Проводятся работы по обновлению сайта. На сайте могут появляться ошибки, но мы их исправим.

Высокомерие

2:34

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
[Уа из кулна лил-малаикатис –жуду ли Адама фасажаду; илла Иблиса аба уас-такбара уа кана минал-Кафирин]

И сказали Мы ангелам: «Поклонитесь Адаму! [Отдайте ему дань уважения как новому, доселе не существовавшему творению Господа Бога]». Поклонились все, кроме [джинна] Иблиса (Сатаны), он воспротивился (отказался) [имея свободу выбора, в отличие от ангелов], посчитал себя важным (возгордился) и стал одним из безбожников[1] [отвергнувших дары Бога и проявивших непокорность Ему][2].

Пояснение к аяту:

Сатана (Иблис, Дьявол) — это ослушавшийся Аллаха ангел или все-таки джинн?

Ответ. Дьявол (Сатана, Иблис, Шайтан) — умнейший джинн, за свои познания вознесенный милостью Бога до уровня ангелов и вошедший в их круг. Он был верующим, но ослушался Господа, не подчинившись Его приказу, за что был проклят навечно.

Ангелы же во всем покорны Богу и не могут ослушаться Его повелений. Ангелы в отличие от людей и джиннов не наделены свободой выбора. Они не грешат и не могут быть «падшими» или «ослушавшимися» по определению[3].

О Сатане в Коране четко и ясно сказано: «Был он из числа джиннов» (см. Св. Коран, 18:50).

Великий имам аль-Хасан аль-Басри[4] говорил: «Иблис (Сатана) никакого отношения к ангелам не имеет! Он — прародитель джиннов, как и Адам — прародитель людей. Среди джиннов и людей есть верующие в Аллаха (Бога, Господа) и неверующие. Представители обоих параллельно существующих миров равны в воздаянии за благое и наказании за грешное. Верующие близки к Богу, а любой безбожник из числа джиннов или людей — дьявол (близок к Дьяволу)»[5].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В Коране сказано, что Иблис стал «одним из кяфиров». «Кяфир» переводится с арабского языка как «скрывающий (веру), отрицающий (блага Господа), неблагодарный, неверующий, безбожник».

[2] См. также: Св. Коран, 15:28–35.

[3] Св. Коран, 66:6.

[4] Аль-Хасан ибн Ясар аль-Басри (21–110 гг. по хиджре; 642–728 гг.) — известный факых, мухаддис, муфассир. Богослов первого поколения после смерти Пророка. Был имамом (духовным руководителем) города Басры; считается ученейшим человеком своего времени. Родился в Медине. Рос под опекой имама ‘Али ибн Абу Талиба. Особенно отличался красноречием, мудростью и мужеством. Умер в Басре. См.: аз-Зирикли Х. Аль-а‘лям. Камус тараджим. В 8 т. Бейрут: аль-‘Ильм лиль-мяляин, 1986. Т. 2. С. 226, 227.

[5] См.: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17. Т. 8. С. 297, а также т. 15. С. 177.

*

2:87

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ
[Уа лакад атайна Мусал-Китаба уа каффайна мимба-’дихи биррусули уа атайна ‘исабна-Марйамал-Баййинати уа аййаднаху бирухил-кудус. Афа-куллама жа-акум Расулум-бима ла тахуа анфусукумус-такбартум? Фа-фарикан-каззабтум уа фарикан тактулун]

Мусе (Моисею) Мы [говорит Господь миров] дали Писание [Тору] и вслед за ним [уже после его смерти] посылали [избирая из сынов человечества] новых посланников.

‘Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), Мы дали знамения [подтверждающие истинность его пророческой миссии, как-то: оживление мертвых, исцеление прокаженных и слепых] и укрепили его Святым Духом [ангелом Джабраилом (Гавриилом)].

И каждый раз, когда приходил к вам посланник с тем, что вам не нравилось, вы начинали проявлять высокомерие (надменность): кого-то обвиняли во лжи, а кого-то [за всю историю человечества было несколько подобных случаев] — убивали.

*

4:36

وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا
[Уа’-буду-ЛЛаха уа ла тушрику бихи шай-ау-уа бил-уалидайни ихсанау-уа бизил-курба уал-йатама уал-масакини уал-жари-зил-курба уал-жарил-жунуби уас-сахиби бил-жамби уабнис-сабили уа ма малакат айманукум; инна-ЛЛаха ла йухиббу ман-кана мух-талан-фахура]

Поклоняйтесь Аллаху (Богу, Господу, Единому и Единственному Творцу) [будьте искренни пред Ним, покорны Ему] и ничто, никого не ставьте вровень с Ним.

И относитесь благонравно к родителям [помогайте им, обеспечивайте в меру их потребностей и ваших возможностей; будьте вежливы с ними в поведении и разговоре].

[Также вы должны относиться по-доброму к] родственникам, сиротам, нищим, соседям, как родным из их числа, так и неродным [как к близким соседям, так и к отдаленным, независимо от их вероисповедания или уровня воспитанности], к компаньонам [сослуживцам, то есть всем тем, с кем мы время от времени сталкиваемся по учебе, по рабочим делам или иным поводам], путникам (гостям) и невольным, которые [находятся] под вашим управлением.

Воистину, Аллах (Бог, Господь) не любит горделивых (надменных, кичащихся, важничающих) и ставящих себя выше других.

Пояснение к аяту:

«[Вы должны относиться по-доброму к] невольным, которые под вашим управлением».

Это касается того времени, когда общество было разделено на свободных и рабов, последние из которых не имели никаких прав. Системой ценностей, которая начала предоставлять им права, приближенные к правам свободных, которая поощряла освобождение невольных и помогала им в этом, явился Ислам (четырнадцать (!) веков назад).

Воспитание в духе равноправия и взаимоуважения в обществе было одной из важных задач миссии последнего посланника Божьего. Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) настоятельно подчеркивал: «Они (невольные, оказавшиеся в рабстве или рожденные в нем) — братья ваши. Аллах (Бог, Господь) пожелал, чтобы они оказались под вашим управлением. Если у кого-то есть раб (невольный), то пусть кормит его из того, что сам ест, одевает из того, что сам надевает; и не обременяйте их непосильным трудом. Если дадите им трудное (тяжелое) поручение, тогда и сами помогайте им!»[1].

«Воистину, Господь не любит горделивых (надменных, кичащихся, важничающих) и ставящих себя выше других».

Пророк Мухаммад как-то сказал: «Не войдет в Рай[2] тот, в сердце которого есть хоть малая частица высокомерия[3]«. Его спросили: «А если [например] человек любит хорошо одеваться, носить красивую обувь?» Он (да благословит его Господь и приветствует) ответил: «Воистину, Аллаху (Богу, Господу) присуще лишь красивое (изящное, совершенное), и Он любит красоту. [То есть любовь человека к красоте, к чему-то изящному, хорошему, аккуратному не есть проявление гордости, надменности]. Высокомерие — это неприятие правды (упрямое несогласие с тем, что очевидно) и пренебрежительное отношение к людям [вне зависимости от того, какой они национальности или вероисповедания]»[4].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Св. х. аль-Бухари, Муслима и др. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 34, хадис № 30; там же. Т. 2. С. 766, хадис № 2545; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 684, хадис № 38–(1661); аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 3. С. 71, 72.

[2] Имеются в виду высшие уровни райской обители. См.: аль-Амир ‘Аляуд-дин аль-Фариси (675–739 гг. по хиджре). Аль-ихсан фи такриб сахих ибн хаббан [Благородный поступок в приближении (к читателям) свода хадисов Ибн Хаббана]. В 18 т. Бейрут: ар-Рисаля, 1991 (1997). Т. 12. С. 494.

[3] Напомню, что чувство собственного достоинства и высокомерие — это разные вещи.

Чувство собственного достоинства — благодарное и почтительное отношение к самому себе, сознание собственного достоинства, своей ценности; самоуважение.

Высокомерие — пренебрежительное отношение к окружающим, уверенность в своем превосходстве над ними.

[4] Хадис от Ибн Мас‘уда; св. х. Муслима, Абу Дауда, ат-Тирмизи и др. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 63, хадис № 147–(91); ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 584, хадис № 2004, «хасан сахих»; Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 1. С. 445, хадис № 1/612, «сахих».

*

4:172

لَنْ يَسْتَنْكِفَ الْمَسِيحُ أَنْ يَكُونَ عَبْدًا لِلَّهِ وَلَا الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَنْ يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا
[Лай-йас-танкифал-Масиху ай-йакуна ’абдал-ли-ЛЛахи уа лал-мала-икатул-мукаррабун. Уа май-йастанкиф ’ан ’иба-датихи уа йас-такбир фаса-йах-шурухум илайхи жами-’а]

‘Иса (Иисус) не брезговал (не считал зазорным, ниже своих чести и достоинства) быть рабом Аллаха (рабом Божьим) [несмотря на свои способности, достоинства и отличия, ведь он хорошо понимал, что все это — дар Божий], а также — приближенные [ко Всевышнему] ангелы [хотя в сравнении с их возможностями и мощью человек — пылинка посреди огромной пустыни]. Если кто-то считает поклонение Ему (Богу) ниже своего достоинства (видит в этом что-то унизительное, зазорное), проявляет высокомерие, то [в этом проблема лишь для него самого, ведь] абсолютно все [люди и джинны] будут собраны пред Ним (Богом) [в День Суда. Там все встанет на свои места].

*

4:173

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنْكَفُوا وَاسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
[Фа-аммал-лазина аману уа’амилус-сали-хати файу-уаффихим ужурахум уа йази-духум-мин-фадлих; уа аммал-лазинас-танкафу уастак-бару файу-’аззи-бухум ’азабан алима; Уа ла йажидуна лахум-мин-дуни-ЛЛахи уалий-йау-уа ла насыра]

Тем же, кто уверовал и совершал благие дела, воздастся благом сполна, причем, по милости Всевышнего, большим, чем они того заслуживают.

А кто считал это для себя зазорным (унизительным), кто проявил кичливость (важничал) [в данном вопросе], те будут наказаны болезненным наказанием. Не найдут они для себя ни покровителя, ни помощника помимо Аллаха (Бога, Господа)[1].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] С подобным смыслом см. также следующие аяты Св. Корана 3: 25, 11:111, 24:25.

*

5:82

لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَوَدَّةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَى ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
[Лятаджиданна Ашаддан-Наси `Адауатан Лиллязина Амануль-Йахуда Уаль-Лязина Ашраку Уа Лятаджиданна Акрабахум Мауаддатан Лиллязина Амануль-Лязина Калю Инна Насара Заликя Бианна Минхум Кыссысына Уа Рухбанаан Уа Аннахум Ля Йастакбируун.]

Ты увидишь, что наиболее ненавистно относятся к верующим [в годы пророческой миссии Мухаммада] иудеи и язычники, а наиболее тепло и с любовью относятся к ним те, кто говорит: «Воистину, мы — христиане». И это потому, что среди них есть священники и монахи, и потому, что они невысокомерны.

Пояснение к аяту:

В последние годы — конец XX — начало XXI века — на геополитическом уровне целенаправленно, всеми правдами и неправдами, некие силы стараются поссорить две огромные цивилизации: мусульманскую и христианскую, выставляя одну как мир с перевернутыми ценностями, а следовательно, как чуждую и враждебную по отношению к другой[1]. Причем делают это, скорее, не религиозные деятели, а люди, имеющие власть, да и некая свора личностей, которые любят управлять, но хотят оставаться в тени. Многие попадаются на эту приманку по своему невежеству, не зная или забывая о вышеприведенных словах из Священного Писания.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Хотя и Ислам, и Христианство основываются на одинаковых постулатах веры, проповедуют одну и ту же мораль, да и не удивительно, ведь обе религии — от Единого Бога.

*

6:93

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَنْ قَالَ سَأُنْزِلُ مِثْلَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ
[Уа ман азламу мимманиф-тара ’ала-ЛЛахи казибан ау кала ухи-йа илаййа уа лам йуха илайхи шай-уу-уа ман кала са-ун-зилу мисла ма анзала-ЛЛах? Уа лау тара изиззали-муна фи гамаратил-маути уал-мала-икату баситу айдихим; ах-рижу анфу-сакум. Алйаума туж-зауна ’азабал-хунм бима кунтум такулуна ’ала-ЛЛахи гайрал-хакки уа кунтум ’ан Айатихи тастак-би-рун]

Кто может быть грешнее (1) измышляющего ложь, клевету в адрес Аллаха (Бога, Господа) или (2) говорящего, что получает Божественные Откровения, хотя он ничего не получает; (3) кто [осмеливается] утверждать, что ниспошлет [священное писание] подобное тому, что ниспослал Аллах (Бог, Господь)?! О, если б ты видел, каково состояние [этих «смелых»] грешников [тиранов, притеснявших себя или других; безбожников], когда они [агонизируют] в пучине болевых ощущений, что овладевают ими в момент смерти [в процессе отделения души от тела]! Ангелы с распростертыми руками[1] [восклицают:] «Выводите свои души! [Душа же не желает отделяться от тела, покидать его, и тогда ангелы «засучив рукава» начинают насильно выволакивать ее из телесной материи.] Сегодня вам воздастся унизительным наказанием за все то лживое, что вы говорили в адрес Аллаха (Бога, Господа), за то, что были надменны (высокомерны) пред Его знамениями». [Основная часть наказания начинается с этого момента, и если человек так и умер без веры и добрых дел, мучения уже больше никогда не закончатся.]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Не забывайте, что ангелы имеют строение абсолютно отличное от человеческого.

*

7:36

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
[Уаль-Лязина Каззабу Биайатина Уастакбару `Анха Уляика Асхабун-Наар Хум ФихаХалидуун.]

Кто же не поверил в Наши знамения, посчитал это ниже своего достоинства (самомнение, гордость поставил выше, чем постулаты веры), те — обитатели Ада [если ушли из жизни, так и не исправившись], причем навечно.

*

7:40

إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ
[Инналь-Лязина Каззабу Биайатина Уастакбару `Анха Ля Туфаттаху Ляхум Абуабус-Самаа Уа Ля Йадхулюналь-Джанната Хатта Йалиджаль-Джамалю Фи Саммиль-Хыйати Уа Казалика Наджзиль-Муджримиин.]

Поистине, кто не поверил в Наши знамения и посчитал их ниже своего достоинства, пред ними не откроются врата небес, они [и нет в этом сомнений] не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет через ушко иглы [то есть они никогда-никогда не войдут в Рай]. Таково воздаяние очевидным грешникам (преступникам).

*

7:48

وَنَادَى أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
[Уа Нада Асхабуль-А`рафи Риджалян Йа`рифунахум Бисымахум Калю Ма Агна `Анкум Джам`укум Уа Ма Кунтум Тастакбируун.]

И обратятся ожидающие решения [касательно себя; расположившиеся на упомянутой стене] к знакомым им обитателям [Ада]: «Вам ведь не помогло все то, что вы собирали [богатства, которые вы накопили в виде денег, золота, недвижимости, акций и т. п.; не помогли вам связи, знакомства, на которые вы тратили столько сил, энергии и средств во благо приумножения мирского или сохранения его за собою; многочисленность ваших сторонников также не принесла результата; собирали вы не то, да и относились к мирским накоплениям так, будто бы они останутся с вами навечно], и [не помогло вам] все то, чем гордились [ваши кичливость и высокомерие остались в прошлой жизни; ваша надменность, особенно перед верой и набожностью, не пошла вам на пользу].

*

7:133

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ
[Фа`арсальна `Алейхимут-Туфана Уаль-Джарада Уаль-Куммаля Уад-Дафади`а Уад-Дама Айатин Муфассалятин Фастакбару Уа Кяню Каумаан Муджримиин.]

Мы [говорит Господь миров, в качестве очередных наказаний и потрясений] наслали на них (3)[1] потоп [затопивший их дома; многочисленные осадки, уничтожившие урожай], (4) саранчу [которая поедала все подряд, причем не только урожай, но и съедобные части жилищ египтян, предметы быта, не трогая при этом то, что относилось к Моисею и потомкам Я‘куба. Молитвами Моисея через некоторое время саранча ушла, но фараон и его люди оставались все так же упрямы], (5) вшей [и подобного рода насекомых (червей, клещей, блох), которые не давали египтянам нормальной жизни. Но они так же исчезли после молитв Моисея, хотя и это не пробудило в них веру в Бога], (6) лягушек [которые невыносимым образом заполонили землю Древнего Египта. Через некоторое время терпение египтян кончилось, и они снова пришли просить Моисея о помощи, обещая, что пересмотрят свои взгляды в вопросах веры, но и это в итоге не изменило их] и (7) кровь [постоянное кровотечение из носа; или — во всех источниках вода, которую употребляли египтяне, превратилась в кровь] — [насылали на них Мы все это] разъясненными знамениями, однако они [и здесь] возгордились [не одумались, не поняли, отчего и зачем все это, оставаясь надменными пред верой в Бога], и [все так же] продолжали свои преступления [в том числе и обвиняя Моисея в колдовстве, что, мол, именно его чародейские способности доставили им такие неприятности].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] О первых двух наказаниях см. в 130-м аяте данной суры.

*

7:146

سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
[Са`асрифу `Ан Айатийаль-Лязина Йатакаббаруна Филь-Арды Бигайриль-Хаккы Уа Ин Йарау Кулля Айатин Ля Йу`мину Биха Уа Ин Йарау Сабиляр-Рушди Ля Йаттахызуху Сабиляян Уа Ин Йарау Сабиляль-Гаййи Йаттахызуху Сабиляян Залика Бианнахум Каззабу Биайатина Уа Кяню `Анха Гафилиин.]

Я [говорит Господь миров] удалю от Своих знамений [не предоставлю возможности почувствовать их сердцем, понять разумом] тех, кто кичлив (высокомерен) на земле, [и ведет он себя так] не имея на то никакого права. Они, даже если увидят все знамения [все чудесные грани мирского бытия, указывающие на бесконечное совершенство Творца], не уверуют. [Возможно, это лишь удивит их, но не пробудит в черствых сердцах веру.] Если они увидят верный путь [в котором для них заложен мирской и вечный успех], они не пойдут по нему. Если узреют путь греха [способы легкой преступной наживы], то изберут для себя именно его. Все это потому, что они [по привычке] не поверили Нашим знамениям [не почувствовали, не осознали, что к чему в этом мироздании], прошли мимо них, так и не заметив.

*

7:206

إِنَّ الَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ
[Инналь-Лязина `Инда Раббика Ля Йастакбируна `Ан `Ибадатихи Уа Йусаббихунаху Уа Ляху Йасджудуун.]

Поистине, те, кто у твоего Господа [служащие Ему ангелы], не считают для себя зазорным (унизительным) поклоняться Ему. Они возвеличивают Его [вознося над всем существующим] и совершают земной поклон пред Ним [поклоняются лишь Господу миров; падают ниц лишь пред Ним].

Милостью Всевышнего тафсир 7 суры Священного Корана подошел к концу.

*

10:75

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ
[Сумма ба’асна мим-ба’-дихим-Муса уа Харуна ила Фир’ауна уа малаи-хи би-Айатина фас-такбару уа кану каумам-муж-римин]

После Мы [говорит Господь миров] отправили Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона) с Нашими знамениями к фараону и его знати [а также ко всему их народу]. Они посчитали себя выше этого [вера в Одного и Единственного Бога показалась им тем, что ниже их достоинства], и были они народом грешным [на их счету имелось немало преступлений].

*

11:10

وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ
[Уа Ляин Азакнаху На`ма`а Ба`да Дарра`а Массатху Ляйакулянна Захабас-Саййи`ату `Анни Иннаху Ляфарихун Фахуур.]

Когда же Мы даем человеку попробовать [изобилие мирских] благ после того, как были у него трудности (лишения), он самоуверенно говорит: «Грехи (неприятности, трудности) ушли, покинули меня!» Он, поистине, ликует [причем заносчиво, надменно] и [становится] горделивым, хвастливым [на мир и на людей начинает смотреть другими глазами].

*

14:21

وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيصٍ
[Уа баразу ли-ЛЛахи жами’ан-факалад-ду-’афа-у лиллазинас-так-бару инна кунна лакум таба-’ан-фахал ан-тум-муг-нуна ’анна мин ’азаби-ЛЛахи мин-шай? Калу лау хадана-ЛЛаху лаха-дайнакум! Са-уа-ун ’алай-на ажази-’на ам са-барна ма лана мим-махис]

Они все без исключений предстанут пред Аллахом (Богом, Господом). Простолюдины [не имевшие собственного мнения; малограмотная, неимущая часть общества] обратятся к тем, которые [руководили ими, были авторитетом для них, но при этом] возгордились (считали себя важными) [пред Богом или веру воспринимали как некий элемент политики, ритуал, дань прошлому либо вовсе отрицали ее и устраивали против верующих гонения и репрессии]: «Мы [скажут простолюдины, не сумевшие достичь чего-то серьезного в мирском] шли за вами, а теперь [когда все мы оказались в Аду] вы сможете каким-то образом хоть малость облегчить наши мучения?» Они ответят: «Если Бог наставил бы нас на верный путь, тогда бы и мы вас повели по нему. Теперь нет разницы, скорбим ли (жалеем ли) мы [о том, что уже миновало], или будем терпеть. Спасения нет (спрятаться или убежать мы не можем)».

*

16:22

إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُمْ مُنْكِرَةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ
[Ила-хукум и-Лахуу-Уахид; фаллазина ла йу’-минуна бил-Ахирати кулубухум-мункиратуу-уа хум-мустакбирун]

Ваш Бог [о люди и джинны, о все сотворенное на земле и на небесах] — Бог Один. Те же, которые не веруют в жизнь вечную [Конец Света, Судный День, вечность в Аду или Раю], их сердца отрицающие (отказывающиеся, выражающие порицание, не одобряющие), и они высокомерны [надменны и кичливы пред многим, в том числе и перед многовековыми истинами, проговоренными тысячами пророков и посланников Бога].

*

16:23

لَا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ
[Ла жарама анна-ЛЛаха йа’-ламу ма йусирруна уа ма йу’-линун; иннаху ла йухиббул-мустак-бирин]

Нет сомнений в том, что Аллаху (Богу, Господу) ведомо скрываемое [людьми] и совершаемое ими открыто. Воистину, Он не любит [удаляет от Своей милости] высокомерных [даже если кичливость и гордыня особо не проявляются внешне под влиянием тех или иных факторов].

*

16:29

فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
[Фад-хулу абуаба Жаханнама халидина фиха. Фала-би-са масуал-мутакаббирин]

[Смерть — индивидуально для каждого. Конец Света — для всей планеты Земля, и не только. Все живое будет умерщвлено, вплоть до ангела смерти. Затем наступит глобальное Воскрешение из мертвых и Судный День. Каждому лично отвечать за прожитую в мирской обители жизнь. Кто умер безбожником или язычником на Божьем Суде услышит:] «Проходите через врата Ада! Вы там навечно. Сколь же ужасно прибежище высокомерных (надменных) [являвшихся таковыми пред верой, правдой и другими людьми]».

*

16:49

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ دَابَّةٍ وَالْمَلَائِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
[Уа ли-ЛЛахи йасжуду ма фиссама-уати уа ма фил-арды мин дабба-тиу-уал-ма-лаикату уа хум ла йастак-бирун]

Аллаху (Богу, Господу) поклоняется то, что на небесах, и то, что на земле, из числа животных и ангелов, и они не высокомерны [а смиренны и проявляют покорность пред Богом].

*

21:19, 20

وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِنْدَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
١٩
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
٢٠
[Уа Ляху Ма Фис-Самауати Уаль-Арды Уа Ман `Индаху Ля Йастакбируна Ан `Ибадатихи Уа Ля Йастахсируун. (19) Йуссаббихуналь-Ляйля Уан-Нахара Ля Йафтуруун (20)]

Ему [Господу миров] принадлежат абсолютно все, кто на небесах и на земле. Те, кто у Него [ангелы], не высокомерны в поклонении Ему [для них это естественно], и они не устают [естественное не утруждает]. Возвеличивают они Его ночью и днем и не ослабевают (не становятся слабыми, вялыми).

*

23:46

إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ
[Иля Фир`ауна Уа Маля`ихи Фастакбару Уа Кяню Каумаан `Алиин.]

[Отправились они] к фараону и его знати, а те возгордились, решив, что вера в Бога ниже их царственного достоинства (они ведь настолько могучи и властны; в отдельных вопросах были просто выдающимся народом).

*

23:67

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
[Мустакбирина Бихи Самираан Тахджуруун.]

Вы считали себя выше всего этого [следования Божьим наставлениям], неприлично и скверно высказывались [на тему религии] на своих вечерних беседах [застольях, публичных выступлениях, в СМИ].

Пояснение к аяту:

Если говорить о нашем времени, то часто можно услышать: «Вера… это не для нас! Фанатики! Молиться, опуская собственное лицо на пыльный ковер, по которому кто-то ходил?! Мять хорошо отглаженные брюки, надевать юбку с платком?! Поститься, не питаясь всю светлую часть дня, когда есть множество иных, более щадящих для тела и современных, научно обоснованных диет?! Да и как здоровый человек может прожить всю свою жизнь с одной женою (с одним мужем) и при этом не изменять, имея столько возможностей насладиться прелестями жизни на стороне?! Душа человеческая и без веселья, без спиртного?! Ну что вы, это абсурд! И вообще, все верующие либо террористы, либо монахи, скрывающие свое настоящее лицо и грешащие втихаря».

*

25:21

وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَى رَبَّنَا لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا
[Уа Каляль-Лязина Ля Йарджуна Лика`ана Ляуля Унзиля `Алейналь-Мяляикату Ау Нара Раббана Лякадистакбару Фи Анфусихим Уа Атау Утуваан Кабираа.]

Те, кто не стремится к [благополучному исходу] встречи с Нами [никак не готовится к Судному Дню], говорят: «Может, нам ангелов спустят?! Или покажут нашего Господа?!» Они возомнили себя слишком важными [и нужными], проявили невообразимую наглость (ведут себя вызывающе и заносчиво) [хотя являются лишь горсткой людишек в океане людей].

*

28:39

وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ
[Уастак-бара хууа уа жунудуху фил-арды би-гайрил-хакки уа занну аннахум илайна ла йуржа’ун]

Не имея на то никакого права [без каких-либо на то оснований], он (фараон) и его войско возгордились (возомнили себя важными) на земле [египетской]. Они думали (полагали), что не будут к Нам возвращены [и не ответят за свое поведение и слова]?!

*

29:39

وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ
[Уа Каруна Уа Фир`ауна Уа Хамана Уа Лякад Джа`ахум Муса Биль-Баййинати Фастакбару Филь-Арды Уа Ма Кяню Сабикыйн.]

Также [уничтожили Мы, — говорит Господь миров] Каруна (Корея)[1], фараона[2] и Хамана[3]. К ним пришел Муса (Моисей) со знамениями [подтверждающими, что он избран Богом для важной миссии]. Они же посчитали себя великими на земле, но [несмотря на их «всемогущество»] избежать [Божьей кары] им так и не удалось.

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Подробнее о Каруне см.: Св. Коран, 28:76–82.

[2] Того из фараонов, который был владыкой Египта во времена Моисея.

[3] Был одним из министров фараона во времена пророка Моисея.

*

32:15

إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
[Иннама йу-мину би-Айатиналлазина иза зуккиру биха харру сужжадау-уа саббаху би-Хамди Раббихим уа хум ла йастакбирун]

Веруют в [истинность] Наших знамений [в том числе и в то, что Коран — заключительное Писание от Бога] те, кто при упоминании им о них падает ниц [пред Творцом] и возвеличивает Господа своего с благодарностью, и они [при этом] не высокомерны.

*

37:6-10

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
٦
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
٧
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
٨
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
٩
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
١٠
[Инна Заййаннас-Сама`ад-Дунья Бизинатиналь-Кауакииб. (6) Уа Хифзаан Мин Кулли Шайтанин Мариид. (7) Ля Йассамма`уна Иляль-Маля`иль-А`ля Уа Йукзафуна Мин Кулли Джанииб. (8) Духураан Уа Ляхум `Азабун Уасииб.(9) Илля Ман Хатифаль-Хатфата Фа`атба`аху Шихабун Сакибуун. (10)]

Поистине, Мы [говорит Господь миров] украсили ближайшее [к планете Земля] небо звездами, которые послужили также и средством охраны [небес] от непокорных дьяволов-джиннов. [Дабы] не подслушивали они разговоры в высшем обществе [обществе ангелов], а [если попытаются шпионить — станут] закидываемы с разных сторон [неба]. Они удаляемы [таким образом], и это для них будет [теперь] постоянным наказанием. Возможно, что кто-то из них успеет уловить [обрывок информации], но тогда вслед за ним полетит пронзающая [тьму] звезда (метеорит)[1].

Пояснение к аяту:

До миссии последнего Пророка дьяволы-джинны имели значительные возможности в «воровстве» информации, касающейся будущего. «Они поднимались максимально высоко в небесах, помогая друг другу и вставая друг на друга. Подслушав с уровня Божественных повелений ангелам, они начинали по цепочке передавать эту информацию вниз. Самый последний передавал эти сведения колдуну или колдунье с некоторыми добавлениями от себя»[2].

Через ограниченную, искаженную, но все же осведомленность о будущем Дьявол-Иблис сводил с правильного пути множество людей. Он через своих слуг джиннов-дьяволов уводил внимание людей от Бога, Его Писаний и посланников к колдунам и прорицателям, которые постепенно овладевали умами людей, ставя их сознание в рамки «ясновидений», псевдопророчеств и регулируя их жизнь своими колдовскими рецептами и назиданиями.

С началом ниспослания заключительного Писания — Корана — небо[3] стало охраняться от такого рода «шпионства». Делалось это для того, чтобы коранический текст и пророческие предсказания шли только к посланнику Божьему, без дубляжа через уста «прорицателей» и колдунов. Попытки дьяволов-джиннов подслушать пресекались метеоритами и звездами, летевшими в них. С тех пор джинны ограничены небесным пространством (сводом) нашей планеты. В одном из достоверных хадисов сказано: «Воистину, ангелы спускаются на уровень облаков и упоминают [меж собой] то, что было велено на небесах. Дьяволы-джинны [порой] подслушивают эти разговоры и затем передают информацию колдунам-предсказателям. Те же в свою очередь добавляют очень много лжи от себя»[4].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] Также см.: Св. Коран, 15:17, 18; 72:8, 9.

[2] См.: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 15 т. Бейрут: аль-Фикр, 1990. Т. 11. С. 378.

[3] Не нужно подразумевать здесь под словом «небо» именно мирское небо, которое мы видим, посмотрев наверх. В такого рода повествованиях, как и очень часто в коранических аятах, под словом «небо», «небеса», «семь небес» подразумевается как то небесное пространство, которое мы видим невооруженным глазом, так и многогалактическое пространство, которое до сих пор мало изучено человеком. Чтобы представить себе масштабы, приведу один научный факт: на май 2003 года мировая наука смогла разглядеть в галактическом пространстве то, что удалено от планеты Земля на расстояние, равное 13 миллиардам световых лет. Напомню вам, что одна световая секунда равна 300 000 километров.

[4] Хадис от ‘Аиши; св. х. аль-Бухари. См.: Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин. Т. 2. С. 361, 362, хадис № 1/1670; аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. В 5 т. Т. 2. С. 993, 994, хадис № 3210.

*

37:18

قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
[Куль На`ам Уа Антум Дахируун.]

Ответь: «Да [именно так оно и будет. Придете вы к Господу] униженными (в состоянии абсолютной покорности)».

*

37:35

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
[Иннахум Кяню Иза Киля Ляхум Ля Иляхя ИлляЛлаху Йастакбируун.]

Поистине, они [заслужившие Ада в вечности] были теми, кто считал ниже своего достоинства слова «нет бога, кроме Одного Господа».

*

38:73, 74

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
٧٣
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
٧٤
[Фасажадал-мала-икату куллухум ажма-’ун (73) Илла Иблис; истакбара уа кана минал-кафирин (74)]

Ангелы все до единого совершили поклон, кроме [оказавшегося на тот момент в их кругу джинна[1]] Иблиса (Сатаны)[2], который возгордился [отказался исполнить Божье повеление] и стал одним из безбожников[3] [отвергнувших дары и проявивших непокорность Творцу].

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[2] Иблис (Сатана, Дьявол) является прародителем джиннов, как и Адам — прародителем людей.

[3] В Коране сказано, что Иблис стал «одним из кяфиров». «Кяфир» переводится с арабского языка как «скрывающий (веру), отрицающий (блага Господа), неблагодарный, неверующий, безбожник».

*

38:75

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ
[Кала Йа-Иблису ма мана-’ака ан-тасжуда лима халакту бийа-дайй? Астакбарта ам кунта минал-’алин]

Сказал [Господь миров]: «Иблис! Что помешало тебе поклониться тому, кого Я сотворил собственными руками[1] [самолично, по Своей Божественной воле]?! Ты возгордился, посчитал себя выше этого?!»

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] В Священном Коране есть повествования, где употребляются словосочетания:

(1) «рука (руки) Бога» — 5:64, 36:71, 48:10;

(2) «лик Божий» — 2:115, 272; 30:38, 39; 55:27;

(3) «вознесся над Троном» — 7:54, 10:3, 13:2, 20:5, 25:59, 32:4, 57:4.

(4) «Он (Господь миров) с вами, где бы вы ни были» — 57:4 и др.

На первый взгляд, такие словосочетания ограничивают Господа некими земными представлениями, но мы знаем, что «нет ничего, подобного Ему» (42:11). То, что якобы вносит смысл очеловечивания, донесено и объяснено людям на земном уровне восприятия вещей и с точки зрения смысла несет в себе лишь соответствующее неограниченному ни местом, ни временем, невообразимому человеческим рассудком, трансцендентному Аллаху (Богу), Господу миров.

*

39:59

بَلَى قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
[Баля Кад Джа`атика Айати Факаззабта Биха Уастакбарта Уа Кунта Миналь-Кафириин.]

Нет! [Ничего подобного не произойдет!] До тебя дошли ранее Мои знамения [в форме, например, Священного Писания], но ты посчитал их ложью, возгордился и стал одним из безбожников [самостоятельно выбрав этот путь и такого рода убеждения].

*

39:60

وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْمُتَكَبِّرِينَ
[Уа Йаумаль-Кыйамати Тараль-Лязина Казабу `АляЛлахи Вуджухухум Мусваддатун Аляйса Фи Джаханнама Масван Лильмутакаббириин.]

В Судный День ты увидишь тех, кто лгал на Бога [обожествляя что-либо помимо Него] — их лица почерневшие. Разве не в Аду прибежище высокомерных [посчитавших веру в Господа миров и следование Его заключительному посланнику ниже своего достоинства]?!

*

39:72

قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
[Килядхулю Абваба Джаханнама Халидина Фиха Фаби`са Масваль-Мутакаббириин.]

Сказано будет [им, безбожникам]: «Входите во врата Ада! Вы там навечно. Сколь скверно (ужасно) прибежище высокомерных (надменных) [посчитавших (в период земной жизни) веру в Бога и следование Его посланникам ниже своего достоинства; ратовавших за свободу в совершении греха, а в итоге водрузивших все это зло, преобразованное в тяжеленные тюки и баулы, себе на плечи, и отправившихся вкушать горечь собственных промахов].

*

40:27

وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
[Уа кала Муса инни ’узту би-Рабби уа Раббикум-мин-кулли му-такаббирил-ла йу-мину би-Йаумил-Хисаб]

Муса (Моисей) ответил: «Я прошу помощи (защиты) у Господа [являющегося] моим Господом (Покровителем) и вашим. [Прошу защиты] от всякого высокомерного (надменного), не уверовавшего в День Суда [когда всем без исключений придется держать ответ за содеянное, тем более если содеянным является убийство невинного]».

*

40:35

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ الَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
[Аллазина йужадилу-на фи Айа-ти-ЛЛахи бигайри султанин атахум. Кабура мактан ’инда-ЛЛахи уа ’индаллазина аману. Казалика йатба-’у-ЛЛаху ’ала кулли калби мута-каб-бирин-жаббар]

Те, кто спорит относительно Божьих знамений, не имея убедительных аргументов от Бога [к примеру, найденных ими в ранее пришедших Священных Писаниях, вредят самим себе]. Подобное крайне ненавистно Богу и уверовавшим. Таким образом [в результате крайнего упрямства, когда человек не просто не желает уверовать, но еще и настойчиво, всеми возможными способами старается дискредитировать веру, ее постулаты, Священные Писания и миссии посланников] Аллах (Бог, Господь) запечатывает сердце всякого высокомерного притеснителя [не понимающего, что все это лишь ему самому во вред].

*

40:47

وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِنَ النَّارِ
[Уа из йатахажжуна фин-Нари файакулуд-ду-’афа-у лиллазинастак-бару инна кунна лакум таба-’ан-фахал-антум-мугнуна ’анна насыбам-минан-Нар]

[Оказавшиеся после Судного Дня] в Аду будут спорить (выяснять отношения). Слабые скажут тем, которые были [в мирской обители великими и] гордыми: «Мы, поистине, следовали за вами [а потому оказались здесь], так может вы хотя бы немного облегчите нашу участь в Аду?!»

*

40:48

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
[Калал-лазинас-такбару инна куллун-фиха инна-ЛЛаха кад хакама байнал-’ибад]

Бывшие гордыми [и самоуверенно отвергшие ранее Божьих пророков, посланников и Священные Писания] ответят: «Поистине, мы все здесь [на равных, одинаково бессильны]. Поистине, Аллах (Бог, Господь) рассудил между рабами Своими [людьми и джиннами, разместив каждого в том месте, которое он своими земными убеждениями, делами и поступками заслужил. А потому винить в имеющемся положении дел вы можете лишь самих себя — получили заслуженное]».

*

40:56

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
[Инналлазина йужадилуна фи Айати-ЛЛахи бигайри султанин атахум ин-фи судурихим илла кибрум-ма хум-бибалигих; фаста-’из би-ЛЛах; иннаху Хууас-Сами-’ул-Басыр]

Поистине, в сердцах тех, кто спорит относительно [верности] Божьих знамений, не имея аргументов Свыше, [властвует] лишь высокомерие (гордыня). Они не достигнут его [то есть величия, которое могло бы стать оправданием их высокомерия, они не имеют и не возымеют]. Удались [от их зла], устремляясь к Аллаху (Богу, Господу). Воистину, Он все слышит и все видит.

*

40:60

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
[Уа кала Раббуку-муд-’уни астажиб лакум. Иннал-лазина йастак-бируна ’ан ’ибадати сайад-хулуна Жаханнама дахирин]

Господь ваш [желающий каждому из вас, людей, джиннов, добра и благополучия в обоих мирах][1] сказал: «Обращайтесь с мольбою [просьбами, желаниями] ко Мне [просите у Меня] — и Я вам обязательно отвечу[2].

Поистине, кто считает поклонение Мне ниже своего достоинства [их гордость препятствует проявлению покорности пред Богом, стоит на пути их движения к Господу миров], те в последующей [жизни, после Конца Света и Судного Дня] войдут в Ад униженными[3] [отправятся туда на бессрочное постоянное мучительное «хранение»]».

Пояснение к аяту:

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Воистину, у Господа вашего касательно всех последующих дней вашей жизни есть дары (подарки) [подобно чудесным ароматам и свежим дуновениям, доносящимся до вас]. Идите же навстречу этому [в том числе достигая мастерства в профессиональных навыках, практикуя обязательное и сторонясь явно запретного. И молите Бога]! Велика вероятность, что молитва [а это первоочередно ваш душевный, мысленный, эмоциональный настрой] совпадет с Божественной милостью, и человек [выполнявший все возможное из необходимых предпосылок, пусть маленькими шажочками, но каждый день[4]] станет настолько счастлив, что убытки (потери, проигрыши) более никогда не повстречаются ему [на жизненном пути, ни в земном, ни в вечном; он никогда впредь не окажется в проигрыше]!»[5]

Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:

[1] «Если станете безбожниками [отвергнете Божьи дары, проигнорируете Посланника и Священное Писание], то [знайте], поистине, Аллах (Бог, Господь) никоим образом в вас [в вашем веровании или в ваших благодеяниях, как и в вас самих] не нуждается. Он не желает для рабов Своих [для людей и джиннов] безбожия. [Если некоторые из них и отстраняются от веры в Творца, не следуют за Его посланником, то это их выбор, никто не заставляет, не принуждает.] А вот если вы благодарны [стараетесь быть таковыми], то это [очень даже] желанно Им для вас (именно этого Он вам и желает)» (см. Св. Коран, 39:7).

[2] Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Молите Аллаха (Бога, Господа) с уверенностью в [Его] ответе [вам]. Знайте, Он [Господь миров] не отвечает на мольбу беспечного [равнодушного] и невнимательного (небрежного) сердца». Хадис от Абу Хурайры; св. х. ат-Тирмизи и аль-Хакима. См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 549, хадис № 3479, «хасан»; ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи. 2002. С. 965, хадис № 3488; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 25, хадис № 316.

[3] Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Высокомерные (надменные) [все те, для кого высокомерие было в земной жизни характерным и неотъемлемым качеством, а особенно проявлялось в вопросе веры в Бога и следовании наставлениям посланника своего времени, своего исторического периода; те из них, кто ушли таковыми из жизни земной] в Судный День будут идти [воскрешенные телесно и воссоединенные с душами] к площади Суда похожими на маленькие частички (пылинки), имея обычный людской облик [руки, ноги, голова — все на месте, но размер тела во время движения в огромной толпе окажется необычайно мал и ничтожен]. Унижение будет окружать их со всех сторон…». См., например: ат-Тирмизи М. Сунан ат-тирмизи [Свод хадисов имама ат-Тирмизи]. Бейрут: Ибн Хазм, 2002. С. 709, хадис № 2497, «хасан» (часть хадиса); аль-‘Аджлюни И. Кяшф аль-хафа’ ва музиль аль-ильбас. В 2-х ч. Бейрут: Аль-кутуб аль-‘ильмийя, 2001. Ч. 2. С. 361, хадис № 3235; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 249.

[4] У пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует) однажды спросили: «Какие дела [из числа благих] наиболее любимы Богом?» Он ответил: «Те, которые совершаемы постоянно (на протяжении наиболее продолжительного периода), хотя [будь они] и малочисленны. [То есть не количество важно, а качество и постоянство в благом]». И добавил: «Берите на себя [изначально] те дела [или, например, обязательства], которые вы в состоянии выполнить». Хадис от ‘Аиши; св. х. аль-Бухари. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 2029, хадис № 6465.

[5] См., например: Заглюль М. Мавсу‘а атраф аль-хадис ан-набави аш-шариф. Т. 3. С. 380; аль-‘Аджлюни И. Кяшф аль-хафа’ ва музиль аль-ильбас. Ч. 1. С. 207, хадис № 707; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир. Т. 3. С. 249.

*

40:76

ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
[Удхулу абуаба Жаханнама халидина фиха; фаби-са масуал-мутакаббирин]

Войдите во врата Ада! [Добро пожаловать в Ад!] Вы здесь навечно [ведь так и не отказались от безбожия и совершения очевидных преступлений до самого конца жизни на земле]. Сколь скверно (ужасно) прибежище высокомерных (надменных) [кому гордость не дала-таки возможности уверовать в Бога, Господа миров, и проявить покорность либо вконец разрушила моральные устои относительно прав и свобод других людей].

*

41:15

فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
[Фа`амма `Адун Фастакбару Филь-Арды Бигайриль-Хаккы Уа Калю Ман Ашадду Минна Куватан Ауалям Йарау АннаЛлахаль-Лязи Халякахум Хуа Ашадду Минхум Куватан Уа Кяню Би`айатина Йаджхадуун.]

Что касается ‘адитов, то они возгордились на земле, не имея на то оснований, и сказали [в ответ на предупреждение о грядущей опасности]: «Разве есть кто сильнее нас?!» Неужели они не видят, что сотворивший их Аллах (Бог, Господь) сильнее их по мощи (силе)?! И они (‘адиты) отрицали Наши [говорит Господь миров] знамения [что в итоге обернулось для них большой неразрешимой проблемой].

*

41:38

فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ
[Фаинистакбару Фаль-Лязина `Инда Раббика Йусаббихуна Ляху Биль-Ляйли Уан-Нахари Уа Хум Ля Йас`амуун.]

Если [после того как ты, Мухаммад, объяснишь им постулаты веры] они возгордятся [не прислушаются и не уверуют], то ведь те, кто у Господа твоего [ангелы], возвеличивают Его и ночью и днем, не испытывая скуки (это им никак не надоедает). [То есть Он, Господь, не нуждается в людях, в их поклонении Ему, а через пророков Своих и посланников указывает им путь спасения, путь земного и вечного благополучия, предоставляющий возможность более глубокого осмысления происходящего, когда просыпается намерение, присутствуют цели и необходимые для их реализации действия.]

*

45:8

يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
[Йасма`у АйатиЛляхи Тутля `Алейхи Сумма Йусирру Мустакбираан Ка`ан Лям Йасма`ха Фабашширху Би`азабин Алиим.]

Он слышит знамения Божьи, читаемые ему, но продолжает оставаться высокомерным (упрямо настаивает на своем) [считает веру и ее постулаты ниже собственного достоинства]. [Ведет себя так] будто и не слышал их [эти напоминания о многочисленных и очевидных знамениях, чудесах, указывающих на существование Творца, Господа миров]. [Если не изменится, так и не пожелает посмотреть на происходящее с предлагаемой ему стороны, если не дистанцируется от привычного, желая познать новое; если так и не уверует до конца своих земных дней] обрадуй его болезненным наказанием.

*

45:31

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنْتُمْ قَوْمًا مُجْرِمِينَ
[Уа Аммаль-Лязина Кафару Афалям Такун Айати Тутля `Алейкум Фастакбартум Уа Кунтум Каумаан Муджримиин.]

Что же касается неверующих [то услышат они:] разве Мои знамения не читались вам?! [Разве вы не имели возможности внять наставлениям пророков и посланников Божьих, вдумчиво и с верой, почтением читать страницы Священных Писаний (и переводы их смыслов)?!] Вы [тогда, в земной обители, окруженные привычными стереотипами] проявили высокомерие [посчитали Божью проповедь чем-то ниже своего достоинства]. Вы были народом грешным (вершившим преступления).

*

46:10

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَكَفَرْتُمْ بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
[Кул ара-айтум ин-кана мин ’инди-ЛЛахи уа кафартум-бихи уа шахида шахидум-мим-Бани-Исра-ила ’ала мислихи фа-амана уастакбар-тум? Инна-ЛЛаха ла йахдил-каумаз-залимин]

Скажи [Мухаммад]: «Подумайте, если это все-таки от Аллаха (Бога, Господа), а вы отрицаете (не верите этому)?! [Представьте себе, что в итоге будет с вами!] И свидетельствовал ранее свидетель из числа потомков Я‘куба (Иакова) [в пользу правдивости] подобного [то есть правдивости Торы и Евангелия] и уверовал [последовал за Моисеем, а после — Иисусом], а вы [мекканские язычники] проявляете высокомерие [и не желаете прислушаться к тому, что пойдет вам на пользу].

Поистине, Аллах (Бог, Господь) не наставляет на верный путь народ грешный (притесняющий) [себя, греша и распутствуя, либо других. Внесите преобразования в жизнь, отстранитесь от очевидных грехов и вам легче будет осознать правдивость того, с чем я пришел]».

*

57:23

لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
[Ликайля Та`сау `Аля Ма Фатакум Уа Ля Тафраху Бима Атакум УаЛлаху Ля Йухыббу Кулля Мухталин Фахуур.]

[Сообщаем Мы вам о том, что все изначально Нам известно] дабы не горевали вы (не грустили, не страдали), когда что-то проходит мимо вас (уже потеряно, упущено и где-то позади), как и не ликовали [безудержно, не восхищались собою, не становились надменными и самоуверенными] (не радовались) тому, что дал Он [Господь миров] вам. Аллах (Бог, Господь) не любит всякого надменного (важничающего) и самодовольного (хвастливого). [Учтите это и правильно относитесь к самым разным поворотам судьбы, дабы (1) горюя о прошлом, не потерять настоящее, (2) безудержно радуясь настоящему (расслабляясь при этом, переходя в инертное состояние и лишаясь хватки), не потерять будущего (земного или вечного), а также (3) самоуверенностью, превознесением себя над другими не накликать неприятности.]

*

63:5

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ
[Уа Иза Киля ляхум Та`аляу Йастагфир Лякум РасулюЛлахи Ляввау Ру`усахум Уа Ра`айтахум Йасуддуна Уа Хум Мустакбируун.]

Если сказано будет им: «Пойдемте, посланник Божий попросит у Бога за вас прощение [если вы все-таки желаете измениться, преобразиться]». Они [в ответ] делают пренебрежительное движение головой [игнорируя, насмехаясь], и ты видишь, как они [своим нахальным поведением] отвращают [других от веры и благочестия], проявляя при этом высокомерие (гордыню).

*

71:7

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
[Уа Инни Кулляма Да`аутухум Литагфира Ляхум Джа`алю Асаби`ахум Фи `Азанихим Уастагшау Сийабахум Уа Асарру Уастакбарустикбараа.]

И поистине, всякий раз как я призывал их [уверовать], дабы Ты [Господи] простил им [прегрешения в результате их уверования и раскаяния], они затыкали уши пальцами [руками], закутывались в одежду [игнорируя меня и избегая] и настойчиво стояли на своем [не желая принимать иные убеждения и мнения]. Они были непреклонно горды (высокомерны).

*

74:23

ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
[Сумма Адбара Уастакбар.]

Затем [несмотря на возможность уверовать и выйти из штормовой зоны, зоны бедствий и катастроф] он отворачивался [от позитивных, но все же чем-то пугавших его перспектив. После десятилетий неверия и всего того, что он наговорил в адрес Бога, Пророка или простых верующих ему тяжело было сменить заданный курс и стать верующим]. И [он ко всему прочему] проявлял высокомерие [его аналитические мозговые центры выдавали ему информацию о том, что уверовать и поклоняться Богу — ниже его достоинства. Опыт прошлого и окружение внесли большой вклад в именно такой анализ происходящего].

*
Аят: 1:1