Перевод Корана
Нахмурился (посмотрел сурово, сердито) и отвернулся. От того, что пришел к нему слепой. Откуда ты знаешь [прогоняя его суровым взглядом], возможно, он очистится духовно [то есть твое короткое наставление в сотни раз сократит его путь к духовной чистоте и разумению, даст ему шанс вырасти, подняться на новый уровень]
30646
Когда Солнце будет свернуто [“выключено”]. Когда все звезды попадают [и небосвод полностью потеряет свою освещенность]. Когда горы будут приведены в движение [причем с такой силой, что превратятся в пыль]
32840
Когда небо расколется [потрескается. Или: “Потрескается и будет содрано”]. Когда звезды рассыплются. [Упорядоченная красота, взаимосвязь элементов земного небосвода будут утеряны, и звезды опадут, оголив галактическое “древо”]
16779
Горе [и адское наказание] обвешивающим [других, обманщикам и аферистам в торгово-денежных отношениях]. Тем, кто, покупая у других, требует сполна [а чаще — более того. Свои права они знают очень хорошо и требуют их непременного и полного соблюдения]. Но когда они отмеряют или взвешивают для других [когда продают что-то другим людям], то [преднамеренно] причиняют убытки (ущерб) [обманывают в количестве продаваемой продукции, ее качестве или в сроках поставок, реализации, хранения]
23246
Когда небо расколется (разорвется). И покорится своему Господу (беспрекословно прислушается к Его повелению), а иного и быть не может. Когда земля станет длинной (плоской) [а не круглой, с пригорками, впадинами и горами. Предположительно, расстелется на огромной территории площади Суда].
20844
Клянусь небом [говорит Господь], имеющим созвездия. Клянусь обещанным Днем [великого Суда]”. Клянусь свидетелем (наблюдателем) и освидетельствованным (за кем наблюдают). Были убиты [прокляты] хозяева рва, наполненного обжигающим (всепоглощающим) огнем
26322
Клянусь небом [говорит Господь] и ат-ториком. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое ат-торик?. [Это] звезда, пронзающая [пробивающая мглу (и не только) своим ярким светом]. Нет такой души, над которой (у которой) не было бы [ангела-]хранителя.
23909
Восхваляй имя Господа твоего [вознося над всем тем, что не присуще Ему] Высочайшего (Наивысшего) [того, Кто выше всего и вся]. Который сотворил [все из ничего] и соразмерил (урегулировал, установил соответствие, необходимые пропорции) [все макро- и микромиры находятся в полной гармонии; всякое творение имеет цельность, должную пропорциональность внутри и снаружи, взаимосвязь всех частей, органов, отделов, тканей]
80172
Дошло ли до тебя [Мухаммад] повествование об аль-гашия (о беде, которая накроет все и вся)[1]? Лица в тот День будут покорны (смиренны). Измучены трудом (утомлены от дел) [земных, на них будет печать глубокой усталости. То есть эти люди были трудолюбивы в земной обители, обязательны, заботились о других, но так и не стали верующими, не позаботились о своем благополучии в вечности]
26425
Клянусь [говорит Господь миров] рассветом (зарею)! Клянусь [первыми] десятью ночами [месяца Зуль-хиджа][1]! Клянусь четным (парным) и нечетным (непарным)! Клянусь ночью, когда уходит! Есть ли в этом [среди этих клятв] клятва [заслуживающая доверия] у разумного [здравомыслящего человека, который, осознав значимость этих клятв, прислушается к тому, о чем говорится далее]?!
41706
О верующие! Бойтесь Аллаха (Бога, Господа) [будьте набожны и праведны пред Богом, стойки перед грехами и проступками]. И пусть же душа [каждого из вас] посмотрит, что приготовила на завтра [как мирское завтра, так и на Судный День, определяющий вечную перспективу]! Будьте же набожны! Воистину, Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен о том, чт
Читать полностью
Статья, в которой Шамиль Аляутдинов говорит о прославлении Господа.
Статья, в которой Шамиль Аляутдинов говорит о посте в пятницу.
Ответ на вопрос о степенях Райской обители