом миров, о том, что зло рано или поздно вернется злом[1].] Они — партия Дьявола, и поистине, партия Дьявола — в проигрыше (в убытке) [рано или поздно потерпит полный крах и поражение].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] См. также: Св. Коран, 4:123. Желают того люди или нет, но это — закономерность, установленная Творцом в нашем мироздании. Зло бумерангом возвратится если не в этой жизни, так в Судный День, в вечности.

*

59:16

كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنْسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
[Камасалиш-Шайтани Из Каля Лиль`инсаникфур Фалямма Кафара Каля Инни Бари`ун Минка Инни АхафуЛлаха Раббаль-`Алямиин.]

[Их, лицемеров, как и иудеев, понадеявшихся на помощь лицемеров, также] можно сравнить с теми, кому Сатана говорит: «[На что тебе вера в Бога; на что тебе подготовка к вечности; на что молитва и строгая этика, на что нравственность и усердие в благом, ведь никто «спасибо» все равно не скажет!..] Будь безбожником [ни к чему тебе ощущение Божественности благ, зачем верить в силу мольбы, она все равно не будет услышана; махни на все рукой и поступай так, как сам того желаешь; забудь обо всех и вся, живи в свое удовольствие]! Когда же человек становится таковым [пропитывается именно таким отношением к жизни и ко всему происходящему в ней, и жизнь его подходит к концу…], он (Дьявол) восклицает: «Я, поистине, ничего общего с тобой не имею! [Извини, брат, но незачем все свои грехи и проступки валить на меня, это был твой личный выбор, я же соучаствовать не собираюсь, так как] воистину, боюсь (страшусь) Аллаха (Бога), Господа миров».

*

67:5

وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ
[Уа Лякад Заййаннас-Сама`ад-Дунья Бимасабиха Уа Джа`альнаха Руджумаан Лишшайатини Уа А`тадна Ляхум `Азабас-Са`иир.]

Мирской небосвод [галактику, в которой находится планета Земля] Мы [говорит Господь миров] украсили светильниками [солнцем, луной, звездами] и сделали их [звезды] тем, чем побиваемы дьяволы. И уготовили Мы для них [в вечности, после Судного Дня] наказание Ада[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Также см.: 15:17, 18; 37:6–10; 72:8, 9.

С тех пор джинны ограничены небесным пространством (сводом) нашей планеты. В одном из достоверных хадисов сказано: «Воистину, ангелы спускаются на уровень облаков и упоминают [меж собой] то, что было велено на небесах. Дьяволы-джинны [порой] подслушивают эти разговоры и затем передают информацию колдунам-предсказателям. Те же, в свою очередь, добавляют очень много лжи от себя». Хадис от ‘Аиши; св. х. аль-Бухари. См.: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 361, 362, хадис № 1/1670; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 993, 994, хадис № 3210.

*

81:22-25

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
٢٢
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
٢٣
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
٢٤
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
٢٥
[Уа Ма Сахибукум Бимаджнуун. (22) Уа Лякад Ра`аху Биль-Уфукиль-Мубиин. (23) Уа Ма Хуа `Аляль-Гайби Биданиин. (24) Уа Ма Хуа Бикаули Шайтани Раджиим. (25)]

Ваш друг [пророк Мухаммад] не лишился рассудка [а абсолютно здоров]! Он [Мухаммад] видел его [ангела Джабраила] воочию (собственными глазами) заполнившим горизонт [в натуральную величину, с огромным количеством крыльев]. Он [заключительный Божий посланник] из неведомого [передаваемого ему ангелом] сообщает вам все (не скупится) [на информацию]. Это [внушаемый ему строка за строкою Коран] не есть слово проклятого Дьявола [это — слово Господа миров].

*
Аят: 1:1